Bibliographic Information

Sourate 104 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s104

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness sale:
  • Witness postnikov:
  • Witness marracci:
  • Witness duryer:
  • Witness arrivabene:
  • Witness bibliander:
  • Witness jalalayn:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة الهمزة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
2
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
4
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
5
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
6
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
7
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
8
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
9
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
Les calomniateurs (Al-Humazah)
1
Malheur à tout calomniateur diffamateur,
2
qui amasse une fortune et la compte,
3
pensant que sa fortune l’immortalisera.
4
Mais non ! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.
5
Et qui te dira ce qu’est la Hutamah ?
6
Le Feu attisé d’Allah
7
qui monte jusqu’aux cœurs.
8
Il se refermera sur eux,
9
en colonnes (de flammes) étendues.
←|→
Blachère, 1957Context
X
Sourate CIV.
Le Calomniateur.
(Al-Humaza.)
Translator's introductory remarks
Titre tiré du vt. 1.
Cette sourate est une malédiction lancée contre un adversaire dans lequel la Tradition reconnaît soit al-’Akhnas ibn Charîq, soit al-Walîd ibn al-Moghira.

Facsimile Image Placeholder
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
1
Malheur au calomniateur acerbe
2
qui a amassé une fortune et l’a comptée et recomptée !
3
Il pense que sa fortune l’a rendu immortel.
4
Qu’il prenne garde ! Il sera certes précipité dans la Hotama.
Note [original edition] : al-Ḥuṭamati est un terme isolé, dérivé d’une racine qui signifie « consumer », peut-être employé ici avec une valeur de nom propre. Le vt. qui suit inciterait à penser qu’on a en ce mot une création coranique.
    5
    Et qu’est-ce qui t’apprendra ce qu’est la Hotama ?
    6
    C’est le Feu d’Allah allumé
    7
    qui dévore jusqu’aux entrailles,
    8
    [qui] est sur eux refermé
    9
    en longues colonnes [de flammes].
    ←|→
    Arberry, 1955Context
    X
    The Backbiter
    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
    1
    Woe unto every backbiter, slanderer,
    2
    who has gathered riches and counted them over
    3
    thinking his riches have made him immortal!
    4
    No indeed; he shall be thrust into the Crusher;
    5
    and what shall teach thee what is the Crusher;
    6
    The Fire of God kindled
    7
    roaring over the hearts
    8
    covered down upon them,
    9
    in columns outstretched.
    ←|→
    Pitckthall, 1930Context
    X
    The Traducer
    Revealed at Mecca
    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
    1
    Woe unto every slandering traducer,
    2
    Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
    3
    He thinketh that his wealth will render him immortal.
    4
    Nay, but verily he will be flung to the Consuming One.
    5
    Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is!
    6
    (It is) the fire of Allah, kindled,
    7
    Which leapeth up over the hearts (of men).
    8
    Lo! it is closed in on them"
    9
    In outstretched columns.
    ←|→
    Sale, 1734Context
    X
    CHAP. CIV.
    Intitled, The Slanderer; revealed at Mecca.
    In the name of the most merciful God.
    1
    WO unto every slanderer, and backbiter
    a
    Note [original edition] : Wo unto every slanderer and backbiter, &c.] This passage is said to have been revealed against al Akhnas Ebn Shoreik, or al Walîd Ebn al Mogheira, or Omeyya Ebn Khalf, who were all guilty of slandering others, and especially the prophet. 1
    • 1 Iidem.
    :
    2
    who heapeth up riches, and prepareth the same for the time to come!
    3
    He thinketh that his riches will render him immortal.
    4
    By no means. He shall surely be cast into AL HOTAMA
    b
    Note [original edition] : Al Hotama;] Is one of the names of hell, or the name of one of its apartments2; which is so called because it will break in pieces whatever shall be thrown into it.
    • 2 See the Prelim. Disc. §. IV. p. 92.
    .
    5
    And who shall cause thee to understand what AL HOTAMA is?
    6
    It is the kindled fire of God
    c
    Note [original edition] : It is the kindled fire of God;] And therefore shall not be extinguished by any 3.
    • 3 Al Beidawi.
    ;
    7
    which shall mount above the hearts of those who shall be cast therein.
    8
    Verily it shall be as an arched vault above them
    9
    on columns of vast extent.
    ←|→
    Postnikov ?, 1716Context
    X
    ГЛАВА О ГОНЕНИИ,
    СОДЕРЖИТ ОСМЬ СТИХОВ, ПИСАННЫХ В МЕККЕ.
    Во имя бога щедраго, и милостиваго.
    1
    Злощастие есть над сими, которые изгоняют ближних своих, и гонение будет противо их,
    2
    аще кто собирает сокровище, и пребывает в щитании его,
    3
    и от него будет чаяти безсмертия,
    4
    но оное противу того ввержет его в злощастие,
    5
    не повем ти какое злощастие будет,
    6
    огнь бо адскии всегда зажженыи есть,
    7
    еже жещи сердца злых,
    8
    будут же ввержены в пламе,
    9
    и привяжутся к столпу.
    ←|→
    Marracci, 1698Context
    X

    SURA CIV.
    DETRACTOR.
    MECCANA :
    COMMATUM NOVEM.
    1
    1.  Væh omni detractori, diffamatori.
    2
    2.  Qui congregavit divitias, & præparavit eas in tempus futurum.
    3
    3.  Existimat, quòd divitiæ suæ æternaturæ sint ipsum.
    4
    4.  Vah. Certè projicietur in Confractorium.
    5
    5.  Quid verò intelligere faciet te, quid sit Confractorium ?
    6
    6.   Est ignis Dei succensus.
    7
    7.  Qui elevatur super corda.
    8
    8.  Porrò ipse super ea erit in modum fornicis sublatus.
    9
    9.  Cum columnis protensis.
    Note [original edition] : NOTÆ.
    Neque in loco traditionis Surę, neque in numero commatum ejus omnes conveniunt. Quidam enim Meccanam, & novem versuum faciunt : quidam verò Medinensem, & septem, vel quinque versuum esse volunt. Illius Lectori اعطاه الله عشر حسنات بعدد من استهزى بمحمد واصحابه , dabit Deus decem bona pro numero eorum, qui irriserunt Mahumetum, & socios ejus.
    I.  Vęh omni detractori. ] Zamchascerius : نزل في الاخنس بن شريق وقيل في أمية بن خلف وقيل في الوليد بن المغيرة Hęc revelata sunt contra Achnas filium Seric. Alii dicunt contra Omiam filium Chalphi. Alii contra Valid filium Mogheirę. Eodem modo alii Expositores.
    IV.  Confractorium. ] Ita vocant Gehennam, quia, ut ait Gelal, تحطم كلما القى فيها . Confringit, & comminuit, quidquid conjicitur in illam.
      R
      Note [original edition] : REFUTATIONES.
      Quod suprà non semel notavimus, Mahumetus legem laturus pro Statutis ad Reipublicæ, vel Religionis commune bonum spectantibus, satyras proponit, in quibus pus, atque venenum evomit contra inimicos suos : quemadmodùm hìc contra Achnas, Omiam, & Valid, juxta communem Expositorum sententiam. Hoc verò nullo modo convenit bono Legislatori, ut jam diximus.
        ←|→
        Du Ryer, 1647Context
        X
        LE CHAPITRE DE LA PERSECUTIONS, contenant sept versets,
        escrit à la Meque.
        AU nom de Dieu clement & misericordieux.
        1
        Malheur est sur celuy qui persecute son prochain, la persecution
        a
        Correction of : à
        sa contre persecution ;
        2
        Celuy qui accumule des tresors, & s’arreste à les compter,
        3
        estime qu’ils le rendront immortel,
        4
        au contraire, ils le precipiteront dans son malheur :
        5
        Je ne te diray pas dans quel malheur,
        6
        mais le feu d’Enfer est tousjours allumé
        7
        pour brusler le cœur des meschans,
        8
        ils seront
        Facsimile Image Placeholder
        renversez dans les flammes,
        9
        & attachez à de grands pilliers.
        ←|→
        Arrivabene, 1547Context
        X
        In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO LXXXVI.
        1
        Note [original edition] : Quai sieno i speciali dannati.
        • [B]
        LO SPREZZATORE delle cose buone,
        2
        e l’avaro ammassator di danari,
        3
        pensando che durino sempre,
        4
        sarà dannato
        6
        nel fuoco
        7
        che senza fine di scemarsi gli abbrusciera il cuore.
        ←|→
        Bibliander, 1550Context
        X
        AZOARA CXIIII.
        In n. etc.
        1
        Note [original edition] : Qui damnandi, praecipue fraudatores, detrectarores auari.
          Rerum uilificator, et obtrectator,
          2
          atque pecuniae coaceruator auarus,
          3
          quam sibi durabilem, et semetipsum immortalem arbitratur,
          6
          igne feruente,
          7
          uidelicet interminabili hominumque corda comburente,
          8
          et desuper corda imprimente
          4
          damnabitur.
          ←|→
          Al-Ǧalālayn, 1465-6Context
          X
          سورة الهمزة
          1
          «ويل» كلمة عذاب أو وادٍ في جهنم «لكل هُمزة لُمزة» أي كثير الهمز واللمز، أي الغيبة نزلت فيمن كان يغتاب النبي صلى الله عليه وسلم والمؤمنين كأُمية بن خلف والوليد بن المغيرة وغيرهما.
          2
          «الذي جمع» بالتخفيف والتشديد «مالا وعدده» أحصاه وجعله عدة لحوادث الدهر.
          3
          «يحسب» لجهله «أن ماله أخلده» جعله خالدا لا يموت.
          4
          «كلا» ردع «لينبذن» جواب قسم محذوف، أي ليطرحن «في الحطمة» التي تحطم كل ما ألقي فيها.
          5
          «وما أدراك» أعلمك «ما الحطمة».
          6
          «نار الله الموقدة» المسعرة.
          7
          «التي تطَّلع» تشرف «على الأفئدة» القلوب فتحرقها وألمها أشد من ألم غيرها للطفها.
          8
          «إنها عليهم» جمع الضمير رعاية لمعنى كل «مؤصدة» بالهمز والواو بدله، مطبقة.
          9
          «في عمد» بضم الحرفين وبفتحهما «ممددة» صفة لما قبله فتكون النار داخل العمد.
          Reset alignment