Bibliographic Information

Sourate 3 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s3

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness sale:
  • Witness postnikov:
  • Witness marracci:
  • Witness duryer:
  • Witness arrivabene:
  • Witness bibliander:
  • Witness jalalayn:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة آل عمران
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
الم
2
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
3
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
4
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
5
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
6
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
7
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
8
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
9
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
10
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
11
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
12
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
13
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ
14
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
15
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
16
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
17
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
18
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
19
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
20
فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
21
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
22
أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
23
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
24
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
25
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
26
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
27
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
28
لَّا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
29
قُلْ إِن تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
30
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
31
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
32
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
33
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
34
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
35
إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
36
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
37
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
38
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
39
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
40
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
41
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
42
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
43
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
44
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
45
إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
46
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
47
قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
48
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
49
وَرَسُولًا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
50
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
51
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
52
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
53
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
54
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
55
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
56
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
57
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
58
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
59
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
60
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ
61
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
62
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
63
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
64
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
65
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
66
هَا أَنتُمْ هَؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
67
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
68
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
69
وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
70
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
71
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
72
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
73
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
74
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
75
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
76
بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
77
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
78
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
79
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
80
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
81
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُوا أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
82
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
83
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
84
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
85
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
86
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
87
أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
88
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
89
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
90
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
91
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
92
لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
93
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
94
فَمَنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
95
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
96
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ
97
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
98
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ
99
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
100
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
101
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
102
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
103
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
104
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
105
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
106
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
107
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
108
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ
109
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
110
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
111
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
112
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
113
لَيْسُوا سَوَاءً مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
114
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ
115
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
116
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
117
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
118
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
119
هَا أَنتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
120
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
121
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
122
إِذْ هَمَّت طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
123
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
124
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُنزَلِينَ
125
بَلَى إِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ
126
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
127
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا خَائِبِينَ
128
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
129
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
130
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
131
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
132
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
133
وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
134
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
135
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَى مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
136
أُولَئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
137
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
138
هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
139
وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
140
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
141
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
143
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
144
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ
145
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُّؤَجَّلًا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
146
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
147
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
148
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
149
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
150
بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
151
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ
152
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
153
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
154
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَائِفَةً مِّنكُمْ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الْأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
155
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
156
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
157
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
158
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
159
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
160
إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
161
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
162
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَن بَاءَ بِسَخَطٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
163
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
164
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
165
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
166
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ
167
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
168
الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
169
وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
170
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
171
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
172
الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ
173
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
174
فَانقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
175
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
176
وَلَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا يُرِيدُ اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
177
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
178
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
179
مَّا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاءُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
180
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
181
لَّقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
182
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
183
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
184
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
185
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
186
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
187
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
188
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوا وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
189
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
190
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ
191
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
192
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
193
رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
194
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
195
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ اللَّهِ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
196
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
197
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
198
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ
199
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
200
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
La famille d’Imran (Al-Imran)
1
Alif, Lâm, Mîm.
2
Allah ! Pas de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même « Al-Qayyum ».
3
Il a fait descendre sur toi le Livre avec la vérité, confirmant les Livres descendus avant lui. Et Il fit descendre la Thora et l’Evangile.
4
auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement. Ceux qui ne croient pas aux Révélations d’Allah auront, certes, un dur châtiment ! Et, Allah est Puissant, Détenteur du pouvoir de punir.
5
Rien, vraiment, ne se cache d’Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel.
6
C’est Lui qui vous donne forme dans les matrices comme Il veut. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage.
7
C’est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre : il s’y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d’autres versets qui peuvent prêter à d’interprétations diverses. Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l’égarement, mettent l’ accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n’en connaît l’interprétation, à part Allah. Mais ceux qui sont bien enracinés dans la science disent : « Nous y croyons : tout est de la part de notre Seigneur ! » Mais, seuls les doués d’intelligence s’en rappellent.
8
« Seigneur ! Ne laisse pas dévier nos cœurs après que Tu nous aies guidés ; et accorde-nous Ta miséricorde. C’est Toi, certes, le Grand Donateur !
9
Seigneur ! C’est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n’y a point de doute - Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse. »
10
Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement à l’ abri de la punition d’Allah. Ils seront du combustible pour le Feu,
11
comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition.
12
Dis à ceux qui ne croient pas : « Vous serez vaincus bientôt ; et vous serez rassemblés vers l’Enfer. Et quel mauvais endroit pour se reposer ! »
13
Il y eut déjà pour vous un signe dans ces deux troupes qui s’affrontèrent : l’une combattait dans le sentier d’Allah ; et l’autre, était mécréante. Ces derniers voyaient (les croyants) de leurs propres yeux, deux fois plus nombreux qu’eux-mêmes. Or Allah secourt qui Il veut de Son aide. Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance !
14
On a enjolivé aux gens l’amour des choses qu’ils désirent : femmes, enfants, trésors thésaurisés d’or et d’argent, chevaux marqués, bétail et champs ; tout cela est l’objet de jouissance pour la vie présente, alors que c’est près d’Allah qu’il y a bon retour.
15
Dis : « Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela ? Pour les pieux, il y a, auprès de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, et aussi, des épouses purifiées, et l’agrément d’Allah. » Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs,
16
qui disent : « O notre Seigneur, nous avons la foi ; pardonne-nous donc nos péchés, et protège-nous du châtiment du Feu »,
17
ce sont les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d’Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l’aube.
18
Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu’il n’y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage !
19
Certes, la religion acceptée d’Allah, c’est l’Islam. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu’après avoir reçu la science. Et quiconque ne croit pas aux signes d’Allah... alors Allah est prompt à demander compte !
20
S’ils te contredisent, dis leur : « Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m’ont suivi ». Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu’aux illettrés : « Avez-vous embrassé l’Islam ? » S’ils embrassent l’Islam, ils seront bien guidés. Mais ; s’ils tournent le dos... Ton devoir n’est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant.
21
Ceux qui ne croient pas aux signes d’Allah, tuent sans droit les prophètes et tuent les gens qui commandent la justice, annonce-leur un châtiment douloureux.
22
Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l’au-delà. Et pour eux, pas de secoureurs !
23
N’as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui sont maintenant invités au Livre d’Allah pour trancher leurs différends ; comment un groupe des leurs tourne le dos et s’esquive ?
24
C’est parce qu’ils disent : « Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours déterminés. » Et leurs mensonges les trompent en religion.
25
Eh bien comment seront-ils, quand Nous les aurons rassemblés, en un jour sur quoi il n’y a point de doute, et que chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu’elle aura acquis ? Et ils ne seront point lésés.
26
- Dis : « O Allah, Maître de l’autorité absolue. Tu donnes l’autorité à qui Tu veux, et Tu arraches l’autorité à qui Tu veux ; et Tu donnes la puissance à qui Tu veux, et Tu humilies qui Tu veux. Le bien est en Ta main et Tu es Omnipotent.
27
Tu fais pénétrer la nuit dans le jour, et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit, et Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du vivant. Et Tu accordes attribution à qui Tu veux, sans compter ».
28
Que les croyants ne prennent pas, pour alliés, des infidèles, au lieu de croyants. Quiconque le fait contredit la religion d’Allah, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d’eux. Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Et c’est à Allah le retour.
29
Dis : « Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connaît tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent.
30
Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu’elle aura fait de bien et ce qu’elle aura fait de mal ; elle souhaitera qu’il y ait entre elle et ce mal une longue distance ! Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs.
31
Dis : « Si vous aimez vraiment Allah, suivez-moi, Allah vous aimera alors et vous pardonnera vos péchés. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
32
Dis : « Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah n’aime pas les infidèles !
33
Certes, Allah a élu Adam, Noé, la famille d’Abraham et la famille d’’Imran au-dessus de tout le monde.
34
En tant que descendants les uns des autres, et Allah est Audient et Omniscient.
35
(Rappelle-toi) quand la femme de ’Imran dit : « Seigneur, je T’ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C’est Toi certes l’ Audient et l’Omniscient.
36
Puis, lorsqu’elle en eut accouché, elle dit : « Seigneur, voilà que j’ai accouché d’une fille » or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché ! Le garçon n’est pas comme la fille. « Je l’ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni ».
37
Son Seigneur l’agréa alors du bon agrément, la fit croître en belle croissance. Et Il en confia la garde à Zacharie. Chaque fois que celui-ci entrait auprès d’elle dans le Sanctuaire, il trouvait près d’elle de la nourriture. Il dit : « O Marie, d’où te vient cette nourriture ? » - Elle dit : « Cela me vient d’Allah ». Il donne certes la nourriture à qui Il veut sans compter.
38
Alors, Zacharie pria son Seigneur, et dit : « O mon Seigneur, donne-moi, venant de Toi, une excellente descendance. Car Tu es Celui qui entend bien la prière ».
39
Alors, les Anges l’appelèrent pendant que, debout, il priait dans le Sanctuaire : « Voilà qu’Allah t’annonce la naissance de Yahya, confirmateur d’une parole d’Allah. Il sera un chef, un chaste, un prophète et du nombre des gens de bien ».
40
Il dit : « O mon Seigneur, comment aurais-je un garçon maintenant que la vieillesse m’a atteint et que ma femme est stérile ? » Allah dit : « Comme cela ! », Allah fait ce qu’Il veut.
41
- « Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe. » - « Ton signe, dit Allah, c’est que pendant trois jours tu ne pourras parler aux gens que par geste. Invoque beaucoup Ton Seigneur ; et, glorifie-Le, en fin et en début de journée. »
42
(Rappelle-toi) quand les Anges dirent : « O Marie, certes Allah t’a élue et purifiée ; et Il t’a élue au-dessus des femmes des mondes.
43
« O Marie, obéis à Ton Seigneur, prosterne-toi, et incline-toi avec ceux qui s’inclinent ».
44
- Ce sont là des nouvelles de l’Inconnaissable que Nous te révélons. Car tu n’étais pas là lorsqu’ils jetaient leurs calames pour décider qui se chargerait de Marie ! Tu n’étais pas là non plus lorsqu’ils se disputaient !
45
(Rappelle-toi) quand les Anges dirent : « O Marie, voilà qu’Allah t’annonce une parole de Sa part : son nom sera « Al-Masîh », « ’Issâ », fils de Marie, illustre ici-bas comme dans l’au-delà, et l’un des rapprochés d’Allah ».
46
Il parlera aux gens, dans le berceau et en son âge mûr et il sera du nombre des gens de bien ».
47
- Elle dit : « Seigneur ! Comment aurais-je un enfant, alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? » - « C’est ainsi ! » dit-Il. Allah crée ce qu’Il veut. Quand Il décide d’une chose, Il lui dit seulement : « Sois » et elle est aussitôt.
48
Et (Allah) lui enseignera l’écriture, la sagesse, la Thora et l’Evangile,
49
et Il sera le messager aux enfants d’Israël, [et leur dira]: « En vérité, je viens à vous avec un signe de la part de votre Seigneur. Pour vous, je forme de la glaise comme la figure d’un oiseau, puis je souffle dedans : et, par la permission d’Allah, cela devient un oiseau. Et je guéris l’aveugle-né et le lépreux, et je ressuscite les morts, par la permission d’Allah. Et je vous apprends ce que vous mangez et ce que vous amassez dans vos maisons. Voilà bien là un signe, pour vous, si vous êtes croyants !
50
Et je confirme ce qu’il y a dans la Thora révélée avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui vous était interdit. Et j’ai certes apporté un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obéissez-moi.
51
Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc : voilà le chemin droit. »
52
Puis, quand Jésus ressentit de l’incrédulité, de leur part, il dit : « Qui sont mes alliés dans la voie d’Allah ? » Les apôtres dirent : « Nous sommes les alliés d’Allah. Nous croyons en Allah. Et sois témoin que nous lui sommes soumis.
53
Seigneur ! Nous avons cru à ce que Tu as fait descendre et suivi le messager. Inscris-nous donc parmi ceux qui témoignent ».
54
Et ils [les autres] se mirent à comploter. Allah a fait échouer leur complot. Et c’est Allah qui sait le mieux leur machination !
55
(Rappelle-toi) quand Allah dit : « O Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t’élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n’ont pas cru et mettre jusqu’au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c’est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez.
56
Quant à ceux qui n’ont pas cru, Je les châtierai d’un dur châtiment, ici-bas tout comme dans l’au-delà ; et pour eux, pas de secoureurs.
57
Et quant à ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres, Il leur donnera leurs récompenses. Et Allah n’aime pas les injustes.
58
Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise.
59
Pour Allah, Jésus est comme Adam qu’Il créa de poussière, puis Il lui dit : « Sois »: et il fut.
60
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques.
61
A ceux qui te contredisent à son propos, maintenant que tu en es bien informé, tu n’as qu’à dire : « Venez, appelons nos fils et les vôtres, nos femmes et les vôtres, nos propres personnes et les vôtres, puis proférons exécration réciproque en appelant la malédiction d’Allah sur les menteurs.
62
Voilà, certes, le récit véridique. Et il n’y a pas de divinité à part Allah. En vérité, c’est Allah qui est le Puissant, le Sage.
63
Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption !
64
- Dis : « O gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous : que nous n’adorions qu’Allah, sans rien Lui associer, et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d’Allah ». Puis, s’ils tournent le dos, dites : « Soyez témoins que nous, nous sommes soumis ».
65
O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d’Abraham, alors que la Thora et l’Evangile ne sont descendus qu’après lui ? Ne raisonnez-vous donc pas ?
66
Vous avez bel et bien disputé à propos d’une chose dont vous avez connaissance. Mais pourquoi disputez-vous des choses dont vous n’avez pas connaissance ? Or Allah sait, tandis que vous ne savez pas.
67
Abraham n’était ni Juif ni Chrétien. Il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n’était point du nombre des Associateurs.
68
Certes les hommes les plus dignes de se réclamer d’Abraham, sont ceux qui l’ont suivi, ainsi que ce Prophète-ci, et ceux qui ont la foi. Et Allah est l’allié des croyants.
69
Une partie des gens du Livre aurait bien voulu vous égarer. Or ils n’égarent qu’eux-mêmes ; et ils n’en sont pas conscients.
70
O gens du Livre, pourquoi ne croyez vous pas aux versets d’Allah (le Coran), cependant que vous en êtes témoins ?
71
O gens du Livre, pourquoi mêlez-vous le faux au vrai et cachez-vous sciemment la vérité ?
72
Ainsi dit une partie des gens du Livre : « Au début du jour, croyez à ce qui a été révélé aux Musulmans, mais, à la fin du jour, rejetez-le, afin qu’ils retournent (à leur ancienne religion).
73
[Et les gens du Livre disent à leurs coreligionnaires]: « Ne croyez que ceux qui suivent votre religion... » Dis : « La vraie direction est la direction d’Allah » - [et ils disent encore : Vous ne devez ni approuver ni reconnaître] que quelqu’un d’autre que vous puisse recevoir comme ce que vous avez reçu de sorte qu’ils (les musulmans) ne puissent argumenter contre vous auprès de votre Seigneur. Dis-[leur]: En vérité, la grâce est en la main d’Allah. Il la donne à qui Il veut. La grâce d’Allah est immense et Il est Omniscient.
74
Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d’une grâce immense.
75
Et parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Mais il y en a aussi qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rendra que si tu l’y contrains sans relâche. Tout cela parce qu’ils disent : « Ces (arabes) qui n’ont pas de livre n’ont aucun chemin pour nous contraindre. » Ils profèrent des mensonges contre Allah alors qu’ils savent.
76
Au contraire, quiconque remplit sa promesse et craint Allah... Allah aime les pieux.
77
Ceux qui vendent à vil prix leur engagement avec Allah ainsi que leurs serments n’auront aucune part dans l’au-delà, et Allah ne leur parlera pas, ni les regardera, au Jour de la Résurrection, ni ne les purifiera ; et ils auront un châtiment douloureux.
78
Et il y a parmi eux certains qui roulent leurs langues en lisant le Livre pour vous faire croire que cela provient du Livre, alors qu’il n’est point du Livre ; et ils disent : « Ceci vient d’Allah, alors qu’il ne vient point d’Allah. Ils disent sciemment des mensonges contre Allah.
79
Il ne conviendrait pas à un être humain à qui Allah a donné le Livre, la Compréhension et la Prophétie, de dire ensuite aux gens : « Soyez mes adorateurs, à l’exclusion d’Allah ; mais au contraire, [il devra dire]: « Devenez des savants, obéissant au Seigneur, puisque vous enseignez le Livre et vous l’étudiez ».
80
Et il ne va pas vous commander de prendre pour seigneurs anges et prophètes. Vous commanderait-il de rejeter la foi, vous qui êtes Musulmans ?
81
Et lorsqu’Allah prit cet engagement des prophètes : « Chaque fois que Je vous accorderai un Livre et de la Sagesse, et qu’ensuite un messager vous viendra confirmer ce qui est avec vous, vous devez croire en lui, et vous devrez lui porter secours. » Il leur dit : « Consentez-vous et acceptez-vous Mon pacte à cette condition ? » - « Nous consentons », dirent-ils. « Soyez-en donc témoins, dit Allah. Et Me voici, avec vous, parmi les témoins.
82
Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers ».
83
Désirent-ils une autre religion que celle d’Allah, alors que se soumet à Lui, bon gré, mal gré, tout ce qui existe dans les cieux et sur la terre, et que c’est vers Lui qu’ils seront ramenés ?
84
Dis : « Nous croyons en Allah, à ce qu’on a fait descendre sur nous, à ce qu’on a fait descendre sur Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les Tribus, et à ce qui a été apporté à Moïse, à Jésus et aux prophètes, de la part de leur Seigneur : nous ne faisons aucune différence entre eux ; et c’est à Lui que nous sommes Soumis ».
85
Et quiconque désire une religion autre que l’Islam, ne sera point agréé, et il sera, dans l’au-delà, parmi les perdants.
86
Comment Allah guiderait-Il des gens qui n’ont plus la foi après avoir cru et témoigné que le Messager est véridique, et après que les preuves leur sont venues ? Allah ne guide pas les gens injustes.
87
Ceux là, leur rétribution sera qu’ils auront sur eux la malédiction d’Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
88
Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n’auront aucun répit,
89
excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront : car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.
90
En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont vraiment les égarés.
91
Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d’aucun d’eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n’auront point de secoureurs.
92
Vous n’atteindrez la (vraie) piété, que si vous faites largesses de ce que vous chérissez. Tout ce dont vous faites largesses, Allah le sait certainement bien.
93
Toute nourriture était licite aux enfants d’Israël, sauf celle qu’Israël lui-même s’interdit avant que ne descendît la Thora. Dis-[leur]: « Apportez la Thora et lisez-la, si ce que vous dites est vrai ! »
94
Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes.
95
Dis : « C’est Allah qui dit la vérité. Suivez donc la religion d’Abraham, Musulman droit. Et il n’était point des associateurs ».
96
La première Maison qui ait été édifiée pour les gens, c’est bien celle de Bakka (la Mecque) bénie et une bonne direction pour l’univers.
97
Là sont des signes évidents, parmi lesquels l’endroit où Abraham s’est tenu debout ; et quiconque y entre est en sécurité. Et c’est un devoir envers Allah pour les gens qui ont les moyens, d’aller faire le pèlerinage de la Maison. Et quiconque ne croit pas... Allah Se passe largement des mondes.
98
- Dis : « O gens du Livre, pourquoi ne croyez-vous pas aux versets d’Allah (al-Qur’ân), alors qu’Allah est témoin de ce que vous faites ? »
99
- Dis : « O gens du Livre, pourquoi obstruez-vous la voie d’Allah à celui qui a la foi, et pourquoi voulez-vous rendre cette voie tortueuse, alors que vous êtes témoins de la vérité ! » Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.
100
O les croyants ! Si vous obéissez à un groupe de ceux auxquels on a donné le Livre, il vous rendra mécréants après que vous ayez eu la foi.
101
Et comment pouvez-vous ne pas croire, alors que les versets d’Allah vous sont récités, et qu’au milieu de vous se tient Son messager ? Quiconque s’attache fortement à Allah, il est certes guidé vers un droit chemin.
102
O les croyants ! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu’en pleine soumission.
103
Et cramponnez-vous tous ensemble au « Habl » (câble) d’Allah et ne soyez pas divisés ; et rappelez-vous le bienfait d’Allah sur vous : lorsque vous étiez ennemis, c’est Lui qui réconcilia vos cœurs. Puis, par Son bienfait, vous êtes devenus frères. Et alors que vous étiez au bord d’un abîme de Feu, c’est Lui qui vous en a sauvés. Ainsi Allah vous montre Ses signes afin que vous soyez bien guidés.
104
Que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et interdit le blâmable. Car ce seront eux qui réussiront.
105
Et ne soyez pas comme ceux qui se sont divisés et se sont mis à disputer, après que les preuves leur furent venues, et ceux-là auront un énorme châtiment.
106
Au jour où certains visages s’éclaireront, et que d’autres s’assombriront. A ceux dont les visages seront assombris (il sera dit): « avez-vous mécru après avoir eu la foi ? » Eh bien, goûtez au châtiment, pour avoir renié la foi.
107
Et quant à ceux dont les visages s’éclaireront, ils seront dans la miséricorde d’Allah, où ils demeureront éternellement.
108
Tels sont les versets d’Allah ; Nous te (Muhammad) les récitons avec vérité. Et Allah ne veut point léser les mondes.
109
A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et c’est vers Allah que toute chose sera ramenée.
110
Vous êtes la meilleure communauté, qu’on ait fait surgir pour les hommes. Vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d’entre eux sont des pervers.
111
Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue) ; et s’ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils n’auront alors point de secours.
112
Où qu’ils se trouvent, ils sont frappés d’avilissement, à moins d’un secours providentiel d’Allah ou d’un pacte conclu avec les hommes. Ils ont encouru la colère d’Allah, et les voilà frappés de malheur, pour n’avoir pas cru aux signes d’Allah, et assassiné injustement les prophètes, et aussi pour avoir désobéi et transgressé.
113
Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communauté droite qui, aux heures de la nuit, récite les versets d’Allah en se prosternant.
114
Ils croient en Allah et au Jour dernier, ordonnent le convenable, interdisent le blâmable et concourent aux bonnes œuvres. Ceux-là sont parmi les gens de bien.
115
Et quelque bien qu’ils fassent, il ne leur sera pas dénié. Car Allah connaît bien les pieux.
116
Quant à ceux qui ne croient pas, ni leurs biens, ni leurs enfants ne pourront jamais leur servir contre la punition d’Allah. Et ce sont les gens du Feu : ils y demeureront éternellement.
117
Ce qu’ils dépensent dans la vie présente ressemble à un vent glacial qui s’abat sur un champ appartenant à des gens qui se sont lésés eux-mêmes, et le détruit. Car ce n’est pas Allah qui leur cause du mal, mais ils se font du mal à eux-mêmes.
118
O les croyants, ne prenez pas de confidents en dehors de vous-mêmes : ils ne failliront pas à vous bouleverser. Ils souhaiteraient que vous soyez en difficulté. La haine certes s’est manifestée dans leurs bouches, mais ce que leurs poitrines cachent est encore plus énorme. Voilà que Nous vous exposons les signes. Si vous pouviez raisonner !
119
Vous, (Musulmans) vous les aimez, alors qu’ils ne vous aiment pas ; et vous avez foi dans le Livre tout entier. Et lorsqu’ils vous rencontrent, ils disent : « Nous croyons » et une fois seuls, de rage contre vous, ils se mordent les bouts des doigts. Dis : « mourez de votre rage ». En vérité, Allah connaît fort bien le contenu des cœurs.
120
Qu’un bien vous touche, ils s’en affligent. Qu’un mal vous atteigne, ils s’en réjouissent. Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu’ils font.
121
Lorsqu’un matin, tu (Muhammad) quittas ta famille, pour assigner aux croyants les postes de combat et Allah est Audient et Omniscient.
122
Quand deux de vos groupes songèrent à fléchir ! Alors qu’Allah est leur allié à tous deux ! Car, c’est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance.
123
Allah vous a donné la victoire, à Badr, alors que vous étiez humiliés. Craignez Allah donc. Afin que vous soyez reconnaissants !
124
(Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants ; « Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d’Anges ? »
125
Mais oui ! Si vous êtes endurants et pieux, et qu’ils [les ennemis] vous assaillent immédiatement, votre Seigneur vous enverra en renfort cinq mille Anges marqués distinctement.
126
Et Allah ne le fit que (pour vous annoncer) une bonne nouvelle, et pour que vos cœurs s’en rassurent. La victoire ne peut venir que d’Allah, le Puissant, le Sage ;
127
pour anéantir une partie des mécréants ou pour les humilier (par la défaite) et qu’ils en retournent donc déçus.
128
- Tu n’as (Muhammad) aucune part dans l’ordre (divin) - qu’Il (Allah) accepte leur repentir (en embrassant l’Islam) ou qu’Il les châtie, car ils sont bien des injustes.
129
A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut... Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
130
O les croyants ! Ne pratiquez pas l’usure en multipliant démesurément votre capital. Et craignez Allah afin que vous réussissiez !
131
Et craignez le Feu préparé pour les mécréants.
132
Et obéissez à Allah et au Messager afin qu’il vous soit fait miséricorde !
133
Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les cieux et la terre, préparé pour les pieux,
134
qui dépensent dans l’aisance et dans l’adversité, qui dominent leur rage et pardonnent à autrui - car Allah aime les bienfaisants -
135
et pour ceux qui, s’ils ont commis quelque turpitude ou causé quelque préjudice à leurs propres âmes (en désobéissant à Allah), se souviennent d’Allah et demandent pardon pour leurs péchés - et qui est-ce qui pardonne les péchés sinon Allah ? - et qui ne persistent pas sciemment dans le mal qu’ils ont fait.
136
Ceux-là ont pour récompense le pardon de leur Seigneur, ainsi que les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Comme est beau le salaire de ceux qui font le bien !
137
Avant vous, certes, beaucoup d’événements se sont passés. Or, parcourez la terre, et voyez ce qu’il est advenu de ceux qui traitaient (les prophètes) de menteurs.
138
Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux.
139
Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes les supérieurs, si vous êtes de vrais croyants.
140
Si une blessure vous atteint, pareille blessure atteint aussi l’ennemi. Ainsi faisons-Nous alterner les jours (bons et mauvais) parmi les gens, afin qu’Allah reconnaisse ceux qui ont cru, et qu’Il choisisse parmi vous des martyrs - et Allah n’aime pas les injustes,
141
et afin qu’Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants.
142
Comptez-vous entrer au Paradis sans qu’Allah ne distingue parmi vous ceux qui luttent et qui sont endurants ?
143
Bien sûr, vous souhaitiez la mort avant de la rencontrer. Or vous l’avez vue, certes, tandis que vous regardiez !
144
Muhammad n’est qu’un messager - des messagers avant lui sont passés -. S’il mourait, donc, ou s’il était tué, retourneriez-vous sur vos talons ? Quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à Allah ; et Allah récompensera bientôt les reconnaissants.
145
Personne ne peut mourir que par la permission d’Allah, et au moment prédéterminé. Quiconque veut la récompense d’ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la récompense de l’au-delà, Nous lui en donnons, et Nous récompenserons bientôt les reconnaissants.
146
Combien de prophètes ont combattu, en compagnie de beaucoup de disciples, ceux-ci ne fléchirent pas à cause de ce qui les atteignit dans le sentier d’Allah. Ils ne faiblirent pas et ils ne cédèrent point. Et Allah aime les endurants.
147
Et ils n’eurent que cette parole : « Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les gens mécréants ».
148
Allah, donc, leur donna la récompense d’ici-bas, ainsi que la belle récompense de l’au-delà. Et Allah aime les gens bienfaisants.
149
O les croyants ! Si vous obéissez à ceux qui ne croient pas, ils vous feront retourner en arrière. Et vous reviendrez perdants.
150
Mais c’est Allah votre Maître. Il est le meilleur des secoureurs.
151
Nous allons jeter l’effroi dans les cœurs des mécréants. Car ils ont associé à Allah (des idoles) sans aucune preuve descendue de Sa part. Le Feu sera leur refuge. Quel mauvais séjour, que celui des injustes !
152
Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les tuiez sans relâche, jusqu’au moment où vous avez fléchi, où vous vous êtes disputés à propos de l’ordre donné, et vous avez désobéi après qu’Il vous eut montré (la victoire) que vous aimez ! Il en était parmi vous qui désiraient la vie d’ici-bas et il en était parmi vous qui désiraient l’au-delà. Puis Il vous a fait reculer devant eux, afin de vous éprouver. Et certes Il vous a pardonné. Et Allah est Détenteur de la grâce envers les croyants.
153
(Rappelez-vous) quand vous fuyiez sans vous retourner vers personne, cependant que, derrière vous, le Messager vous appelait. Alors Il vous infligea angoisse sur angoisse, afin que vous n’ayez pas de chagrin pour ce qui vous a échappé ni pour les revers que vous avez subis. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
154
Puis Il fit descendre sur vous, après l’angoisse, la tranquillité, un sommeil qui enveloppa une partie d’entre vous, tandis qu’une autre partie était soucieuse pour elle-même et avait des pensées sur Allah non conformes à la vérité, des pensées dignes de l’époque de l’Ignorance. - Ils disaient : « Est-ce que nous avons une part dans cette affaire ? » Dis : « L’affaire toute entière est à Allah. » Ce qu’ils ne te révèlent pas, ils le cachent en eux-mêmes : « Si nous avions eu un choix quelconque dans cette affaire, disent-ils, Nous n’aurions pas été tués ici. » Dis : « Eussiez-vous été dans vos maisons, ceux pour qui la mort était décrétée seraient sortis pour l’endroit où la mort les attendait. Ceci afin qu’Allah éprouve ce que vous avez dans vos poitrines, et qu’Il purifie ce que vous avez dans vos cœurs. Et Allah connaît ce qu’il y a dans les cœurs.
155
Ceux d’entre vous qui ont tourné le dos, le jour où les deux armées se rencontrèrent, c’est seulement le Diable qui les a fait broncher, à cause d’une partie de leurs (mauvaises) actions. Mais, certes, Allah leur a pardonné. Car vraiment Allah est Pardonneur et Indulgent !
156
O les croyants ! Ne soyez pas comme ces mécréants qui dirent à propos de leurs frères partis en voyage ou pour combattre : « S’ils étaient chez nous, ils ne seraient pas morts, et ils n’auraient pas été tués. » Allah en fit un sujet de regret dans leurs cœurs. C’est Allah qui donne la vie et la mort. Et Allah observe bien ce que vous faites.
157
Et si vous êtes tués dans le sentier d’Allah ou si vous mourez, un pardon de la part d’Allah et une miséricorde valent mieux que ce qu’ils amassent.
158
Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c’est vers Allah que vous serez rassemblés.
159
C’est par quelque miséricorde de la part d’Allah que tu (Muhammad) as été si doux envers eux ! Mais si tu étais rude, au cœur dur, ils se seraient enfuis de ton entourage. Pardonne-leur donc, et implore pour eux le pardon (d’Allah). Et consulte-les à propos des affaires ; puis une fois que tu t’es décidé, confie-toi donc à Allah, Allah aime, en vérité, ceux qui Lui font confiance.
160
Si Allah vous donne Son secours, nul ne peut vous vaincre. S’Il vous abandonne, qui donc après Lui vous donnera secours ? C’est à Allah que les croyants doivent faire confiance.
161
Un prophète n’est pas quelqu’un à s’approprier du butin. Quiconque s’en approprie, viendra avec ce qu’il se sera approprié le Jour de la Résurrection. Alors, à chaque individu on rétribuera pleinement ce qu’il aura acquis. Et ils ne seront point lésés.
162
Est-ce que celui qui se conforme à l’agrément d’Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d’Allah ? Son refuge sera l’Enfer ; et quelle mauvaise destination !
163
Ils ont des grades (différents) auprès d’Allah et Allah observe bien ce qu’ils font.
164
Allah a très certainement fait une faveur aux croyants lorsqu’Il a envoyé chez eux un messager de parmi eux-mêmes, qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu’ils fussent auparavant dans un égarement évident.
165
Quoi ! Quand un malheur vous atteint - mais vous en avez jadis infligé le double - vous dites : « D’où vient cela ? » Réponds-leur : « Il vient de vous-mêmes ». Certes Allah est Omnipotent.
166
Et tout ce que vous avez subi, le jour où les deux troupes se rencontrèrent, c’est par permission d’Allah, et afin qu’Il distingue les croyants,
167
et qu’Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci : « Venez combattre dans le sentier d’Allah, ou repoussez [l’ennemi »], ils dirent : « Bien sûr que nous vous suivrions si nous étions sûrs qu’il y aurait une guerre. » Ils étaient, ce jour-là, plus près de la mécréance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n’était pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu’ils cachaient.
168
Ceux qui sont restés dans leurs foyers dirent à leurs frères : « S’ils nous avaient obéi, ils n’auraient pas été tués. » Dis : « Ecartez donc de vous la mort, si vous êtes véridiques ».
169
Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d’Allah, soient morts. Au contraire, ils sont vivants, auprès de leur Seigneur, bien pourvus
170
et joyeux de la faveur qu’Allah leur a accordée, et ravis que ceux qui sont restés derrière eux et ne les ont pas encore rejoints, ne connaîtront aucune crainte et ne seront point affligés.
171
Ils sont ravis d’un bienfait d’Allah et d’une faveur, et du fait qu’Allah ne laisse pas perdre la récompense des croyants.
172
Ceux qui, quoiqu’atteints de blessure, répondirent à l’appel d’Allah et du Messager, il y aura une énorme récompense pour ceux d’entre eux qui ont agi en bien et pratiqué la piété.
173
Certes ceux auxquels l’on disait : « Les gens se sont rassemblés contre vous ; craignez-les » - cela accrut leur foi - et ils dirent : « Allah nous suffit ; Il est notre meilleur garant ».
174
Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d’Allah et une grâce. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Détenteur d’une grâce immense.
175
C’est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. N’ayez donc pas peur d’eux. Mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants.
176
N’aie (ô Muhammad) aucun chagrin pour ceux qui se jettent rapidement dans la mécréance. En vérité, ils ne nuiront en rien à Allah. Allah tient à ne leur assigner aucune part de biens dans l’au-delà. Et pour eux il y aura un énorme châtiment.
177
Ceux qui auront troqué la croyance contre la mécréance ne nuiront en rien à Allah. Et pour eux un châtiment douloureux.
178
Que ceux qui n’ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur accordons soit à leur avantage. Si Nous leur accordons un délai, c’est seulement pour qu’ils augmentent leurs péchés. Et pour eux un châtiment avilissant.
179
Allah n’est point tel qu’Il laisse les croyants dans l’état où vous êtes jusqu’à ce qu’Il distingue le mauvais du bon. Et Allah n’est point tel qu’Il vous dévoile l’Inconnaissable. Mais Allah choisit parmi Ses messagers qui Il veut. Croyez donc en Allah et en Ses messagers. Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme.
180
Que ceux qui gardent avec avarice ce qu’Allah leur donne par Sa grâce, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire, c’est mauvais pour eux : au Jour de la Résurrection, on leur attachera autour du cou ce qu’ils ont gardé avec avarice. C’est Allah qui a l’héritage des cieux et de la terre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
181
Allah a certainement entendu la parole de ceux qui ont dit : « Allah est pauvre et nous sommes riches. » Nous enregistrons leur parole, ainsi que leur meurtre, sans droit, des prophètes. Et Nous leur dirons : « Goûtez au châtiment de la fournaise.
182
Cela, à cause de ce que vos mains ont accompli (antérieurement) ! » Car Allah ne fait point de tort aux serviteurs.
183
Ceux-là mêmes qui ont dit : « Vraiment Allah nous a enjoint de ne pas croire en un messager tant qu’Il ne nous a pas apporté une offrande que le feu consume ». - Dis : « Des messagers avant moi vous sont, certes, venus avec des preuves, et avec ce que vous avez dit [demandé]. Pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes véridiques ? »
184
S’ils te (Muhammad) traitent de menteur, des prophètes avant toi, ont certes été traités de menteurs. Ils étaient venus avec les preuves claires, les Psaumes et le Livre lumineux.
185
Toute âme goûtera la mort. Mais c’est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. Quiconque donc est écarté du Feu et introduit au Paradis, a certes réussi. Et la vie présente n’est qu’un objet de jouissance trompeuse.
186
Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes ; et certes vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables. Mais si vous êtes endurants et pieux... voilà bien la meilleure résolution à prendre.
187
Allah prit, de ceux auxquels le Livre était donné, cet engagement : « Exposez-le, certes, aux gens et ne le cachez pas ». Mais ils l’ont jeté derrière leur dos et l’ont vendu à vil prix. Quel mauvais commerce ils ont fait !
188
Ne pense point que ceux-là qui exultent de ce qu’ils ont fait, et qui aiment qu’on les loue pour ce qu’ils n’ont pas fait, ne pense point donc, qu’ils trouvent une échappatoire au châtiment. Pour eux, il y aura un châtiment douloureux !
189
A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent.
190
En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l’alternance de la nuit et du jour, il y a certes des signes pour les doués d’intelligence,
191
qui, debout, assis, couchés sur leurs côtés, invoquent Allah et méditent sur la création des cieux et de la terre (disant): « Notre Seigneur ! Tu n’as pas créé cela en vain. Gloire à Toi ! Garde-nous du châtiment du Feu.
192
Seigneur ! Quiconque Tu fais entrer dans le Feu, Tu le couvres vraiment d’ignominie. Et pour les injustes, il n’y a pas de secoureurs !
193
Seigneur ! Nous avons entendu l’appel de celui qui a appelé ainsi à la foi : « Croyez en votre Seigneur » et dès lors nous avons cru. Seigneur, pardonne-nous nos péchés, efface de nous nos méfaits, et place nous, à notre mort, avec les gens de bien.
194
Seigneur ! Donne-nous ce que Tu nous as promis par Tes messagers. Et ne nous couvre pas d’ignominie au Jour de la Résurrection. Car Toi, Tu ne manques pas à Ta promesse ».
195
Leur Seigneur les a alors exaucés (disant): « En vérité, Je ne laisse pas perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes les uns des autres. Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs demeures, qui ont été persécutés dans Mon chemin, qui ont combattu, qui ont été tués, Je tiendrai certes pour expiées leurs mauvaises actions, et les ferai entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, comme récompense de la part d’Allah. » Quant à Allah, c’est auprès de Lui qu’est la plus belle récompense.
196
Que ne t’abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui sont infidèles.
197
Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l’Enfer. Et quelle détestable couche !
198
Mais quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, un lieu d’accueil de la part d’Allah. Et ce qu’il y a auprès d’Allah est meilleur, pour les pieux.
199
Il y a certes, parmi les gens du Livre ceux qui croient en Allah et en ce qu’on a fait descendre vers vous et en ce qu’on a fait descendre vers eux. Ils sont humbles envers Allah, et ne vendent point les versets d’Allah à vil prix. Voilà ceux dont la récompense est auprès de leur Seigneur. En vérité, Allah est prompt à faire les comptes.
200
O les croyants ! Soyez endurants. Incitez-vous à l’endurance. Luttez constamment (contre l’ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez !
←|→
Blachère, 1957Context
X
Sourate III.
La Famille de ‛Imrân.
(’Âl ‛Imrân.)
Translator's introductory remarks
Titre tiré du vt. 30.
L’exégèse considère cette sourate comme médinoise. Elle la tient pour révélée après la sourate VIII, mais elle est constituée en fait d’éléments dont la venue se situe au cours des années 624 et 625. Ces éléments sont groupés autour de diverses idées centrales, en sorte qu’il est possible de distinguer entre eux plusieurs séries. Primitivement, cette sourate a dû faire partie d’un corpus partiel, à la suite de la sourate II.
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[Omnipotence d’Allah. Révélation de la nouvelle Écriture.]
1
A.L.M.
Note [original edition] : Sur ces sigles (les mêmes que dans la sourate II), v. Introd., 144.
    2
    [1] Allah — nulle divinité excepté Lui —, est le Vivant, le Subsistant.
    Note [original edition] : Allah — nulle Divinité etc. Même trait dans la sourate II, 256.
      3
      [2] Sur toi [, Prophète !,] Il a fait descendre l’Écriture avec la Vérité, déclarant véridiques les messages antérieurs. Il a fait descendre la Thora et l’Évangile,
      4
      [2] auparavant, comme Direction pour les Hommes, et Il a fait descendre la Salvation.
      4
      [3] Ceux qui sont incrédules en les aya d’Allah auront un châtiment terrible, [car] Allah est puissant et détenteur de vengeance.
      5
      [4] A Allah rien n’est caché sur la terre et dans le ciel.
      6
      [4] C’est Lui qui vous forme dans le sein de vos mères, comme Il veut. Nulle divinité excepté Lui. Il est le Puissant, le Sage.
      Note [original edition] : Dans le sein de vos mères. Text. : dans les utérus.
        7

        Facsimile Image Placeholder
        [5] C’est Lui qui a fait descendre sur toi l’Écriture. En celle-ci sont des aya confirmées (?) qui sont l’essence de l’Écriture, tandis que d’autres sont équivoques. Ceux au cœur de qui est une obliquité suivent ce qui est équivoque (?), dans l’Écriture, par recherche du trouble et recherche de l’interprétation [de ces aya]. [Mais] l’interprétation de ces aya n’est connue que d’Allah, et ceux enracinés en la Science déclarent : « Nous croyons à cela. Tout émane de notre Seigneur. Ne s’amendent que ceux doués d’esprit.
        Note [original edition] : muḥkamâtun « confirmées ». Les comment. proposent plusieurs interprétations de cette expression. Il est hors de doute qu’il s’agit ici des aya du Coran et non des « signes » d’Allah. On a donc lieu d’admettre que ce passage fait allusion à la théorie de l’Abrogeant et de l’Abrogé (v. Introd., 242). Il pose que la Révélation retenue l’est en sa forme définitive. ǁ L’essence de l’Écriture. Text. : la mère de l’Écriture. Il convient toutefois de se souvenir que c’est la même expression qui, dans le Coran, est employée pour désigner l’Archétype céleste de ce livre. ǁ D’autres sont équivoques. Text. : sont ressemblantes. Les interprétations des commt., par leurs divergences, montrent que l’expression n’est pas plus claire pour eux que pour nous. Le texte incite à penser qu’il s’agit de vt. offrant des possibilités d’interprétations personnelles du fait de ressemblances réciproques. S’il s’agissait d’obscurités, le texte le porterait sans aucun doute car la langue coranique possède des termes exprimant cette notion avec netteté. ǁ Ceux enracinés en la Science = ceux dont la foi est inébranlable parce que la Science (= la Révélation) leur a été donnée.
          8
          [6] Seigneur !, ne fais point obliquer nos cœurs, après nous avoir dirigés ! Accorde-nous grâce (raḥma) issue de Toi ! Tu es, Toi, le Donateur. »
          [Malédiction contre les Polythéistes, après Badr.]
          9
          [7] Seigneur !, Tu es celui qui réunira les Hommes, en un jour sur lequel n’est pas de doute. Allah ne manque point à [Sa] promesse.
          10
          [8] [En ce jour] ni leurs biens ni leurs enfants ne serviront à rien, contre Allah, à ceux qui auront été infidèles. Ceux-là seront matière ignée pour le Feu.
          11
          [9] [Leur sort sera] comme le sort des gens de Pharaon et de ceux qui furent avant eux : [ces gens], ayant traité Nos signes de mensonges, Allah les a fait périr pour leurs péchés. Allah est terrible en [Son] châtiment.
          12
          [10] Dis à ceux qui ont été impies : « Vous serez vaincus et rassemblés vers la Géhenne. Quelle détestable couche ! »
          13
          [11] Vous avez eu un signe en deux troupes qui se rencontrèrent :
          Facsimile Image Placeholder
          une troupe combattait dans le Chemin d’Allah alors que l’autre était infidèle. A vue d’œil, ils se voyaient à nombre égal. Allah assiste de Son secours qui Il veut. En vérité, en cela est certes un objet de réflexion pour ceux doués de clairvoyance.
          Note [original edition] : Ils se voyaient à nombre égal. Text. : ils se voyaient semblables. Allusion au miracle mentionné dans la sourate VIII, 45 sq. ǁ Ceux doués de clairvoyance. Text. : ceux doués de vues (sic).
            [Vanité de ce monde et promesse de l’Au-Delà aux Croyants.]
            14
            [12] Pour les Hommes, ont été parés [de fausses apparences] l’amour des voluptés tirées des femmes, [l’amour] des fils, des qinṭâr thésaurisés d’or et d’argent, [l’amour] des chevaux racés, des [bêtes de] troupeaux et des terres cultivables. C’est [] jouissance de la Vie Immédiate, alors qu’auprès d’Allah est beau lieu de retour.
            Note [original edition] : al-qanâṭîri-l-muqanṭarati « des qinṭâr thésaurisés ». Le terme qinṭâr, d’où provient le latin médiéval quintalis (xiii e s.), est un emprunt au grec-byzantin kentênarion venant lui-même du bas latin centenarium « poids de cent livres ». Le terme est très vivant à l’époque de Mahomet, dans la langue du Hedjaz, puisqu’il a déjà reçu une forme de pluriel purement arabe et a donné naissance à un participe. Il est évident que qinṭâr ne désigne au reste pas ici une unité de poids, mais une certaine somme évaluée par pesée ; les commt. parlent de 1.000 dînâr, mais ils n’en savent rien de plus que nous.
              15
              [13] Dis [aux Croyants] : « Vous aviserai-je de ce qui est meilleur que cela ? Pour ceux qui auront été pieux, seront, auprès de leur Seigneur, des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils auront des épouses purifiées et satisfaction d’Allah. » Allah est clairvoyant sur [Ses] serviteurs
              16
              [14] qui disent : « Seigneur !, nous croyons. Pardonne-nous nos péchés et préserve-nous du tourment du Feu ! »
              17
              [15] [Il est clairvoyant sur] les Constants, [sur] les Véridiques, [sur] ceux faisant oraison (qânit) et dépense [en aumône, sur] ceux implorant le pardon [du Seigneur], à la prime aube.
              18
              [16] A Il a attesté [, à l’égard d’] Allah, ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science B Allah atteste (sic) ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science C , témoins d’Allah ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science.
              Facsimile Image Placeholder
              qu’il n’est de divinité que Lui, se dressant avec l’équité, nulle divinité que Lui, le Puissant, le Sage.
              Note [original edition] : Ce vt. semble clore la série de révélations qui précèdent. Le texte en est nettement altéré et semble être le résultat d’une combinaison, comme le montre la répétition de la formule : Nulle divinité que Lui. La version A est ignorée de l’exégèse et part du principe d’un texte originellement sans lien avec ce qui vient avant. — La version B reproduit la Vulgate mais la phrase : Allah atteste est fort insolite, car, dans le Coran, nulle part ailleurs le Seigneur n’atteste Lui-même son unicité. — La version C se fonde sur une var. non canonique attribuée à Ubayy et à I. Mas‛ûd ; cette var. paraît être une retouche destinée à lier ce vt. au précédent.
                [Contre les Juifs médinois.]
                19
                [17] La Religion, aux yeux d’Allah, est l’Islam. Ceux à qui l’Écriture a été donnée ne se sont opposés, par mutuelle rébellion, qu’après que leur fut venue la Science. Quiconque est incrédule en les aya d’Allah [sera puni], car Allah est prompt à demander compte.
                Note [original edition] : ad-dîn « la Religion » = la vraie religion. ǁ L’Islam. Il est clair qu’il s’agit ici d’un corps de doctrine définie en gros par les vt. 15 sq. et opposée à celle des Détenteurs de l’Écriture. I. Mas‛ûd donnait ici : La Religion, aux yeux d’Allah, est le Ḥanifisme.
                  20
                  [18] S’ils argumentent contre toi [, Prophète !,] dis[-leur] : « Je me suis soumis à Allah, ainsi que ceux qui m’ont suivi. »
                  20
                  [19] Et dis à ceux qui ont reçu l’Écriture ainsi qu’aux Gentils (ummiyy) : « Vous êtes-vous convertis à l’Islam ? » S’ils se convertissent à l’Islam, ils sont dans la bonne direction. S’ils tournent le dos [, ils sont dans l’égarement]. A toi [, Prophète !,] n’incombe que la Communication. Allah est clairvoyant sur [Ses] serviteurs.
                  21
                  [20] Ceux qui sont incrédules en les aya d’Allah, [ceux qui], sans droit, tuent les Prophètes et tuent ceux qui, parmi les Hommes, ordonnent l’équité, à ceux-là fais gracieuse annonce d’un tourment cruel.
                  22
                  [21] Ceux-là sont ceux dont vaines sont les actions en la [Vie] Immédiate et Dernière. Ils n’auront point d’auxiliaires.
                  23
                  [22] N’as-tu point vu que ceux qui ont reçu une part de l’Écriture sont appelés à l’Écriture d’Allah pour qu’elle décide entre eux, [mais qu’]ensuite une fraction d’entre eux tourne le dos et s’écarte ?
                  Note [original edition] : Une part de l’Écriture = le Pentateuque et les Psaumes. Comme ce texte vise en effet les Juifs médinois, il ne semble pas possible que l’expression englobe aussi les Évangiles. Le vt. est important, car il implique que l’Écriture d’Allah (= la Prédication coranique) parachève toutes les révélations antérieures.
                    24
                    [23] C’est qu’en effet [ceux qui se détournent] ont dit : « Le Feu ne nous touchera qu’un temps déterminé. » Ils ont été abusés, dans leur religion, par ce qu’ils forgeaient.
                    Note [original edition] : Le Feu etc. Même trait dans la sourate II, 74. V. la note.
                      25

                      Facsimile Image Placeholder
                      [24] Comment [seront-ils] quand Nous les réunirons en un jour indubitable, [quand] chaque âme recevra exacte récompense de ce qu’elle se sera acquis et [que ces Impies] ne seront point lésés ?
                      [Omnipotence et omniscience divines. Adresse aux Croyants.]
                      26
                      [25] Dis : « O Dieu ! Souverain de la Royauté !, Tu donnes la royauté à qui Tu veux et Tu arraches la royauté à qui Tu veux. Tu élèves qui Tu veux et Tu abaisses qui Tu veux. En Ta main est le bonheur. Sur toute chose, Tu es omnipotent.
                      Note [original edition] : m(â)lika l-mulki « Souverain de la Royauté ». Cf. l’expression m(a)liki yawmi d-dîni « Souverain du Jour du Jugement Dernier » dans la sourate I, 4. L’expression coranique a été toutefois rapprochée de celle du Livre de Daniel, II, 37 : ô Roi des Rois.
                        27
                        [26] Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit. Tu fais sortir le Vivant du Mort et fais sortir le Mort du Vivant. Tu donnes attribution à qui Tu veux, sans compter. »
                        28
                        [27] Que les Croyants ne prennent point les Infidèles, comme affiliés (’awliyâ’), à l’exclusion d’[autres] Croyants ! Quiconque fera cela ne participera d’Allah en rien, à moins que vous ne redoutiez d’eux quelque fait redoutable. Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Vers Allah sera le « Devenir ».
                        29
                        [27] Dis : « Soit que vous céliez ou soit que vous divulguiez ce qui est en vos poitrines, Allah le connaît : Il connaît ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah, sur toute chose, est omnipotent.
                        30
                        [28] Au jour où chaque âme [re]trouvera, offert devant elle, [tout] ce qu’elle aura fait de bien et tout ce qu’elle aura fait de mal, elle aimera qu’entre elle et [ce jour] il y ait une infinie distance. Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Allah est indulgent envers [Ses] serviteurs. »
                        31
                        [29] Dis [aux Croyants] : « Si vous vous trouvez aimer Allah, suivez-moi ! Allah vous [en] aimera et vous pardonnera vos péchés. Allah est absoluteur et miséricordieux. »
                        32
                        [29] Dis : « Obéissez à Allah et à l’Apôtre ! Si vous tournez le dos… car Allah n’aime pas les Ingrats. »
                        Note [original edition] : Si vous tournez le dos. La phrase est en suspens. ǁ Les Ingrats. Autre sens possible : les Impies.
                          [Nativité de Marie.]
                          33
                          [30] Allah a choisi Adam, Noé, la famille d’Abraham et la famille de ‛Imrân, sur [tout] le monde (‛âlamîn),
                          34
                          [30] en tant que descendants les uns des autres. Allah est audient et omniscient.
                          35
                          [31] [Rappelle] quand la femme de ‛Imrân dit : « Seigneur !, je te voue, comme [t’]étant dévolu, ce qui est en mon ventre. Accepte-le de moi ! En vérité, Tu es l’Audient, l’Omniscient. »
                          Note [original edition] : Dans l’Évangile de l’Enfance (version arménienne), II, 2, c’est Joachim (= ‛Imrân dans le Coran) qui voue sa progéniture au Seigneur. ǁ La femme de ‛Imrân = Anne. V. sourate XIX, 29 et la note.
                            36
                            [31] Quand elle eut mis [sa fille] au monde, [la femme de ‛Imrân] s’écria : « Seigneur ! j’ai mis au monde une fille » — or Allah savait bien ce qu’elle avait mis au monde —. « L’[enfant] mâle n’est point comme fille. Je la nomme Marie. Je la mets sous Ta protection ainsi que sa descendance, contre le Démon maudit (rajîm). »
                            Note [original edition] : Quand elle eut mis etc. Text. : quand elle l’eut mise bas. ǁ Une fille. Text. : une femelle.
                              37
                              [32] Son Seigneur reçut l’enfant avec faveur et la fit croître en belle croissance ; Zacharie se chargea d’elle. Or, chaque fois que celui-ci entrait auprès d’elle, dans le sanctuaire, il trouvait auprès d’elle une subsistance nécessaire (rizq). « O Marie ! », demanda-t-il [un jour], « comment as-tu ceci ! » — « Ceci vient d’Allah », répondit-elle. « Il donne attribution à qui Il veut, sans compter. »
                              Note [original edition] : Avec faveur. Text. : avec belle acceptation. ǁ al-miḥrâba « le sanctuaire ». Ce nom n’a évidemment pas la signification qu’il prendra quand la mosquée aura reçu sa physionomie définitive. Il doit s’agir du Temple de Jérusalem ou plutôt même du Saint des Saints, comme dans Luc. Cf. sourate XIX, 12.
                                [Annonce a Zacharie.]
                                38
                                [33] En ce temps, Zacharie pria son Seigneur et dit : « Seigneur !, accorde-moi, venant de Toi, une descendance excellente ! Tu es Celui qui entend la prière. »
                                Note [original edition] : hunâlika « en ce temps ». Text. : là. Le mot a qqf. en arabe une valeur temporelle.
                                  39
                                  [33] Les Anges lui crièrent, alors qu’il était debout priant dans le sanctuaire,
                                  39

                                  Facsimile Image Placeholder
                                  [34] : « Allah t’annonce [la naissance de] Jean qui déclarera véridique un Verbe [émanant] d’Allah, [lequel Verbe sera] un chef, un chaste et un prophète parmi les Saints. »
                                  Note [original edition] : Un Verbe. V. ci-dessous vt. 40.
                                    40
                                    [35] — « Seigneur ! », dit [Zacharie], « comment aurais-je un garçon alors que la vieillesse m’a atteint et que ma femme est stérile ? » — « Ainsi », répondit-Il (sic), « Allah fait ce qu’Il veut. »
                                    41
                                    [36] — « Seigneur ! », demanda [Zacharie], « fixe-moi un signe ! » — « Ton signe », répondit-Il, « sera que tu ne parleras aux gens que par gestes durant trois jours. Invoque beaucoup ton Seigneur et glorifie-Le au crépuscule et à l’aube ! »
                                    [Annonce a Marie. Carrière de Jésus.]
                                    42
                                    [37] Et [rappelle] quand les Anges dirent : « O Marie !, Allah t’a choisie et purifiée. Il t’a choisie sur [toutes] les femmes de ce monde.
                                    43
                                    [38] O Marie !, sois en oraison devant ton Seigneur ! Prosterne-toi et incline-toi avec ceux qui s’inclinent ! »
                                    44
                                    [39] Ceci fait partie des récits (’anbâ’) de l’Inconnaissable que Nous te révélons car tu n’étais point parmi eux [, Prophète !], quand ils jetaient leurs calames [pour savoir] qui d’entre eux se chargerait de Marie ; tu n’étais point parmi eux quand ils se disputaient.
                                    Note [original edition] : Quand ils jetaient leurs calames etc. Ce trait reste sans explication et les commt. ne donnent rien qui vaille d’être retenu.
                                      45
                                      [40] [Rappelle] quand les Anges dirent : « O Marie !, Allah t’annonce un Verbe [émanant] de Lui, dont le nom est le Messie, Jésus fils de Marie, [qui sera] illustre dans la [Vie] Immédiate et Dernière et parmi les Proches [du Seigneur].
                                      Note [original edition] : Au lieu de la restitution : Rappelle !, on peut concevoir une apostrophe aux Juifs médinois : Rappelez-vous !, comme dans de nombreux vt. de la sourate II. — kalimatin « un Verbe ». Même vocable dans le vt. 34. Le contexte permet de traduire ici par Verbe, sens que le mot n’a qu’exceptionnellement dans le Coran.
                                        46
                                        [41] Il parlera aux Hommes, au berceau, comme un vieillard, et il sera parmi les Saints. »
                                        Note [original edition] : Comme un vieillard. Text. : et en vieillard.
                                          47
                                          [42] — « Seigneur ! », répondit [Marie], « comment aurais-je un enfant alors que nul mortel ne m’a touchée ? » — « Ainsi », répondit-Il (sic), « Allah crée ce qu’Il veut. Quand Il décrète une affaire, Il dit seulement à son propos : « Sois ! » et elle est. »
                                          48

                                          Facsimile Image Placeholder
                                          [43] [Allah] lui enseignera l’Écriture, la Sagesse, la Thora et l’Évangile.
                                          Note [original edition] : On serait tenté tout d’abord de replacer ce vt. aussitôt après le vt. 41. Mais il est également très possible qu’il n’ait pas de rapport grammatical avec ce qui précède.
                                            49
                                            [43] … Et [j’ai été envoyé] comme Apôtre aux Fils d’Israël, disant : « Je viens à vous avec un signe de votre Seigneur. Je vais, pour vous, créer d’argile une manière d’oiseaux ; j’y insufflerai [la vie] et ce seront des oiseaux, avec la permission d’Allah. Je guérirai le muet et le lépreux. Je ferai revivre les morts, avec la permission d’Allah. Je vous aviserai de ce que vous mangez et de ce que vous amassez dans vos demeures. En vérité, en cela, est certes un signe pour vous, si vous êtes croyants.
                                            Note [original edition] : La narration qui débute ici n’a aucun lien grammatical avec le vt. 43/48 et il faut admettre la restitution de la phrase : J’ai été envoyé. De toute manière, le développement est indépendant de ce qui précède, comme le prouve le fait que c’est Jésus même qui parle. — Je vais, pour vous etc. Ce miracle est mentionné dans l’Évang. de l’Enf. où il se présente sous deux formes sensiblement différentes. Dans la première, Jésus joue avec des camarades et, ayant façonné des figurines d’argile représentant des animaux, notamment des oiseaux, ceux-ci sur son ordre s’envolent, se posent et picorent. Dans l’autre, Jésus, le jour du sabbat, façonne des figurines d’argile représentant des oiseaux ; un pharisien arrive et veut les détruire ; Jésus frappe des mains et les figurines s’envolent. Cette seconde version est celle qui se retrouve chez Pseudo-Matthieu et dans l’Évang. de Thomas.
                                              50
                                              [44] [Je vous suis envoyé] déclarant véridique ce qui a été donné avant moi, de la Thora, afin de déclarer pour vous licite une partie de ce qui avait été pour vous déclaré illicite. Je suis venu à vous avec un signe de votre Seigneur. Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
                                              Note [original edition] : Ce qui a été donné etc. Text. : ce qui est entre mes mains, de la Thora.
                                                51
                                                [44] Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc ! C’est une voie droite. »
                                                52
                                                [45] Quand Jésus sentit l’incrédulité [, chez les Fils d’Israël,] il s’écria : « Qui sont mes auxiliaires (’anṣâr) dans la voie d’Allah ? » Les Apôtres (Ḥawâriyyûna) répondirent : « Nous sommes les auxiliaires d’Allah. Nous croyons en Allah. Atteste que nous [Lui] sommes soumis (muslim) !
                                                Note [original edition] : Dans la voie d’Allah. Text. : vers Allah.
                                                  53
                                                  [46] Seigneur !, nous croyons à ce que Tu as fait descendre. Nous suivons l’Apôtre. Inscris-nous parmi ceux qui témoignent ! »
                                                  54
                                                  [47] [Les Fils d’Israël] machinèrent [contre Jésus, mais] Allah machina [contre eux] et Il est le meilleur de ceux qui machinent.
                                                  55

                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                  [48] [Rappelle] quand Allah dit : « O Jésus !, je vais te rappeler (tawaffā) [à Moi], t’élever vers Moi, te purifier [de la souillure] de ceux qui sont incrédules et, jusqu’au Jour de la Résurrection, mettre ceux qui t’ont suivi au-dessus de ceux qui ont été incrédules. Ensuite, vers Moi, sera votre retour et Je déciderai, entre vous [tous], sur ce sur quoi vous vous opposiez.
                                                  Note [original edition] : Ce vt. suggère, pour la construction, les mêmes remarques que le vt. 40. — Mettre ceux qui t’ont suivi = mettre les Chrétiens au-dessus des Juifs.
                                                    56
                                                    [49] Ceux qui auront été incrédules, Je les tourmenterai d’une manière terrible, en la [Vie] Immédiate et Dernière, et ils n’auront pas d’auxiliaires.
                                                    57
                                                    [50] Ceux, au contraire, qui auront cru et auront accompli des œuvres pies, Je leur donnerai leur exacte rétribution. Allah n’aime point les Injustes. »
                                                    58
                                                    [51] [Prophète !,] Nous te communiquons cela, [tiré] des aya et de la sage Édification.
                                                    [De la nature de Jésus.]
                                                    59
                                                    [52] Jésus, auprès d’Allah, est à l’image d’Adam : Il l’a créé de poussière, puis a dit à son propos : « Sois ! » et il fut.
                                                    Note [original edition] : Jésus, auprès d’Allah etc. Text. : La ressemblance de Jésus, chez Allah (= à ses yeux) est comme la ressemblance d’Adam. ǁ ḫalaqa-hu « Il l’a créé ». Le pronom hu « l’ » est équivoque. Tab., 207 glose : « Pareil pour moi (c’est Allah qui parle) est d’avoir créé Jésus sans l’intervention d’un mâle ou d’avoir créé Adam à partir de poussière. » L’idée est claire : la création d’Adam est pour le moins aussi merveilleuse que celle de Jésus conçu par une vierge. Pourquoi admettre la première et nier la seconde ? A remarquer que cette proposition implique que Jésus est une simple création d’Allah, mais non point son fils.
                                                      60
                                                      [53] La Vérité émane de ton Seigneur. Ne sois donc point parmi les Sceptiques.
                                                      Note [original edition] : La Vérité émane etc. Autre sens : [Ceci est] la Vérité émanant de ton Seigneur.
                                                        61
                                                        [54] Réponds à quiconque argumentera donc contre toi, à son propos, après ce qui t’est venu de Science : « Allons ! appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis proférons exécration réciproque, en appelant la malédiction d’Allah sur les menteurs.
                                                        Note [original edition] : fî-hi « à son propos ». Text. : au sujet de lui. Le pronom hi « lui » est donc équivoque et peut remplacer Jésus ou vérité (masculin, en arabe). ǁ En appelant la malédiction etc. Text. : en plaçant la malédiction.
                                                          62

                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                          [55] En vérité, ceci est certes l’énoncé (?) de vérité et il n’est aucune divinité excepté Allah. En vérité, Allah est certes le Puissant, le Sage. »
                                                          Note [original edition] : La forme sacramentelle du discours conduit à voir ici la suite et la fin du défi lancé aux disputeurs. — al-qaṣaṣu « l’énoncé ». Ce terme fait difficulté ; les commt. pensent qu’il faut comprendre : les récits, mais cela incite à voir dans le présent vt. une sorte de conclusion analogue à celle du vt. 51. Or, l’état présent du texte interdit cette seconde hypothèse. Peut-être est-on en droit de donner à ce mot un sens vague : énoncé, exposé ? ǁ De vérité. Text. : la Vérité. Mais le mot ici = véridique.
                                                            63
                                                            [56] S’ils tournent le dos…, car Allah connaît bien les Semeurs de scandale.
                                                            [Aux Juifs médinois, pour les amener au ḥanifisme.]
                                                            64
                                                            [57] Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, venez à un terme commun entre vous et nous ! [à savoir] que [, comme vous,] nous n’adorons qu’Allah et ne Lui associons rien, [que] les uns et les autres nous ne prenons point de seigneurs (sic) en dehors d’Allah ! » S’ils tournent le dos, dites [-leur] (sic) : « Attestez que nous sommes soumis (muslim) [à Allah] ! »
                                                            Note [original edition] : Les commt. estiment que ce discours s’adresse soit aux seuls Juifs médinois, soit à la fois aux Chrétiens et aux Juifs. Mais cette seconde interprétation est peu admissible. — Un terme commun. Text. : un mot égal.
                                                              65
                                                              [58] O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi argumentez-vous au sujet d’Abraham, alors qu’on n’a fait descendre la Thora et l’Évangile qu’après lui ? Eh quoi ! ne raisonnerez-vous pas ?
                                                              66
                                                              [59] Voici ce que vous êtes : vous argumentez sur ce dont vous avez connaissance. Pourquoi argumentez-vous [aussi] sur ce dont vous n’avez pas connaissance ? — Allah sait, alors que, vous, vous ne savez pas.
                                                              67
                                                              [60] Abraham ne fut ni juif ni chrétien, mais fut ḥanîf et soumis (muslim) [à Allah] ; il ne fut point parmi les Associateurs.
                                                              68
                                                              [61] En vérité, les plus liés des Hommes à Abraham sont certes ses adeptes, ce Prophète et ceux qui croient. Allah est le patron des Croyants.
                                                              Note [original edition] : ’awlä n-nâsi « les plus liés des Hommes ». Le terme ’awlä implique à la fois la notion d’affiliation à la doctrine et de dévouement à la personne d’Abraham. ǁ Ses adeptes. Text. : ceux qui l’ont suivi. ǁ Ce Prophète = Mahomet et les Musulmans.
                                                                69
                                                                [62] Un parti des Détenteurs de l’Écriture aimerait à vous égarer [, Croyants !], mais ils n’égarent qu’eux-mêmes sans [le] pressentir.
                                                                70

                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                [63] O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi êtes-vous incrédules en les aya d’Allah alors que vous êtes témoins ?
                                                                Note [original edition] : Vous êtes témoins. Ce verbe, pris ici absolument, doit avoir un sens très fort mais difficile à préciser.
                                                                  71
                                                                  [64] O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi travestissez-vous la Vérité au moyen du Faux ? [Pourquoi] tenez-vous secrète la Vérité, alors que vous savez ?
                                                                  72
                                                                  [65] Un parti des Détenteurs de l’Écriture a dit : « Croyez, au début du jour, à ce qu’on a fait descendre sur ceux qui croient et soyez incrédules, à la fin du jour ! Peut-être [ces gens] reviendront-ils [de leur erreur]. »
                                                                  Note [original edition] : Et soyez incrédules = revenez à votre religion propre. Selon les commt., ce vt. fait allusion à l’attitude de quelques Juifs médinois qui proposèrent une formule transactionnelle au sujet de la Qibla : le matin, on aurait fait la prière vers la Mekke et le soir, vers Jérusalem.
                                                                    73
                                                                    [66] N’ayez foi qu’en ceux qui suivent votre Religion ! Réponds [à ces Détenteurs de l’Écriture] : « La [vraie] Direction est la Direction d’Allah. [Vous redoutez] que quelqu’un ait reçu [une révélation] semblable à ce que vous avez reçu et que [ces Croyants] argumentent contre vous en ce qui touche votre Seigneur. » Dis [encore] : « La faveur est en la main d’Allah. Il la donne à qui Il veut. Allah est large et omniscient.
                                                                    Note [original edition] : [Vous redoutez] que etc. Le texte fait difficulté. Les restitutions de Bay. ne sont guère satisfaisantes et celle retenue ici est très hypothétique. ǁ En ce qui touche votre Seigneur. Autre sens : Auprès de votre Seigneur.
                                                                      74
                                                                      [67] Il donne spécialement Sa grâce (raḥma) à qui Il veut. Allah est le Détenteur de la Faveur Immense. »
                                                                      75
                                                                      [68] … Et parmi les Détenteurs de l’Écriture, il en est qui, si tu leur confies un quinṭâr, te le rendent, tandis qu’il en est qui, si tu leur confies un dînâr, ne te le rendent que lorsque tu les harcèles.
                                                                      Note [original edition] : Un qinṭâr. Sur ce terme, v. ci-dessus vt. 12, la note.
                                                                        75
                                                                        [69] Cette attitude provient de ce que ces derniers disent : « Nulle voie [de contrainte] sur nous, envers les Gentils. » Ils profèrent le mensonge contre Allah alors qu’ils savent.
                                                                        Note [original edition] : al-’Ummiyyîna « les Gentils ». Passage important pour la fixation du sens de ce terme ; cf. Introd., 7.
                                                                          76
                                                                          [70] Mais si ! quiconque remplit exactement son engagement et est pieux [sera récompensé], car Allah aime les Pieux.
                                                                          77
                                                                          [71] Ceux qui troquent le pacte [pris au nom] d’Allah et leurs serments, contre vil prix, à ceux-là, nulle part (ḫalâq) en la [Vie] Dernière.
                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                          Allah ne leur parlera ni ne les regardera au Jour de la Résurrection. Il ne les purifiera point et ils auront un tourment cruel.
                                                                          78
                                                                          [72] … Et en vérité, parmi eux se trouve certes une fraction [de gens] qui gauchissent (?) l’Écriture, en l’articulant, pour que vous comptiez cela [comme partie] de l’Écriture alors que cela n’est pas partie de l’Écriture ; ils disent que cela vient d’Allah alors que cela ne vient pas d’Allah. Contre Allah, ils profèrent le mensonge alors qu’ils savent.
                                                                          Note [original edition] : Qui gauchissent l’Écriture. Text. : qui enveloppent (ou : qui enroulent) leurs langues avec l’Écriture. Le sens retenu, donné sous toute réserve, cadre cependant bien avec la suite du texte et est appuyé par les commt. Comme le Coran n’accuse pas les Juifs d’avoir interpolé le Pentateuque, mais de l’avoir altéré (cf. sourate IV, 48), le reproche, ici aussi, semble porter sur ces altérations et ces gauchissements dus à une mauvaise récitation du texte biblique.
                                                                            [Inconcevabilité de l’abandon du hanifisme régénéré et complété par Mahomet.]
                                                                            79
                                                                            [73] Il n’appartient pas à un mortel auquel Allah donne l’Écriture, l’Illumination (ḥukm) et la Prophétie, de dire ensuite aux Hommes : « Soyez des serviteurs pour moi et non pour Allah ! » Mais [ce mortel dira] : « Soyez des maîtres selon ce que vous savez de l’Écriture et selon ce que vous étudiez. »
                                                                            Note [original edition] : Et non pour Allah. Text. à l’exclusion d’Allah. ǁ rabbâniyyîna « des maîtres ». Le terme ne se trouve que trois fois dans des révélations médinoises. C’est sans doute un emprunt au parler des Juifs médinois ; cf. hébreu rabbân et araméen rabbânâ ; cf. l’apostrophe : rabboni « maître » appliquée à Jésus dans Évangile de Jean, XX, 16. ǁ bi-mâ « selon ce que ». Autre sens proposé par les commt. : du fait de ce que. ǁ ta‛lamûna « vous savez ». Var. canonique que Bay. tend à préférer et qui cadre mieux avec le contexte que le tu‛allimûna « vous enseignez » des « lecteurs » de Coufa.
                                                                              80
                                                                              [74] [Allah] ne saurait vous ordonner de prendre les Anges et les Prophètes comme « Seigneurs ». Allah vous ordonnerait-Il l’infidélité après que vous êtes [devenus] soumis (muslim),
                                                                              81
                                                                              [75] et [après] qu’Il a fait alliance avec les Prophètes ? Ensuite est venu à vous un Apôtre marquant la véracité des messages que vous détenez, [ô Fils d’Israël !]. Croyez en lui et secourez-le ! [Cet Apôtre] a dit : « Avez-vous reconnu ce que je vous ai apporté d’Écriture et de Sagesse ? Je prends cela à ma
                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                              charge. » Ils ont répondu : « Nous avons reconnu [cela]. » — « Soyez témoins ! », a déclaré [cet Apôtre]. « Moi aussi je suis avec vous, parmi les témoins ! »
                                                                              Note [original edition] : Un Apôtre = Mahomet ǁ [Cet Apôtre] a dit etc. Cette phrase paraît nettement une addition, comme le prouve le changement de sujet : Ils (= les Fils d’Israël) ont répondu.
                                                                                82
                                                                                [76] Ceux qui tournent le dos, après cela, ceux-là sont des Pervers.
                                                                                83
                                                                                [77] Eh quoi ! rechercheront-ils une autre religion [que celle] d’Allah alors qu’à Lui, bon gré mal gré, se soumettent (’aslama) ceux qui sont dans le ciel et [sur] la terre et [alors] que [tous], vers Lui seront ramenés ?
                                                                                [Credo des Croyants.]
                                                                                84
                                                                                [78] Dis : « Nous croyons en Allah, [à] ce qu’Il a fait descendre sur nous, [à] ce qu’on a fait descendre sur Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les [Douze] Tribus (’Asbâṭ), [à] ce qui a été donné à Moïse, Jésus et aux Prophètes, de [la part de] leur Seigneur. Nous ne distinguons entre aucun d’eux et nous Lui sommes soumis (muslim). »
                                                                                [Contre les Apostats.]
                                                                                85
                                                                                [79] Quiconque recherche une religion autre que l’Islam, [cela] ne sera pas accepté de lui et il sera, dans la [Vie] Dernière, parmi les Perdants.
                                                                                Note [original edition] : Pris à la lettre, ce vt. pose que toutes les religions sont abrogées. Effectivement, une Tradition déclare que ce vt. est postérieur au vt. 59 de la sourate II qui, de ce fait, est caduc. Cette affirmation est toutefois inutile, parce que le présent vt. semble sous-entendre : Quiconque recherche une autre religion que l’Islam après avoir embrassé celui-ci, cela ne sera pas admis.
                                                                                  86
                                                                                  [80] Comment Allah pourrait-Il diriger des gens qui sont [redevenus] infidèles après [avoir reçu] la foi, [après] avoir attesté que l’Apôtre est vérité, [après que] les Preuves sont venues à eux ? Allah ne saurait diriger le peuple des Injustes.
                                                                                  Note [original edition] : Ce vt. et les suiv. font allusion à des apostasies, mais les données de la Tradition, pour fixer les personnes visées, sont sans grande valeur. D’autres Traditions posent que ce vt. vise les Juifs médinois réfractaires à toute conversion ; cette dernière interprétation ne cadre pas avec l’expression : après [avoir reçu] la foi. — kafarû « sont [redevenus] infidèles ». Cette interprétation est sûre. Dans ce vt. et les suiv. ce verbe désigne aussi bien les Juifs que les Polythéistes ayant abjuré l’Islam.
                                                                                    87
                                                                                    [81] Ceux-là, leur « récompense » sera que s’abatte sur eux la malédiction d’Allah, des Anges et des Hommes tous ensemble.
                                                                                    88
                                                                                    [82] [malédiction] qu’ils subiront, immortels, sans que le Tourment soit allégé pour eux ni qu’il leur soit donné d’attendre.
                                                                                    89

                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                    [83] Exception [sera faite pour] ceux qui, après cela, seront revenus [de leur faute] et qui se seront réformés (’aṣlaḥa). Allah, en effet, est absoluteur et miséricordieux.
                                                                                    90
                                                                                    [84] Ceux qui, [redevenus] infidèles après [avoir reçu] la foi, redoubleront ensuite d’infidélité, le retour de ceux-là [sur leurs fautes] ne sera pas accepté : ceux-là sont les Égarés.
                                                                                    91
                                                                                    [85] D’aucun de ceux qui mourront étant infidèles, ne sera accepté même le pesant d’or de la terre, s’ils désirent se racheter avec [, au Jugement Dernier] : ceux-là auront un tourment cruel et ils n’auront pas d’auxiliaires.
                                                                                    Note [original edition] : Le pesant d’or. Text. : la capacité de la terre en or.
                                                                                      92
                                                                                      [86] Vous n’atteindrez pas à la bonté pieuse (birr) avant de faire dépense [en aumône] sur ce que vous aimez, et quelque chose dont vous fassiez dépense [en aumône], Allah le connaît bien.
                                                                                      Note [original edition] : La présence de ce vt., ici, résiste à toute tentative d’explication.
                                                                                        [Contre le Judaïsme, pour un retour au hanifisme et au culte de la Kaaba.]
                                                                                        93
                                                                                        [87] Tout aliment était licite pour les Fils d’Israël, sauf ce qu’Israël s’est déclaré illicite à soi-même avant qu’on fît descendre la Thora. Dis [aux fils d’Israël] : « Apportez la Thora et lisez-la (talâ) ! si vous êtes véridiques.
                                                                                        Note [original edition] : Ce vt. pose qu’à l’origine les Hébreux ignorèrent toutes les interdictions alimentaires, qu’ils adoptèrent l’interdiction alimentaire que, proprio motu, Jacob s’imposa à lui-même, que les multiples interdictions auxquelles ils s’astreignent leur ont été imposées seulement plus tard, par la Thora, en punition de leurs péchés.
                                                                                          94
                                                                                          [88] Ceux qui, après cela, forgent le mensonge contre Allah, ceux-là sont les Injustes. »
                                                                                          95
                                                                                          [89] Dis [aux Fils d’Israël] : « Allah a été véridique. Suivez donc la religion (milla) d’Abraham, un ḥanîf, qui ne fut point parmi les Associateurs ! »
                                                                                          96
                                                                                          [90] En vérité, le premier temple qui ait été fondé, pour les Hommes, est certes celui situé à Bakka, [temple] béni et Direction pour le monde (‛âlamîn).
                                                                                          Note [original edition] : baytin « temple » = la Kaaba. ǁ Bakka. Autre forme de Makka = la Mekke.
                                                                                            97
                                                                                            [91] Il s’y trouve des signes évidents : le maqâm d’Abraham où quiconque
                                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                                            entre est en sécurité. Allah a imposé aux Hommes le Pèlerinage à ce Temple.
                                                                                            A quiconque a moyen de s’y rendre.
                                                                                            Note [original edition] : A quiconque a moyen de s’y rendre. Ce membre de phrase est une addition ultérieure, car il se raccroche mal à ce qui précède et constitue une dérogation dont la nécessité n’est apparue que plus tard.
                                                                                              97
                                                                                              [92] Quiconque est incrédule…, car Allah est suffisant à Soi-même, à l’égard du monde (‛âlamîn).
                                                                                              Note [original edition] : Quiconque est incrédule. La phrase reste en suspens.
                                                                                                [Mise en garde des Croyants contre les manœuvres des Juifs médinois.]
                                                                                                98
                                                                                                [93] Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi êtes-vous incrédules en les aya d’Allah, alors qu’Allah est témoin de ce que vous faites ? »
                                                                                                99
                                                                                                [94] Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi écartez-vous du Chemin d’Allah ceux qui croient, voulant tortueux [ce Chemin], alors que vous êtes témoins et qu’Allah n’est point insoucieux de ce que vous faites ? »
                                                                                                100
                                                                                                [95] O vous qui croyez !, si vous obéissez à une fraction de ceux qui ont reçu l’Écriture, ils vous rendront infidèles, après [que vous avez reçu] la foi.
                                                                                                101
                                                                                                [96] Comment redeviendrez-vous infidèles alors que les aya d’Allah vous sont communiquées et que, parmi vous, se trouve Son Apôtre ? Quiconque se met hors de péril (’i‛taṣama), par la protection d’Allah, est dirigé vers une Voie Droite.
                                                                                                102
                                                                                                [97] O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah, de toute la piété qu’Il mérite ! Ne mourez que soumis [à Lui] (muslim) !
                                                                                                Note [original edition] : Que soumis [à Lui]. Autre sens : que Musulmans.
                                                                                                  103
                                                                                                  [98] Mettez-vous hors de péril (’i‛taṣama) en vous attachant à la protection d’Allah, en totalité, et ne vous divisez pas ! Rappelez-vous le bienfait d’Allah sur vous quand vous étiez ennemis, [quand] Il établit la concorde en vos cœurs et que vous devîntes des frères ;
                                                                                                  103
                                                                                                  [99] vous étiez sur le bord d’un abîme de feu et Il vous en a sauvés. Ainsi Il vous expose Ses aya, [espérant que] peut-être vous serez dans la bonne direction.
                                                                                                  104
                                                                                                  [100] Que surgisse de vous une communauté [dont les membres] appellent au Bien, ordonnent le Convenable, interdisent le
                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                  Blâmable [et demandent aide à Allah contre ce qui les frappe] ! Ceux-là seront les Bienheureux.
                                                                                                  Note [original edition] : ’ummatum « une communauté ». Var. chi‛ite : ’a’immatun des « imam qui ordonnent ». V. note sur vt. 106.
                                                                                                    105
                                                                                                    [101] Ne soyez point comme ceux qui se divisèrent et s’opposèrent après que les Preuves furent venues à eux ! Pour ceux-là sera un tourment immense,
                                                                                                    106
                                                                                                    [102] au jour où des visages s’éclaireront tandis que d’[autres] visages s’assombriront. A ceux dont les visages s’assombriront [il sera dit] : « Êtes-vous redevenus infidèles après [avoir reçu] la foi ? Goûtez le Tourment en prix d’avoir été infidèles ! »
                                                                                                    107
                                                                                                    [103] Ceux au contraire dont les visages s’éclaireront seront dans une grâce (raḥma) de leur Seigneur où ils seront immortels.
                                                                                                    108
                                                                                                    [104] Voilà les aya d’Allah que Nous te communiquons avec la Vérité : Allah ne veut point léser le monde (‛âlamîn).
                                                                                                    109
                                                                                                    [105] A Allah appartient ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. A Allah sont ramenés les ordres.
                                                                                                    110
                                                                                                    [106] Vous êtes la meilleure communauté qu’on ait fait surgir pour les Hommes : vous ordonnez le Convenable, interdisez le Blâmable et croyez en Allah. Si les Détenteurs de l’Écriture avaient cru, cela eût été mieux pour eux. Parmi eux, il est des Croyants, mais la plupart sont des Pervers.
                                                                                                    Note [original edition] : kuntum « vous êtes ». Text. : vous fûtes. Mais cet emploi de l’« accompli », en arabe, n’implique pas que l’« état » est passé, mais seulement qu’il est réalisé. ǁ ḥavra ’ummatin « la meilleure communauté ». Ici, comme dans le vt. 100, les Chi‛ites substituaient à ’ummatin le terme ’a’immatin ; le sens serait : Vous êtes [, ô descendants de Ali !,] les meilleurs des Imam etc.
                                                                                                      111
                                                                                                      [107] Ils ne vous porteront qu’un dommage [léger] : s’ils vous combattent, ils vous montreront le dos et, ensuite, ne seront point secourus.
                                                                                                      112
                                                                                                      [108] L’humiliation leur a été impartie, quelque part qu’ils soient acculés, sauf [ceux protégés] par un lien d’Allah ou un lien de ces gens. Ils ont encouru la colère d’Allah. La pauvreté leur a été impartie. Cela pour prix d’avoir été incrédules en les aya d’Allah et d’avoir sans droit tué les Prophètes.
                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                      Cela pour prix d’avoir désobéi et d’avoir été transgresseurs.
                                                                                                      Note [original edition] : Ce vt. porte trace d’un remaniement, probablement par insertion de la phrase : La pauvreté… sans droit. Mais il peut s’agir de deux versions parallèles fondues ensemble lors de la recension. — Leur a été impartie. Text. : a été frappée sur eux. ǁ Sauf [ceux protégés] par un lien etc. Phrase de première importance qui permettra à l’État islamique de réserver un statut spécial aux Juifs et aux Chrétiens.
                                                                                                        113
                                                                                                        [109] [Les Détenteurs de l’Écriture] ne sont pas à égalité. Parmi les Détenteurs de l’Écriture, il est une communauté droite [dont les membres], durant la nuit, récitent (talâ) les aya d’Allah, se prosternent,
                                                                                                        Note [original edition] : laysû sawâ’an « [Les Détenteurs de l’Écriture] ne sont pas à égalité ». Le texte en son état actuel est insolite. De quelle communauté droite s’agit-il ? Tab. pense à quelques Juifs convertis comme ‛Abd-Allah i. Sallâm ; mais le terme ’umma « communauté » semble peu convenir à un petit groupe de fidèles. Peut-être faut-il songer aux Chrétiens, ce qui est très plausible à l’époque où nous sommes, alors que Mahomet est si déçu par l’hostilité d’Israël ; dans ce cas toutefois on doit « solliciter » le sens du mot aya qui ne désignerait pas les aya du Coran.
                                                                                                          114
                                                                                                          [110] croient en Allah et au Dernier Jour, ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable, [qui] se hâtent dans les bonnes œuvres. Ceux-là sont parmi les Saints.
                                                                                                          115
                                                                                                          [111] Quelque bien qu’ils fassent, cela ne leur sera pas dénié. Allah connaît bien les Pieux.
                                                                                                          [Contre les Infidèles, les Hypocrites et leur attitude lors de l’affaire de Ohod. Secours qu’Allah donne aux Croyants.]
                                                                                                          116
                                                                                                          [112] Ni leurs biens ni leurs enfants ne serviront à rien contre Allah, à ceux qui sont infidèles. Ceux-là seront les Hôtes du Feu où ils seront immortels.
                                                                                                          Note [original edition] : L’expression al-laḏîna kafarû « ceux qui sont infidèles » semble englober tous les ennemis de Mahomet et non pas les seuls Juifs médinois.
                                                                                                            117
                                                                                                            [113] Ce dont ils font dépense [en œuvres vaines], en cette Vie Immédiate, est à l’Image d’un vent chargé de grêle (?) qui a frappé la récolte de gens injustes et qui a détruit cette récolte. Allah ne les a pas lésés, mais ils se sont lésés eux-mêmes.
                                                                                                            Note [original edition] : fî-hâ ṣarrun « chargé de grêle ». Le sens est très incertain. Les commt. glosent par : un vent froid. Peut-être le sens est-il : portant en soi la destruction.
                                                                                                              118
                                                                                                              [114] O vous qui croyez !, ne prenez pas de confidents en dehors de vous ! Ils ne vous épargneront nulle déconvenue ; ils aimeraient que vous soyez dans la peine ; la haine jaillit hors de leurs bouches et ce que cachent leurs poitrines est pis [encore]. Nous vous avons expliqué les aya, si vous vous trouvez raisonner.
                                                                                                              119

                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                              [115] Vous êtes tels que voici : vous aimez [ces gens] alors qu’ils ne vous aiment pas ; vous croyez à l’Écriture tout entière alors que, lorsqu’ils vous rencontrent, ils disent : « Nous croyons ! », et que, se trouvant seuls, ils se mordent les doigts de rage, à cause de vous. Dis [à ces gens] : « Mourez de rage ! Allah connaît les pensées des cœurs. »
                                                                                                              120
                                                                                                              [116] Si un bonheur vous touche, cela leur fait mal, alors que si un malheur vous atteint, ils s’en réjouissent. Si vous êtes constants et pieux, leur machination ne vous nuira en rien. Allah [, en Sa Science,] embrasse ce qu’ils font.
                                                                                                              121
                                                                                                              [117] Et [rappelle, Prophète !,] quand tu partis le matin, de ta famille, plaçant les Croyants à des postes de combat ! Allah est audient et sage.
                                                                                                              122
                                                                                                              [118] [Rappelle] quand deux parties d’entre vous songèrent à fléchir alors qu’Allah était leur patron ! Que sur Allah s’appuient les Croyants !
                                                                                                              Note [original edition] : Allusion à la défection, à Ohod, des Banû-Salama et des Banû-Ḥâriṯa, deux clans arabes de Médine ralliés à Mahomet.
                                                                                                                123
                                                                                                                [119] Certes, Allah vous a secourus à Badr, alors que vous étiez humiliés — soyez pieux envers Allah ! peut-être serez-vous reconnaissants —,
                                                                                                                124
                                                                                                                [120] [Allah vous a secourus] quand [, Prophète !,] tu disais aux Croyants : « Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous donne en renfort trois mille (sic) de Ses Anges, [vers vous] descendus ? »
                                                                                                                125
                                                                                                                [121] Mais oui ! si vous êtes constants et pieux et si [les ennemis] marchent sur vous derechef, votre Seigneur vous donnera en renfort cinq mille de Ses Anges lancés [par Lui].
                                                                                                                126
                                                                                                                [122] Allah ne fit cela que comme bonne nouvelle pour vous, afin que, par cela, se tranquillisassent vos cœurs. Le secours victorieux (naṣr) ne vient que d’Allah le Puissant, le Sage.
                                                                                                                127
                                                                                                                [122] [Il fait cela] afin que vous tailliez en pièces ceux qui sont infidèles, [pour que] vous les culbutiez et qu’ils s’en retournent déçus.
                                                                                                                128
                                                                                                                [123] [Prophète !,] tu n’as nulle part à l’Ordre [divin] : ou bien [le Seigneur] reviendra [de Sa rigueur] envers eux —, ou bien Il les tourmentera parce qu’ils ont été injustes.
                                                                                                                Note [original edition] : laysa la-ka mina-l-’Amri šay’un « tu n’as nulle part » etc. Le sens de l’expression est absolument clair : le Prophète ne peut en rien changer l’arrêt divin touchant les Infidèles.
                                                                                                                  129

                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                  [124] A Allah ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il pardonne à qui Il veut et Il tourmente qui Il veut ! Allah est absoluteur et miséricordieux.
                                                                                                                  [Injonctions diverses aux Croyants. Récompense selon les œuvres.]
                                                                                                                  130
                                                                                                                  [125] O vous qui croyez !, ne vivez pas de l’usure [produisant le] double deux fois ! Soyez pieux envers Allah ! Peut-être serez-vous bienheureux.
                                                                                                                  Note [original edition] : Ne vivez pas de l’usure. Text. : ne mangez pas l’usure, doubles doublés (sic).
                                                                                                                    131
                                                                                                                    [126] Préservez-vous du Feu préparé pour les Infidèles !
                                                                                                                    132
                                                                                                                    [126] Obéissez à Allah et à l’Apôtre ! Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde.
                                                                                                                    133
                                                                                                                    [127] Élancez-vous vers un pardon de votre Seigneur, [vers] un Jardin aussi large que les cieux et la terre, préparé pour les Pieux
                                                                                                                    134
                                                                                                                    [128] qui font dépense [en aumône] dans la félicité et l’infélicité, [vers un Jardin destiné à] ceux qui domptent leur colère et effacent les offenses des Hommes — Allah aime les Bienfaisants —,
                                                                                                                    135
                                                                                                                    [129] [vers un Jardin dévolu à] ceux qui, ayant commis une turpitude ou s’étant lésés eux-mêmes, invoquent (ḏakara) Allah et demandent pardon pour leurs péchés — or, qui donc pardonne les péchés sinon Allah ? —, [vers un Jardin promis à] ceux qui n’ont point persisté dans ce qu’ils commirent alors qu’ils ont la Science.
                                                                                                                    Note [original edition] : Qui n’ont point persisté etc. L’idée semble être : Qui ne sont point demeurés attachés à des pratiques héritées du Paganisme.
                                                                                                                      136
                                                                                                                      [130] La récompense de ceux-là sera un pardon de leur Seigneur et des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, [Jardins] où ils resteront immortels. Combien belle sera la rétribution de ceux faisant [le bien] !
                                                                                                                      137
                                                                                                                      [131] Le sort traditionnel [imparti aux Impies], avant vous, s’est accompli. Allez sur la terre et considérez quelle fut la fin de ceux qui crièrent au mensonge !
                                                                                                                      Note [original edition] : sunanun « le sort traditionnel ». Text. : des sorts traditionnels, avant vous, sont passés.
                                                                                                                        [Après l’échec de Ohod. Appel a la constance des Croyants. Responsabilités de l’échec. Béatitude de ceux tombés dans le Chemin d’Allah.]
                                                                                                                        138
                                                                                                                        [132] Ceci est un exposé pour les Hommes, une Direction et une Exhortation pour les Pieux.
                                                                                                                        Note [original edition] : Exposé. V. sourate LV, 3 et la note.
                                                                                                                          139
                                                                                                                          [133] Ne vous abandonnez pas, ne vous attristez point, alors que vous êtes les plus hauts, si vous êtes croyants !
                                                                                                                          140
                                                                                                                          [134] Si une plaie saigne en vous, une plaie semblable a saigné en ce peuple [impie]. Ces jours [heureux et malheureux], Nous les faisons alterner parmi les Hommes pour [re]connaître ceux qui croient et prendre, parmi vous, des Témoins — Allah n’aime pas les Injustes —,
                                                                                                                          Note [original edition] : Si une plaie saigne. Text. : si une plaie vous a touchés. ǁ Une plaie semblable = la victoire de Badr sur les Mekkois.
                                                                                                                            141
                                                                                                                            [135] pour faire briller ceux qui croient et rejeter dans l’ombre les Infidèles.
                                                                                                                            142
                                                                                                                            [136] Comptez-vous [, Croyants !,] entrer dans le Jardin alors qu’Allah n’a pas encore [re]connu, parmi vous, ceux qui ont mené combat, ni encore [re]connu les Constants ?
                                                                                                                            143
                                                                                                                            [137] Certes, vous souhaitiez la mort avant de la rencontrer. Vous l’avez vue et vous êtes dans l’expectative.
                                                                                                                            144
                                                                                                                            [138] Mahomet n’est qu’un Apôtre. Avant lui, les [autres] Apôtres ont passé. Eh quoi ! s’il meurt ou s’il est tué, retournerez-vous sur vos pas ? Quiconque retournera sur ses pas ne nuira à Allah en rien et Allah récompensera ceux qui sont reconnaissants.
                                                                                                                            Note [original edition] : Des Traditions recueillies par Tab. mettent ce vt. en rapport avec l’émotion suscitée dans les rangs des combattants musulmans, à Ohod, quand se répandit le bruit que Mahomet avait été tué. Cette interprétation ne cadre toutefois pas avec l’expression ’inqalabtum ‛ald ’a‛qâbi-kum « retournerez-vous sur vos pas » = abandonnerez-vous l’Islam pour revenir au Paganisme ? D’autres Traditions fournies par Tab., disent par ailleurs que ce vt. s’adresse aux Hypocrites ou aux Croyants peu assurés en leur foi. Cette seconde interprétation est la plus plausible et est chronologiquement la seule satisfaisante. Cf. Trad. Cor. p. 892, note. — ḫalat « ont passé » = sont morts. ǁ Avant lui. Cet emploi de la 3e pers. est normal : c’est Dieu qui parle de son Prophète : le fait est très fréquent.
                                                                                                                              145
                                                                                                                              [139] Il n’est à personne (nafs) de mourir sinon avec la permission d’Allah. Écrit fixé ! Quiconque désire la récompense (ṯawâb) de la Vie Immédiate, Nous lui en donnons une part, et quiconque
                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                              désire la récompense de la Vie Dernière, Nous lui en donnerons une part. Nous récompenserons ceux qui sont reconnaissants.
                                                                                                                              146
                                                                                                                              [140] Combien de Prophètes ont combattu [ayant] avec eux de nombreux disciples ! Ceux-ci ne fléchirent point sous ce qui les atteignit, dans le Chemin d’Allah ; ils ne faiblirent et ne cédèrent point. Allah aime les Constants.
                                                                                                                              147
                                                                                                                              [141] Leur seul propos était : « Seigneur ! pardonne-nous nos péchés et notre excès dans notre conduite ! Affermis nos talons et secours-nous contre le peuple des Injustes ! »
                                                                                                                              148
                                                                                                                              [141] Allah leur a donné la récompense (ṯawâb) de la Vie Immédiate et la Belle Récompense de la Vie Dernière. Allah aime les Bienfaisants.
                                                                                                                              149
                                                                                                                              [142] O vous qui croyez ! si vous obéissez à ceux qui sont infidèles, ils vous ramèneront sur vos pas et vous vous en retournerez, perdants.
                                                                                                                              150
                                                                                                                              [143] Non ! Allah est votre maître et Il est le meilleur des Auxiliaires.
                                                                                                                              151
                                                                                                                              [144] Nous jetterons l’effroi dans les cœurs de ceux qui sont infidèles, en prix d’avoir associé à Allah ce par quoi Il ne fait descendre nulle probation (sulṭân). Leur refuge sera le Feu. Combien détestable est l’asile des Injustes !
                                                                                                                              152
                                                                                                                              [145] Allah a été loyal envers vous, en Sa promesse, tant que vous conteniez [les Infidèles], avec Sa permission. Après vous avoir fait voir le succès désiré, Allah [vous a soutenus] jusqu’à ce que vous fléchissiez, [jusqu’à ce que] vous vous disputiez le butin et soyez désobéissants.
                                                                                                                              Note [original edition] : Allusion à la première phase du combat de Ohod où les Croyants, obéissant aux dispositions arrêtées par Mahomet, continrent les Mekkois, puis à la ruée des archers musulmans abandonnant leur poste de combat pour participer au butin, ce qui permit aux Mekkois de reprendre l’avantage. — Le succès désiré. Text. : ce que vous aimiez.
                                                                                                                                152
                                                                                                                                [146] (Parmi vous, il en est qui désirent [les biens de] ce monde tandis que d’autres désirent [ceux de la Vie] Dernière). Ensuite, Allah vous a fait reculer devant les Infidèles pour vous éprouver. Il a certes effacé pour vous [cette faute]. Allah est Détenteur de la Faveur envers les Croyants.
                                                                                                                                Note [original edition] : Vous a fait reculer etc. Text. : vous a détournés d’eux.
                                                                                                                                  153

                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                  [147] A [Allah] vous a infligé souci après souci, B [Allah vous a éprouvés,] quand vous [re]montiez [vers Médine], sans vous retourner vers personne, tandis que l’Apôtre, sur votre arrière, vous rappelait, afin que vous ne vous attristiez pas sur le succès qui vous avait échappé ni sur ce qui vous avait atteints. Allah est bien informé de ce que vous faisiez.
                                                                                                                                  Note [original edition] : Allusion à la dernière phase du combat, quand Mahomet tenta de regrouper les Croyants en pleine déroute. Le texte fait difficulté, en son état actuel ; il porte en effet : Quand vous remontiez [vers Médine], sans vous retourner vers personne, tandis que l’Apôtre, sur votre arrière, vous rappelait et Allah vous a gratifiés d’un souci après un souci afin que vous ne vous attristiez pas etc. La phrase et Allah vous a gratifiés… après un souci est déplacée. On peut donc (version A) la replacer au début du présent vt. ; une autre correction est possible (version B) ; elle consiste à rejeter : Il vous a gratifiés… un souci, au début du vt. 148. Mais cela oblige à restituer la phrase : [Il vous a éprouvés].
                                                                                                                                    154
                                                                                                                                    [148] B [Allah] vous a infligé souci après souci. Ensuite, Il a fait descendre sur vous, après ce souci, une sécurité, un sommeil qui couvrait un parti parmi vous tandis que, pris par leur propre souci, pensant sur Allah autre chose que la vérité — [à savoir] ce que pense la Gentilité —, [les gens d’]un [autre] parti A cachaient en leur âme ce qu’ils ne te dévoilaient point [et] disaient : « Si nous avions eu une part à l’Ordre, nous n’aurions pas eu de tués. » Réponds : « Si vous étiez [restés] dans vos demeures, ceux dont le meurtre a été écrit, seraient allés à leurs couches [où ils auraient trouvé la mort]. » B disaient : « Avons-nous quelque part à l’Ordre ? » Réponds : « L’Ordre en entier est à Allah. » [Tout cela a eu lieu] pour qu’Allah éprouve ce qui est en vos poitrines et [pour] mettre en lumière ce qui est en vos cœurs. Allah connaît bien les pensées des cœurs.
                                                                                                                                    Note [original edition] : Pris par leur propre souci. Text. : que leurs âmes rendent soucieux. ǁ al-’Amr « l’Ordre ». On croit préférable de rendre ainsi ce terme qui, dans le vt. 123, s’offre avec le sens très net de : « décret divin touchant le sort particulier des Hommes. » Il faut toutefois remarquer qu’un peu plus loin (vt. 153) le même terme se présente avec un sens dégradé : « affaire », « entreprise ». Par ailleurs, dans la phrase : « Avons-nous quelque part à l’Ordre ? » Réponds : « L’Ordre en entier est à Allah ! », on peut penser que le terme al-’amr n’est pas pris dans le même sens par ceux qui interrogent et par Mahomet qui leur répond. Il est très admissible en effet que les questionneurs songent à l’affaire de Ohod, tandis que Mahomet pense à la volonté divine qui a tout dirigé. Si cette hypothèse est admise, il faut alors traduire : [Les gens d’]un [autre] parti disaient : « Avons-nous eu [quelque part à la direction] de cette affaire ? » Réponds : « L’Ordre [qui règle le sort de tous], en entier est à Allah. » Ce qui confirmerait cette dernière interprétation est le contenu même de l’autre recension du vt. ǁ Nous n’aurions pas eu de tués. Text. : nous n’aurions pas été tués.
                                                                                                                                      155

                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                      [149] Ceux qui ont tourné le dos, au jour où les deux troupes se sont rencontrées, ont été seulement amenés, par le Démon, à chuter à cause d’une partie de ce qu’ils ont commis. [Toutefois,] Allah a certes effacé pour eux [leur faute]. Allah est absoluteur et longanime.
                                                                                                                                      156
                                                                                                                                      [150] O vous qui croyez !, ne soyez point comme ceux qui sont infidèles et ont dit de leurs frères partis au loin ou à la guerre : « S’ils étaient demeurés chez nous, ils ne seraient pas morts et n’auraient pas été tués. » Qu’Allah fasse de cela une affliction en leurs cœurs ! Allah fait vivre et fait mourir. Allah est clairvoyant sur ce que vous faites.
                                                                                                                                      157
                                                                                                                                      [151] En vérité, si vous êtes tués dans le Chemin d’Allah ou si vous mourez [de mort naturelle], c’est là certes un pardon [venu] d’Allah et une grâce (raḥma) préférables à ce qu’ils amassent.
                                                                                                                                      158
                                                                                                                                      [152] En vérité, si vous mourez [de mort naturelle] ou si vous êtes tués, vers Allah, certes, vous serez rassemblés.
                                                                                                                                      159
                                                                                                                                      [153] [Prophète !, c’est] par quelque grâce de ton Seigneur que tu as été conciliant envers eux. Si tu avais été rude, dur de cœur, ils auraient fait sécession, autour de toi. Efface donc pour eux [leur faute] et pardonne-leur ! A Consulte-les donc [désormais] sur toute affaire ! B Consulte-les donc sur cette affaire !
                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                      Quand tu auras décidé, appuie-toi sur Allah ! Allah aime mieux ceux qui s’appuient sur Lui.
                                                                                                                                      Note [original edition] : Le vt. fait allusion à l’attitude de Mahomet qui, d’abord hostile à une rencontre des Polythéistes en rase campagne et convaincu que la victoire serait plus sûre si l’on attendait ceux-ci dans Médine, finit par accepter de marcher contre les Mekkois. — Envers eux = envers les Croyants poussant à attaquer les Mekkois hors de Médine. ǁ fî l-’amri. L’emploi de l’article (a)l- arrête quelque peu Bay. et Nas. ; selon eux, cela donne au terme un sens général (version A). Il est néanmoins permis de se demander si le terme ne désigne pas l’offensive des Mekkois et les moyens d’y parer. Dans ce cas, ce texte serait immédiatement antérieur à Ohod (version B).
                                                                                                                                        160
                                                                                                                                        [154] S’Il vous secourt, nul vainqueur sur vous ! S’Il vous abandonne, qui donc pourrait vous secourir en dehors de Lui ? Que sur Allah s’appuient les Croyants !
                                                                                                                                        161
                                                                                                                                        [155] A Il n’est pas d’un Prophète d’être victime d’une fraude. B Il n’est pas d’un Prophète de frauder. Quiconque fraudera, viendra avec ce qu’il fraudera, au Jour de la Résurrection. Ensuite chaque âme recevra le juste prix de ce qu’elle se sera acquis et [les Injustes] ne seront point lésés.
                                                                                                                                        Note [original edition] : Ce vt. et les deux suiv. interrompent le développement qui reprend avec le vt. 158. — Yuġalla « d’être victime d’une fraude » (version A). Goldziher y voit une correction suscitée par l’irrévérence de la version B : yaġulla « de frauder ». Cette dernière leçon est communément reçue ; les commt. glosent par : yaḥûnu fî-l-ġanîmati « frauder sur le butin » ou plus exactement « détourner frauduleusement une partie du butin avant le partage » ; c’est le sens de ġalla yaġullu dans la langue juridique.
                                                                                                                                          162
                                                                                                                                          [156] Eh quoi ! celui qui suit l’agrément du Seigneur est-il comme celui qui a encouru le courroux d’Allah et dont le refuge est la Géhenne ? Quel détestable « Devenir » !
                                                                                                                                          163
                                                                                                                                          [157] Ils forment une hiérarchie auprès d’Allah et Allah est clairvoyant sur ce qu’ils font.
                                                                                                                                          Note [original edition] : Ils forment une hiérarchie. Text. : ils sont des degrés.
                                                                                                                                            164
                                                                                                                                            [158] Certes, Allah a été gracieux envers les Croyants quand Il a envoyé, parmi eux, un Apôtre [issu] d’eux qui leur communique Ses aya, les purifie, leur apprend l’Écriture et la Sagesse, bien qu’en vérité ils fussent antérieurement dans un égarement évident.
                                                                                                                                            165
                                                                                                                                            [159] Eh quoi ! ayant été frappés par un malheur après avoir remporté [, à Badr,] un succès deux fois égal, vous avez dit : « Comment ce malheur [nous vient-il] ? » Réponds : « Il vient de vous-mêmes. Allah, sur toute chose, est omnipotent. »
                                                                                                                                            Note [original edition] : Selon la Tradition historico-biographique, les Mekkois auraient eu 70 tués et 70 prisonniers à Badr, et les Croyants 70 tués à Ohod. — Il vient de vous-mêmes = il vient de votre désobéissance aux directives du Prophète.
                                                                                                                                              166
                                                                                                                                              [160] Ce qui vous a atteints, à la journée où les deux troupes se sont rencontrées, [s’est produit] avec la permission d’Allah, afin que Celui-ci [re]connaisse les Croyants
                                                                                                                                              167

                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                              [160] et qu’Il [re]connaisse ceux qui ont été hypocrites. A l’heure où s’étant entendu dire : « Allons ! combattez dans le Chemin d’Allah ! Repoussez [les Infidèles !] » ils répliquèrent : « Si nous savions combattre, nous vous suivrions assurément. » En ce jour, [ces gens] furent plus près de l’impiété que de la foi.
                                                                                                                                              Note [original edition] : nâfaqû « ont été hypocrites ». Il faut naturellement prendre ce terme dans le sens particulier que lui donne le Coran. A remarquer que le verbe ne se rencontre que deux fois, contre une cinquantaine de fois le mot : Hypocrites.
                                                                                                                                                167
                                                                                                                                                [161] Ils disaient, de leurs bouches, ce qui n’était point en leurs cœurs. Allah connaît bien ce qu’ils tenaient secret.
                                                                                                                                                168
                                                                                                                                                [162] [Ce sont ceux-là] qui ont dit de leurs frères, alors qu’[eux-mêmes] se sont abstenus [de combattre] : « S’ils nous avaient obéi, ils n’auraient pas été tués. » Dis [à ces gens] : « Écartez donc la mort de vous ! si vous êtes véridiques. »
                                                                                                                                                169
                                                                                                                                                [163] Et ne crois point que sont morts ceux qui ont été tués dans le Chemin d’Allah ! Au contraire ! ils sont vivants auprès de leur Seigneur, pourvus de leur attribution,
                                                                                                                                                Note [original edition] : Tor Andrae rapproche cette conception islamique de l’opinion reçue déjà par Tertullien disant que les martyrs sont admis immédiatement au Paradis. Par ailleurs, l’idée que les « âmes mortes sont vivantes auprès de Dieu » est familière aux écrivains syriaques.
                                                                                                                                                  170
                                                                                                                                                  [164] joyeux de la faveur qu’Allah leur a accordée et, à l’égard de ceux qui, après eux, ne les ont pas encore rejoints, ils se réjouissent [à l’idée] que ceux-ci n’éprouveront nulle crainte et ne seront pas attristés.
                                                                                                                                                  171
                                                                                                                                                  [165] Ils se réjouissent d’un bienfait et d’une faveur [venus] d’Allah et de ce qu’Allah ne laisse point perdre la rétribution des Croyants.
                                                                                                                                                  172
                                                                                                                                                  [166] A ceux qui ont répondu à Allah et à l’Apôtre, après avoir été atteints par la blessure [de Ohod], à ceux qui, parmi eux, ont été bienfaisants et pieux, une rétribution immense [en la Vie Dernière].
                                                                                                                                                  173
                                                                                                                                                  [167] [Mais loin de craindre, ce sont ceux-là mêmes] à qui les gens avaient dit : « Les Infidèles ont réuni [leurs forces] contre vous. Craignez-les ! » qui ont vu leur foi accrue par cette menace et se sont écriés : « Allah nous suffit ! Quel excellent protecteur (wakîl) ! »
                                                                                                                                                  Note [original edition] : Les Infidèles. Text. : les gens.
                                                                                                                                                    174
                                                                                                                                                    [168] [Ces croyants] s’en sont retournés avec un bienfait et une faveur d’Allah, sans avoir été touchés par un mal. Ils ont suivi ce qui agrée à Allah. Allah est détenteur de la Faveur Immense.
                                                                                                                                                    [Contre les Infidèles.]
                                                                                                                                                    175
                                                                                                                                                    [169] Voilà le Démon ! Il effraie ses suppôts. Ne craignez point ceux-ci, mais craignez-Moi, si vous êtes croyants.
                                                                                                                                                    176
                                                                                                                                                    [170] Que ne t’attristent point ceux qui se ruent dans l’incroyance ! Ils ne nuiront en rien à Allah. Allah ne veut point leur donner une part en la [Vie] Dernière [où, au contraire], ils auront un tourment immense.
                                                                                                                                                    177
                                                                                                                                                    [171] Ceux qui troquent la foi contre l’incroyance ne nuisent en rien à Allah et auront un tourment cruel.
                                                                                                                                                    178
                                                                                                                                                    [172] Que ceux qui sont infidèles ne considèrent point que ce que Nous leur impartissons, comme délai, soit un bien pour eux : ce que Nous leur impartissons comme délai est destiné à ce qu’ils grandissent en péché. Ils auront un tourment avilissant.
                                                                                                                                                    Note [original edition] : Var. canonique : Ne considère point que ce que Nous impartissons comme délai, à ceux qui sont infidèles etc.
                                                                                                                                                      179
                                                                                                                                                      [173] Allah n’est point tel qu’Il laisse les Croyants dans l’état où vous êtes, jusqu’à ce qu’Il distingue le méchant du bon.
                                                                                                                                                      179
                                                                                                                                                      [174] Allah n’est point tel qu’Il vous éclaire sur l’Inconnaissable. Mais Allah choisit ceux qu’Il veut, parmi Ses Apôtres. Croyez en Allah et en Ses Apôtres ! Si vous croyez et êtes pieux, à vous immense rétribution [dans la Vie Dernière].
                                                                                                                                                      180
                                                                                                                                                      [175] Que ceux qui sont avares de la faveur qu’Allah leur a accordée ne considèrent pas cela comme un bien pour eux. C’est au contraire un mal.
                                                                                                                                                      180
                                                                                                                                                      [176] Au Jour de la Résurrection, ils recevront, autour du cou, ce dont ils auront été avares. A Allah l’héritage des cieux et de la terre. Allah, de ce que vous faites, est bien informé.
                                                                                                                                                      [Contre les Juifs médinois.]
                                                                                                                                                      181
                                                                                                                                                      [177] Certes, Allah a entendu la parole de ceux qui ont dit : « Allah est besogneux, alors que nous sommes suffisants à nous-mêmes ! ». Nous consignerons ce qu’ils ont dit et leur meurtre injustifié des Prophètes et Nous leur dirons : « Goûtez le tourment de la Calcination !
                                                                                                                                                      182
                                                                                                                                                      [178] C’est en prix de ce qu’ont accompli vos mains antérieurement. Allah n’est point injuste (ẓallâm) envers Ses serviteurs. »
                                                                                                                                                      183

                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                      [179] [Allah a entendu] ceux qui ont dit : « Allah a conclu un pacte avec nous [, ordonnant] de ne point croire en un Apôtre avant qu’il ne nous impose une oblation (qurbân) que consume le feu. »
                                                                                                                                                      Note [original edition] : Le vt. rappelle l’objection faite à Mahomet, par les Juifs médinois, de ne point imposer, dans sa Révélation, l’obligation d’offrir à la divinité des sacrifices où l’offrande est dévorée par le feu. Implicitement, cela réfère au sacrifice célébré par Abraham, tel qu’il est décrit dans Genèse, XV, 9 sqq.
                                                                                                                                                        183
                                                                                                                                                        [180] Réponds[-leur] : « Ces Apôtres, avant moi, sont venus avec les Preuves et avec [la prescription] que vous dites. Pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes véridiques ? »
                                                                                                                                                        Note [original edition] : Avec [la prescription]. Text. : avec ce que.
                                                                                                                                                          184
                                                                                                                                                          [181] [Prophète !,] si [ces gens] te traitent d’imposteur, ils ont déjà avant toi traité d’imposteurs des Apôtres venus avant toi avec les Preuves, les Écritures (zubur) et l’Écriture lumineuse.
                                                                                                                                                          [Encouragement aux Croyants.]
                                                                                                                                                          185
                                                                                                                                                          [182] Toute âme goûte la mort. Au jour de la Résurrection, vous ne recevrez exactement que vos rétributions. Quiconque sera écarté du Feu et sera introduit dans le Jardin aura obtenu le Succès. La Vie Immédiate n’est que jouissance fallacieuse.
                                                                                                                                                          186
                                                                                                                                                          [183] Certes, Nous vous éprouverons dans vos biens et vos personnes et vous entendrez, de ceux qui ont reçu l’Écriture avant vous et des Associateurs, beaucoup de mal. Si vous êtes constants et pieux…, car cela fait partie des bonnes dispositions,
                                                                                                                                                          Note [original edition] : Si vous êtes constants etc. Phrase en suspens.
                                                                                                                                                            187
                                                                                                                                                            [184] … Et quand Allah reçut l’alliance de ceux à qui a été donnée l’Écriture, [leur ordonnant] : « Montrez-la certes aux gens et ne la célez point ! », ils l’ont [au contraire] rejetée derrière leur dos et l’ont troquée à vil prix. Combien détestable est leur troc !
                                                                                                                                                            188
                                                                                                                                                            [185] Ne compte pas que ceux qui se réjouissent de ce qu’ils ont accompli et [qui] aiment à être loués de ce qu’ils n’ont point fait, ne compte pas que ceux-là soient hors d’atteinte du Tourment ! Ils auront un tourment cruel.
                                                                                                                                                            Note [original edition] : Soient hors d’atteinte. Text. : sont dans un désert par rapport au Tourment.
                                                                                                                                                              189
                                                                                                                                                              [186] A Allah la royauté des cieux et de la terre. Allah, sur toute chose, est omnipotent.
                                                                                                                                                              [Prière des Croyants a Allah tout-puissant qui les exauce. Récompense selon les œuvres.]
                                                                                                                                                              190
                                                                                                                                                              [187] En vérité, dans la création des cieux et de la terre, [dans] l’opposition de la nuit et du jour, sont certes des signes pour ceux doués d’esprit,
                                                                                                                                                              191
                                                                                                                                                              [188] qui invoquent (ḏakara) Allah, debout, accroupis ou couchés, [qui] méditent sur la création des cieux et de la terre, [disant] : « Seigneur !, Tu n’as point créé ceci, vainement. Gloire à Toi ! Préserve-nous donc du tourment du Feu !
                                                                                                                                                              Note [original edition] : Couchés. Text. : sur leurs flancs = retenus sur leur couche par la maladie. ǁ bâṭilân « vainement ». L’expression est complexe et implique à la fois l’idée de vanité, de légèreté et aussi de fausseté.
                                                                                                                                                                192
                                                                                                                                                                [189] Seigneur !, celui que Tu introduis dans le Feu, Tu le couvres d’opprobre. Les Injustes n’ont pas d’auxiliaires.
                                                                                                                                                                193
                                                                                                                                                                [190] Seigneur !, nous avons entendu un homme appelant à la foi [, disant] : « Croyez en votre Seigneur ! » Et nous avons cru.
                                                                                                                                                                Note [original edition] : munâdiyan « un homme ». Text. : un appelant. Ailleurs, le terme est employé pour désigner l’Ange appelant au Jugement Dernier.
                                                                                                                                                                  193
                                                                                                                                                                  [191] Seigneur !, pardonne-nous nos péchés ! Efface pour nous nos mauvaises actions et rappelle-nous [à Toi], avec les Purs (’abrâr) !
                                                                                                                                                                  194
                                                                                                                                                                  [192] Seigneur !, accorde-nous ce que Tu nous a promis, par Tes Apôtres ! Ne nous attriste point au Jour de la Résurrection ! En vérité, Tu ne saurais manquer à ta promesse ! »
                                                                                                                                                                  195
                                                                                                                                                                  [193] Leur Seigneur les a exaucés [, disant] : « Je ne laisse point perdre l’acte de celui qui agit [bien], parmi vous, soit homme, soit femme : vous participez les uns des autres.
                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Vous participez les uns des autres. Text. : une partie de vous est en rapport avec une partie. Les commt. comprennent en général que l’homme et la femme sont en mutuelle dépendance.
                                                                                                                                                                    195
                                                                                                                                                                    [194] Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leur habitat, qui ont été molestés dans Mon Chemin, [ceux qui] ont combattu et ont été tués, J’effacerai pour eux leurs mauvaises actions et Je les ferai entrer en des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux
                                                                                                                                                                    195
                                                                                                                                                                    : récompense (ṯawâb) venue d’Allah ! Allah a auprès de Lui la Belle Récompense. »
                                                                                                                                                                    196

                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                    Que ne t’abuse point l’agitation, en ce pays, de ceux qui sont infidèles !
                                                                                                                                                                    197
                                                                                                                                                                    [196] Chétive jouissance puis, pour refuge, la Géhenne ! Et quelle détestable couche !
                                                                                                                                                                    198
                                                                                                                                                                    [197] Ceux, au contraire, qui auront été pieux envers leur Seigneur auront des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux ; ils y resteront immortels, [cela leur] étant accordé par Allah, en partage. Ce qui est auprès d’Allah est un bien pour les Purs (’abrâr).
                                                                                                                                                                    199
                                                                                                                                                                    [198] En vérité, parmi les Détenteurs de l’Écriture, il en est certes qui croient en Allah, à ce qu’on a fait descendre vers vous et à ce qu’on a fait descendre vers eux. Humbles envers Allah, ils ne troquent pas les aya d’Allah à vil prix.
                                                                                                                                                                    199
                                                                                                                                                                    Ceux-là auront leur rétribution auprès de leur Seigneur. Allah est prompt à faire rendre compte.
                                                                                                                                                                    200
                                                                                                                                                                    O vous qui croyez !, soyez constants ! Luttez de constance ! Luttez de courage ! Soyez pieux ! Peut-être serez-vous bien-heureux.
                                                                                                                                                                    Note [original edition] : râbiṭû « luttez de courage ». L’expression est traduite en fonction du contexte. Elle n’est plus comprise de Tab. qui en donne trois interprétations : 1° harcelez les impies ; 2° pressez l’ennemi ; 3° guettez sans trêve les heures de la Prière.
                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                      Arberry, 1955Context
                                                                                                                                                                      X
                                                                                                                                                                      The House of Imran
                                                                                                                                                                      In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                      Alif Lam Mim
                                                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                      God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.
                                                                                                                                                                      3
                                                                                                                                                                      He has sent down upon thee the Book with the truth, confirming what was before it, and He sent down the Torah and the Gospel
                                                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                                      aforetime, as guidance to the people, and He sent down the Salvation. As for those who disbelieve in God’s signs, for them awaits a terrible chastisement; God is All-mighty, Vengeful.
                                                                                                                                                                      5
                                                                                                                                                                      From God nothing whatever is hidden in heaven and earth.
                                                                                                                                                                      6
                                                                                                                                                                      It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise.
                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                      It is He who sent down upon thee the Book, wherein are verses clear that are the Essence of the Book, and others ambiguous. As for those in whose hearts is swerving, they follow the ambiguous part, desiring dissension, and desiring its interpretation; and none knows its interpretation, save only God. And those firmly rooted in knowledge say, ‘We believe in it; all is from our Lord’ yet none remembers, but men possessed of minds.
                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                      Our Lord, make not our hearts to swerve after that Thou hast guided us; and give us mercy from Thee; Thou art the Giver.
                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                      Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt; verily God will not fail the tryst.
                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                      As for the unbelievers, their riches will not avail them, neither their children, aught against God; those -- they shall be fuel for the Fire
                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                      like Pharaoh’s folk, and the people before them, who cried lies to Our signs; God seized them because of their sins; God is terrible in retribution.
                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                      Say to the unbelievers: ‘You shall be overthrown, and mustered into Gehenna -- an evil cradling!’
                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                      There has already been a sign for you in the two companies that encountered, one company fighting in the way of God and another unbelieving; they saw them twice the like of them, as the eye sees, but God confirms with His help whom He will. Surely in that is a lesson for men possessed of eyes.
                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                      Decked out fair to men is the love of lusts -- women, children, heaped-up heaps of gold and silver, horses of mark, cattle and tillage. That is the enjoyment of the present life; but God -- with Him is the fairest resort.
                                                                                                                                                                      15
                                                                                                                                                                      Say: ‘Shall I tell you of a better than that?’ For those that are godfearing, with their Lord are gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever, and spouses purified, and God’s good pleasure. And God sees His servants
                                                                                                                                                                      16
                                                                                                                                                                      who say, ‘Our Lord, we believe; forgive us our sins, and guard us against the chastisement of the Fire’--
                                                                                                                                                                      17
                                                                                                                                                                      men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God’s pardon at the daybreak.
                                                                                                                                                                      18
                                                                                                                                                                      God bears witness that there is no god but He -- and the angels, and men possessed of knowledge -- upholding justice; there is no god but He, the All-mighty, the All-wise.
                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                      The true religion with God is Islam. Those who were given the Book were not at variance except after the knowledge came to them, being insolent one to another. And whoso disbelieves in God’s signs. God is swift at the reckoning.
                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                      So if they dispute with thee, say: ‘I have surrendered my will to God, and whosoever follows me. And say to those who have been given the Book and to the common folk: ‘Have you surrendered?’ If they have surrendered, they are right guided; but if they turn their backs, thine it is only to deliver the Message; and God sees His servants.
                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                      Those who disbelieve in the signs of God and slay the Prophets without right, and slay such men as bid to justice -- do thou give them the good tidings of a painful chastisement;
                                                                                                                                                                      22
                                                                                                                                                                      their works have failed in this world and the next; they have no helpers.
                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                      Hast thou not regarded those who were given a portion of the Book, being called to the Book of God, that it might decide between them, and then a party of them turned away, swerving aside?
                                                                                                                                                                      24
                                                                                                                                                                      That, because they said, ‘The Fire shall not touch us, except for a number of days’ and the lies they forged has deluded them in their religion.
                                                                                                                                                                      25
                                                                                                                                                                      But how will it be, when We gather them for a day whereon is no doubt, and every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged?
                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                      Say: ‘O God, Master of the Kingdom, Thou givest the Kingdom to whom Thou wilt, and seizest the Kingdom from whom Thou wilt, Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt; in Thy hand is the good; Thou art powerful over everything.
                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                                                                      Thou makest the night to enter into the day and Thou makest the day to enter into the night, Thou bringest forth the living from the dead and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou providest whomsoever Thou wilt without reckoning.
                                                                                                                                                                      28
                                                                                                                                                                      Let not the believers take the unbelievers for friends, rather than the believers -- for whoso does that belongs not to God in anything -- unless you have a fear of them. God warns you that You beware of Him, and unto God is the homecoming.
                                                                                                                                                                      29
                                                                                                                                                                      Say: ‘Whether you hide what is in your breasts or publish it, God knows it. God knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is powerful over everything.’
                                                                                                                                                                      30
                                                                                                                                                                      The day every soul shall find what it has done of good brought forward, and what it has done of evil; it will wish if there were only a far space between it and that day. God warns you that you beware of Him; and God is gentle with His servants.
                                                                                                                                                                      31
                                                                                                                                                                      Say: ‘If you love God, follow me, and God will love you, and forgive you your sins; God is All-forgiving, All-compassionate.’
                                                                                                                                                                      32
                                                                                                                                                                      Say: ‘Obey God, and the Messenger.’ But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
                                                                                                                                                                      33
                                                                                                                                                                      God chose Adam and Noah and the House of Abraham and the House of Imran above all beings, the
                                                                                                                                                                      34
                                                                                                                                                                      seed of one another; God hears, and knows.
                                                                                                                                                                      35
                                                                                                                                                                      When the wife of Imran said, ‘Lord, I have vowed to Thee, in dedication, what is within my womb. Receive Thou this from me; Thou hearest, and knowest.’
                                                                                                                                                                      36
                                                                                                                                                                      And when she gave birth to her she said, ‘Lord, I have given birth to her, a female.’(And God knew very well what she had given birth to; the male is not as the female.) ‘And I have named her Mary, and commend her to Thee with her seed, to protect them from the accursed Satan.’
                                                                                                                                                                      37
                                                                                                                                                                      Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. Whenever Zachariah went in to her in the Sanctuary, he found her provisioned. ‘Mary,’ he said, ‘how comes this to thee?’‘From God,’ she said. Truly God provisions whomsoever He will without reckoning.
                                                                                                                                                                      38
                                                                                                                                                                      Then Zachariah prayed to his Lord saying, ‘Lord, give me of Thy goodness a goodly offspring. Yea, Thou hearest prayer.’
                                                                                                                                                                      39
                                                                                                                                                                      And the angels called to him, standing in the Sanctuary at worship, ‘Lo, God gives thee good tidings of John, who shall confirm a Word of God, a chief, and chaste, a Prophet, righteous.’
                                                                                                                                                                      40
                                                                                                                                                                      ‘Lord,’ said Zachariah, ‘how shall I have a son, seeing I am an old man and my wife is barren?’‘Even so,’ God said, ‘God does what He will.’
                                                                                                                                                                      41
                                                                                                                                                                      ‘Lord,’ said Zachariah, ‘appoint to me a sign.’‘Thy sign,’ God said, ‘is that thou shalt not speak, save by tokens, to men for three days. And mention thy Lord oft, and give glory at evening and dawn.’
                                                                                                                                                                      42
                                                                                                                                                                      And when the angels said, ‘Mary, God has chosen thee, and purified thee; He has chosen thee above all women.
                                                                                                                                                                      43
                                                                                                                                                                      Mary; be obedient to thy Lord, prostrating and bowing before Him.’
                                                                                                                                                                      44
                                                                                                                                                                      (That is of the tidings of the Unseen, that We reveal to thee; for thou wast not with them, when they were casting quills which of them should have charge of Mary; thou wast not with them, when they were disputing.)
                                                                                                                                                                      45
                                                                                                                                                                      When the angels said, ‘Mary, God gives thee good tidings of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus, son of Mary; high honoured shall he be in this world and the next, near stationed to God.
                                                                                                                                                                      46
                                                                                                                                                                      He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.’
                                                                                                                                                                      47
                                                                                                                                                                      ‘Lord,’ said Mary, ‘how shall I have a son seeing no mortal has touched me?’‘Even so,’ God said, God creates what He will. When He decrees a thing He does but say to it "Be," and it is.
                                                                                                                                                                      48
                                                                                                                                                                      And He will teach him the Book, the Wisdom, the Torah, the Gospel,
                                                                                                                                                                      49
                                                                                                                                                                      to be a Messenger to the Children of Israel saying, "I have come to you with a sign from your Lord. I will create for you out of clay as the likeness of a bird; then I will breathe into it, and it will be a bird, by the leave of God. I will also heal the blind and the leper, and bring to life the dead, by the leave of God. I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up in your houses. Surely in that is a sign for you, if you are believers.
                                                                                                                                                                      50
                                                                                                                                                                      Likewise confirming the truth of the Torah that is before me, and to make lawful to you certain things that before were forbidden unto you. I have come to you with a sign from your Lord; so fear you God, and obey you me.
                                                                                                                                                                      51
                                                                                                                                                                      Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. This is a straight path".’
                                                                                                                                                                      52
                                                                                                                                                                      And when Jesus perceived their unbelief, he said, ‘Who will be my helpers unto God?’ The Apostles said, ‘We will be helpers of God; we believe in God; witness thou our submission.
                                                                                                                                                                      53
                                                                                                                                                                      Lord, we believe in that Thou hast sent down, and we follow the Messenger. Inscribe us therefore with those who bear witness.’
                                                                                                                                                                      54
                                                                                                                                                                      And they devised, and God devised, and God is the best of devisers.
                                                                                                                                                                      55
                                                                                                                                                                      When God said, ‘Jesus, I will take thee to Me and will raise thee to Me and I will purify thee of those who believe not. I will set thy followers above the unbelievers till the Resurrection Day. Then unto Me shall you return, and I will decide between you, as to what you were at variance on.
                                                                                                                                                                      56
                                                                                                                                                                      As for the unbelievers, I will chastise them with a terrible chastisement in this world and the next; they shall have no helpers.’
                                                                                                                                                                      57
                                                                                                                                                                      But as for the believers, who do deeds of righteousness, He will pay them in full their wages: and God loves not the evildoers.
                                                                                                                                                                      58
                                                                                                                                                                      This We recite to thee of signs and wise remembrance.
                                                                                                                                                                      59
                                                                                                                                                                      Truly, the likeness of Jesus, in God’s sight, is as Adam’s likeness; He created him of dust, then said He unto him, ‘Be,’ and he was.
                                                                                                                                                                      60
                                                                                                                                                                      The truth is of God; be not of the doubters.
                                                                                                                                                                      61
                                                                                                                                                                      And whoso disputes with thee concerning him, after the knowledge that has come to thee, say: ‘Come now, let us call our sons and your sons, our wives and your wives, our selves and your selves, then let us humbly pray and so lay God’s curse upon the ones who lie.’
                                                                                                                                                                      62
                                                                                                                                                                      This is the true story. There is no god but God, and assuredly God is the All-mighty, the All-wise.
                                                                                                                                                                      63
                                                                                                                                                                      And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption.
                                                                                                                                                                      64
                                                                                                                                                                      Say: ‘People of the Book! Come now to a word common between us and you, that we serve none but God, and that we associate not aught with Him, and do not some of us take others as Lords, apart from God.’ And if they turn their backs, say: ‘Bear witness that we are Muslims.’
                                                                                                                                                                      65
                                                                                                                                                                      People of the Book! Why do you dispute concerning Abraham? The Torah was not sent down, neither the Gospel, but after him. What, have you no reason?
                                                                                                                                                                      66
                                                                                                                                                                      Ha, you are the ones who dispute on what you know; why then dispute you touching a matter of which you know not anything? God knows, and you know not.
                                                                                                                                                                      67
                                                                                                                                                                      No; Abraham in truth was not a Jew, neither a Christian; but he was a Muslim and one pure of faith; certainly he was never of the idolaters.
                                                                                                                                                                      68
                                                                                                                                                                      Surely the people standing closest to Abraham are those who followed him, and this Prophet, and those who believe; and God is the Protector of the believers.
                                                                                                                                                                      69
                                                                                                                                                                      There is a party of the People of the Book yearn to make you go astray; yet none they make to stray, except themselves, but they are not aware.
                                                                                                                                                                      70
                                                                                                                                                                      People of the Book! Why do you disbelieve in God’s signs, which you yourselves witness?
                                                                                                                                                                      71
                                                                                                                                                                      People of the Book! Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly?
                                                                                                                                                                      72
                                                                                                                                                                      There is a party of the People of the Book say, ‘Believe in what has been sent down upon those who believe at the beginning of the day, and disbelieve at the end of it; haply they will then return;
                                                                                                                                                                      73
                                                                                                                                                                      and believe not any but him who follows your religion.’ Say: ‘The true guidance is God’s guidance -- that anyone should be given the like of what you have been given, or dispute with you before your Lord.’ Say: ‘Surely bounty is in the hand of God; He gives it unto whomsoever He will; and God is All-embracing, All-knowing.
                                                                                                                                                                      74
                                                                                                                                                                      He singles out for His mercy whom He will; God is of bounty abounding.’
                                                                                                                                                                      75
                                                                                                                                                                      And of the People of the Book is he who, if thou trust him with a hundredweight, will restore it thee; and of them is he who, if thou trust him with one pound, will not restore it thee, unless ever thou standest over him. That, because they say, ‘There is no way over us as to the common people.’ They speak falsehood against God and that wittingly.
                                                                                                                                                                      76
                                                                                                                                                                      Nay, but whoso fulfils his covenant and fears God, God loves the godfearing.
                                                                                                                                                                      77
                                                                                                                                                                      Those that sell God’s covenant, and their oaths, for a little price, there shall be no share for them in the world to come; God shall not speak to them neither look on them on the Resurrection Day, neither will He purify them; and for them awaits a painful chastisement.
                                                                                                                                                                      78
                                                                                                                                                                      And there is a sect of them twist their tongues with the Book, that you may suppose it part of the Book, yet it is not part of the Book; and they say, ‘It is from God,’ yet it is not from God, and they speak falsehood against God, and that wittingly.
                                                                                                                                                                      79
                                                                                                                                                                      It belongs not to any mortal that God should give him the Book, the Judgment, the Prophethood, then he should say to men, ‘Be you servants to me apart from God.’ Rather, ‘Be you masters in that you know the Book, and in that you study.’
                                                                                                                                                                      80
                                                                                                                                                                      He would never order you to take the angels and the Prophets as Lords; what, would He order you to disbelieve, after you have surrendered?
                                                                                                                                                                      81
                                                                                                                                                                      And when God took compact with the Prophets: ‘That I have given you of Book and Wisdom; then there shall come to you a Messenger confirming what is with you -- you shall believe in him and you shall help him; do you agree?’ He said. ‘And do you take My load on you on that condition?’ They said, ‘We do agree.’ God said, ‘Bear witness so, and I shall be with you among the witnesses.’
                                                                                                                                                                      82
                                                                                                                                                                      Then whosoever turns his back after that -- they are the ungodly.
                                                                                                                                                                      83
                                                                                                                                                                      What, do they desire another religion than God’s, and to Him has surrendered whoso is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and to Him they shall be returned?
                                                                                                                                                                      84
                                                                                                                                                                      Say: ‘We believe in God, and that which has been sent down on us, and sent down on Abraham and Ishmael, Isaac and Jacob, and the Tribes, and in that which was given to Moses and Jesus, and the Prophets, of their Lord; we make no division between any of them, and to Him we surrender.’
                                                                                                                                                                      85
                                                                                                                                                                      Whoso desires another religion than Islam, it shall not be accepted of him; in the next world he shall be among the losers.
                                                                                                                                                                      86
                                                                                                                                                                      How shall God guide a people who have disbelieved after they believed, and bore witness that the Messenger is true, and the clear signs came to them? God guides not the people of the evildoers.
                                                                                                                                                                      87
                                                                                                                                                                      Those -- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether,
                                                                                                                                                                      88
                                                                                                                                                                      therein dwelling forever; the chastisement shall not be lightened for them; no respite shall be given them.
                                                                                                                                                                      89
                                                                                                                                                                      But those who repent thereafter, and make amends -- God is All-forgiving, All-compassionate.
                                                                                                                                                                      90
                                                                                                                                                                      Surely those who disbelieve after they have believed and then increase in unbelief -- their repentance shall not be accepted; those are the ones who stray.
                                                                                                                                                                      91
                                                                                                                                                                      Surely those who disbelieve, and die disbelieving, there shall not be accepted from any one of them the whole earth full of gold, if he would ransom himself thereby; for them awaits a painful chastisement, and they shall have no helpers.
                                                                                                                                                                      92
                                                                                                                                                                      You will not attain piety until you expend of what you love; and whatever thing you expend, God knows of it.
                                                                                                                                                                      93
                                                                                                                                                                      All food was lawful to the Children of Israel save what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say: ‘Bring you the Torah now, and recite it, if you are truthful.’
                                                                                                                                                                      94
                                                                                                                                                                      Whoso forges falsehood against God after that, those are the evildoers.
                                                                                                                                                                      95
                                                                                                                                                                      Say: ‘God has spoken the truth; therefore follow the creed of Abraham, a man of pure faith and no idolater.’
                                                                                                                                                                      96
                                                                                                                                                                      The first House established for the people was that at Bekka, a place holy, and a guidance to all beings.
                                                                                                                                                                      97
                                                                                                                                                                      Therein are clear signs -- the station of Abraham, and whosoever enters it is in security. It is the duty of all men towards God to come to the House a pilgrim, if he is able to make his way there. As for the unbeliever, God is All-sufficient nor needs any being.
                                                                                                                                                                      98
                                                                                                                                                                      Say: ‘People of the Book, why do you disbelieve in the signs of God? Surely God is witness of the things you do.’
                                                                                                                                                                      99
                                                                                                                                                                      Say: ‘People of the Book, why do you bar from God’s way the believer, desiring to make it crooked, yourselves being witnesses? God is not heedless of the things you do.’
                                                                                                                                                                      100
                                                                                                                                                                      O believers, if you obey a sect of those who have been given the Book, they will turn you, after you have believed, into unbelievers.
                                                                                                                                                                      101
                                                                                                                                                                      How can you disbelieve, seeing you have God’s signs recited to you, and His Messenger among you? Whosoever holds fast to God, he is guided to a straight path.
                                                                                                                                                                      102
                                                                                                                                                                      O believers, fear God as He should be feared, and see you do not die, save in surrender.
                                                                                                                                                                      103
                                                                                                                                                                      And hold you fast to God’s bond, together, and do not scatter; remember God’s blessing upon you when you were enemies, and He brought your hearts together, so that by His blessing you became brothers. You were upon the brink of a pit of Fire, and He delivered you from it; even so God makes clear to you His signs; so haply you will be guided.
                                                                                                                                                                      104
                                                                                                                                                                      Let there be one nation of you, calling to good, and bidding to honour, and forbidding dishonour; those are the prosperers.
                                                                                                                                                                      105
                                                                                                                                                                      Be not as those who scattered and fell into variance after the clear signs came to them; those there awaits a mighty chastisement,
                                                                                                                                                                      106
                                                                                                                                                                      the day when some faces are blackened, and some faces whitened. As for those whose faces are blackened -- ‘Did you disbelieve after you had believed? Then taste the chastisement for that you disbelieved!’
                                                                                                                                                                      107
                                                                                                                                                                      But as for those whose faces are whitened, they shall be in God’s mercy, therein dwelling forever.
                                                                                                                                                                      108
                                                                                                                                                                      These are the signs of God We recite to thee in truth, and God desires not any injustice to living beings.
                                                                                                                                                                      109
                                                                                                                                                                      To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and unto Him all matters are returned.
                                                                                                                                                                      110
                                                                                                                                                                      You are the best nation ever brought forth to men, bidding to honour, and forbidding dishonour, and believing in God. Had the People of the Book believed, it were better for them; some of them are believers, but the most of them are ungodly.
                                                                                                                                                                      111
                                                                                                                                                                      They will not harm you, except a little hurt; and if they fight with you, they will turn on you their backs; then they will not be helped.
                                                                                                                                                                      112
                                                                                                                                                                      Abasement shall be pitched on them, wherever they are come upon, except they be in a bond of God, and a bond of the people; they will be laden with the burden of God’s anger, and poverty shall be pitched on them; that, because they disbelieved in God’s signs, and slew the Prophets without right; that, for that they acted rebelliously and were transgressors.
                                                                                                                                                                      113
                                                                                                                                                                      Yet they are not all alike; some of the People of the Book are a nation upstanding, that recite God’s signs in the watches of the night, bowing themselves,
                                                                                                                                                                      114
                                                                                                                                                                      believing in God and in the Last Day, bidding to honour and forbidding dishonour, vying one with the other in good works; those are of the righteous.
                                                                                                                                                                      115
                                                                                                                                                                      And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing.
                                                                                                                                                                      116
                                                                                                                                                                      As for the unbelievers, their riches shall not avail them, neither their children, against God; those are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
                                                                                                                                                                      117
                                                                                                                                                                      The likeness of that they expend in this present life is as the likeness of a freezing blast that smites the tillage of a people who wronged themselves, and it destroyed that; God wronged them not, but themselves they wronged.
                                                                                                                                                                      118
                                                                                                                                                                      O believers, take not for your intimates outside yourselves such men spare nothing to ruin you; they yearn for you to suffer Hatred has already shown itself of their mouths, and what their breasts conceal is yet greater. Now We have made clear to you the signs, if you understand.
                                                                                                                                                                      119
                                                                                                                                                                      Ha, there you are; you love them, and they love you not; you believe in the Book, all of it, and when they meet you they say, ‘We believe,’ but when they go privily, they bite at you their fingers, enraged. Say: ‘Die in your rage; God knows the thoughts in the breasts.’
                                                                                                                                                                      120
                                                                                                                                                                      If you are visited by good fortune, it vexes them; but if you are smitten by evil, they rejoice at it. Yet if you are patient and godfearing, their guile will hurt you nothing; God encompasses the things they do.
                                                                                                                                                                      121
                                                                                                                                                                      When thou wentest forth at dawn from thy people to lodge the believers in their pitches for the battle -- God is All-hearing, All-knowing --
                                                                                                                                                                      122
                                                                                                                                                                      when two parties of you were about to lose heart, though God was their Protector -- and in God let the believers put all their trust --
                                                                                                                                                                      123
                                                                                                                                                                      and God most surely helped you at Badr, when you were utterly abject. So fear God, and haply you Will be thankful.
                                                                                                                                                                      124
                                                                                                                                                                      When thou saidst to the believers, ‘Is it not enough for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down upon you?
                                                                                                                                                                      125
                                                                                                                                                                      Yea; if you are patient and godfearing, and the foe come against you instantly, your Lord will reinforce you with five thousand swooping angels.’
                                                                                                                                                                      126
                                                                                                                                                                      God wrought this not, save as good tiding to you, and that your hearts might be at rest; help comes only from God the All-mighty, the All-wise;
                                                                                                                                                                      127
                                                                                                                                                                      and that He might cut off a part of the unbelievers or frustrate them, so that they turned in their tracks, disappointed.
                                                                                                                                                                      128
                                                                                                                                                                      No part of the matter is thine, whether He turns towards them again, or chastises them; for they are evildoers.
                                                                                                                                                                      129
                                                                                                                                                                      To God belongs all that is in the heavens and earth; He forgives whom He will, and chastises whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate.
                                                                                                                                                                      130
                                                                                                                                                                      O believers, devour not usury, doubled and redoubled, and fear you God; haply so you will prosper.
                                                                                                                                                                      131
                                                                                                                                                                      And fear the Fire prepared for the unbelievers,
                                                                                                                                                                      132
                                                                                                                                                                      and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy.
                                                                                                                                                                      133
                                                                                                                                                                      And vie with one another, hastening to forgiveness from your Lord, and to a garden whose breadth is as the heavens and earth, prepared for the godfearing
                                                                                                                                                                      134
                                                                                                                                                                      who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen; and God loves the good-doers;
                                                                                                                                                                      135
                                                                                                                                                                      who, when they commit an indecency or wrong themselves, remember God, and pray forgiveness for their sins -- and who shall forgive sins but God? -- and do not persevere in the things they did and that wittingly.
                                                                                                                                                                      136
                                                                                                                                                                      Those -- their recompense is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever; and how excellent is the wage of those who labour!
                                                                                                                                                                      137
                                                                                                                                                                      Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies.
                                                                                                                                                                      138
                                                                                                                                                                      This is an exposition for mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing.
                                                                                                                                                                      139
                                                                                                                                                                      Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.
                                                                                                                                                                      140
                                                                                                                                                                      If a wound touches you, a like wound already has touched the heathen; such days We deal out in turn among men, and that God may know who are the believers, and that He may take witnesses from among you; and God loves not the evildoers;
                                                                                                                                                                      141
                                                                                                                                                                      and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers.
                                                                                                                                                                      142
                                                                                                                                                                      Or did you suppose you should enter Paradise without God know who of you have struggled and who are patient?
                                                                                                                                                                      143
                                                                                                                                                                      You were longing for death before you met it; now you have seen it, while you were beholding.
                                                                                                                                                                      144
                                                                                                                                                                      Muhammad is naught but a Messenger; Messengers have passed away before him. Why, if he should die or is slain, will you turn about on your heels? If any man should turn about on his heels, he will not harm God in any way; and God will recompense the thankful.
                                                                                                                                                                      145
                                                                                                                                                                      It is not given to any soul to die, save by the leave of God, at an appointed time. Whoso desires the reward of this world, We will give him of this; and whoso desires the reward of the other world, We will give him of that; and We will recompense the thankful.
                                                                                                                                                                      146
                                                                                                                                                                      Many a Prophet there has been, with whom thousands manifold have fought, and they fainted not for what smote them in God’s way, neither weakened, nor did they humble themselves; and God loves the patient.
                                                                                                                                                                      147
                                                                                                                                                                      Nothing else they said but, ‘Lord, forgive us our sins, and that we exceeded in our affair, and make firm our feet, and help us against the people of the unbelievers.’
                                                                                                                                                                      148
                                                                                                                                                                      And God gave them the reward of this world and the fairest reward of the world to come; and God loves the good-doers.
                                                                                                                                                                      149
                                                                                                                                                                      O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
                                                                                                                                                                      150
                                                                                                                                                                      No; but God is your Protector, and He is the best of helpers.
                                                                                                                                                                      151
                                                                                                                                                                      We will cast into the hearts of the unbelievers terror, for that they have associated with God that for which He sent down never authority; their lodging shall be the Fire; evil is the lodging of the evildoers.
                                                                                                                                                                      152
                                                                                                                                                                      God has been true in His promise towards you when you blasted them by His leave; until you lost heart, and quarrelled about the matter, and were rebellious, after He had shown you that you longed for. Some of you there are that desire this world, and some of you there are desire the next world. Then He turned you from them, that He might try you; and He has pardoned you; and God is bounteous to the believers.
                                                                                                                                                                      153
                                                                                                                                                                      When you were going up, not twisting about for anyone, and the Messenger was calling you in your rear; so He rewarded you with grief on grief that you might not sorrow for what escaped you neither for what smote you; and God is aware of the things you do.
                                                                                                                                                                      154
                                                                                                                                                                      Then He sent down upon you, after grief, security -- a slumber overcoming a party of you; and a party themselves had grieved, thinking of God thoughts that were not true such as the pagans thought, saying, ‘Have we any part whatever in the affair?’ Say: ‘The affair belongs to God entirely.’ They were concealing in their hearts that they show not to thee, saying, ‘Ah, if we had had a part in the affair, never would we have been slain here.’ Say: ‘Even if you had been in your houses, those for whom slaying was appointed would have sallied forth unto their last couches’ and that God might try what was in your breasts, and that He might prove what was in your hearts; and God knows the thoughts in the breasts.
                                                                                                                                                                      155
                                                                                                                                                                      Those of you who turned away the day the two hosts encountered -- Satan made them slip for somewhat they had earned; but God has pardoned them; God is All-forgiving, All-clement.
                                                                                                                                                                      156
                                                                                                                                                                      O believers, be not as the unbelievers who say to their brothers, when they journey in the land, or are upon expeditions, ‘If they had been with us, they would not have died and not been slain’-- that God may make that an anguish in their hearts. For God gives life, and He makes to die; and God sees the things you do.
                                                                                                                                                                      157
                                                                                                                                                                      If you are slain or die in God’s way, forgiveness and mercy from God are a better thing than that you amass;
                                                                                                                                                                      158
                                                                                                                                                                      surely if you die or are slain, it is unto God you shall be mustered.
                                                                                                                                                                      159
                                                                                                                                                                      It was by some mercy of God that thou wast gentle to them; hadst thou been harsh and hard of heart, they would have scattered from about thee. So pardon them, and pray forgiveness for them, and take counsel with them in the affair; and when thou art resolved, put thy trust in God; surely God loves those who put their trust.
                                                                                                                                                                      160
                                                                                                                                                                      If God helps you, none can overcome you; but if He forsakes you, who then can help you after Him? Therefore in God let the believers put all their trust.
                                                                                                                                                                      161
                                                                                                                                                                      It is not for a Prophet to be fraudulent; whoso defrauds shall bring the fruits of his fraud on the Day of Resurrection; then every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged.
                                                                                                                                                                      162
                                                                                                                                                                      What, is he who follows God’s good pleasure like him who is laden with the burden of God’s anger, whose refuge is Gehenna? An evil homecoming!
                                                                                                                                                                      163
                                                                                                                                                                      They are in ranks with God; and God sees the things they do.
                                                                                                                                                                      164
                                                                                                                                                                      Truly God was gracious to the believers when He raised up among them a Messenger from themselves, to recite to them His signs and to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before they were in manifest error.
                                                                                                                                                                      165
                                                                                                                                                                      Why, when an affliction visited you, and you had visited twice over the like of it, did you say, ‘How is this?’ Say: ‘This is from your own selves; surely God is powerful over everything.’
                                                                                                                                                                      166
                                                                                                                                                                      And what visited you, the day the two hosts encountered, was by God’s leave, and that He might know the believers;
                                                                                                                                                                      167
                                                                                                                                                                      and that He might also know the hypocrites when it was said of them, ‘Come now, fight in the way of God, or repel!’ They said, ‘If only we knew how to fight, we would follow you.’ They that day were nearer to unbelief than to belief, saying with their mouths that which never was in their hearts; and God knows very well the things they hide;
                                                                                                                                                                      168
                                                                                                                                                                      who said of their brothers (and they themselves held back), ‘Had they obeyed us, they would not have been slain.’ Say: ‘Then avert death from yourselves, if you speak truly.’
                                                                                                                                                                      169
                                                                                                                                                                      Count not those who were slain in God’s way as dead, but rather living with their Lord, by Him provided,
                                                                                                                                                                      170
                                                                                                                                                                      rejoicing in the bounty that God has given them, and joyful in those who remain behind and have not joined them, because no fear shall be on them, neither shall they sorrow,
                                                                                                                                                                      171
                                                                                                                                                                      joyful in blessing and bounty from God, and that God leaves not to waste the wage of the believers.
                                                                                                                                                                      172
                                                                                                                                                                      And those who answered God and the Messenger after the wound had smitten them - to all those of them who did good and feared God, shall be a mighty wage;
                                                                                                                                                                      173
                                                                                                                                                                      those to whom the people said, ‘The people have gathered against you, therefore fear them’ but it increased them in faith, and they said, ‘God is sufficient for us; an excellent Guardian is He.’
                                                                                                                                                                      174
                                                                                                                                                                      So they returned with blessing and bounty from God, untouched by evil; they followed the good pleasure of God; and God is of bounty abounding.
                                                                                                                                                                      175
                                                                                                                                                                      That is Satan frightening his friends, therefore do not fear them; but fear you Me, if you are believers.
                                                                                                                                                                      176
                                                                                                                                                                      Let them not grieve thee that vie with one another in unbelief; they will nothing hurt God; God desires not to appoint for them a portion in the world to come, and there awaits them a mighty chastisement.
                                                                                                                                                                      177
                                                                                                                                                                      Those who buy unbelief at the price of faith, they will nothing hurt God; and there awaits them a painful chastisement.
                                                                                                                                                                      178
                                                                                                                                                                      And let not the unbelievers suppose that the indulgence We grant them is better for them; We grant them indulgence only that they may increase in sin; and there awaits them a humbling chastisement.
                                                                                                                                                                      179
                                                                                                                                                                      God will not leave the believers in the state in which you are, till He shall distinguish the corrupt from the good, and God will not inform you of the Unseen; but God chooses out of His Messengers whom He will. Believe you then in God and His Messengers; and if you believe and are godfearing, there shall be for you a mighty wage.
                                                                                                                                                                      180
                                                                                                                                                                      But as for those who are niggardly with the bounty God has given them, let them not suppose it is better for them; nay, it is worse for them; that they were niggardly with they shall have hung about their necks on the Resurrection Day; and to God belongs the inheritance of the heavens and earth; and God is aware of the things you do.
                                                                                                                                                                      181
                                                                                                                                                                      God has heard the saying of those who said, ‘Surely God is poor, and we are rich.’ We shall write down what they have said, and their slaying the Prophets without right, and We shall say, ‘Taste the chastisement of the burning --
                                                                                                                                                                      182
                                                                                                                                                                      that, for what your hands have forwarded, and for that God is never unjust unto His servants.’
                                                                                                                                                                      183
                                                                                                                                                                      Those same men said, ‘God has made covenant with us, that we believe not any Messenger until he brings to us a sacrifice devoured by fire.’ Say: ‘Messengers have come to you before me bearing clear signs, and that you spoke of; why therefore did you slay them, if you speak truly?’
                                                                                                                                                                      184
                                                                                                                                                                      But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating.
                                                                                                                                                                      185
                                                                                                                                                                      Every soul shall taste of death; you shall surely be paid in full your wages on the Day of Resurrection. Whosoever is removed from the Fire and admitted to Paradise, shall win the triumph. The present life is but the joy of delusion.
                                                                                                                                                                      186
                                                                                                                                                                      You shall surely be tried in your possessions and your selves, and you shall hear from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters, much hurt; but if you are patient and godfearing -- surely that is true constancy.
                                                                                                                                                                      187
                                                                                                                                                                      And when God took compact with those who had been given the Book: ‘You shall make it clear unto the people, and not conceal it.’ But they rejected it behind their backs and sold it for a small price -- how evil was that their selling!
                                                                                                                                                                      188
                                                                                                                                                                      Reckon not that those who rejoice in what they have brought, and love to be praised for what they have not done -- do not reckon them secure from chastisement; for them awaits a painful chastisement.
                                                                                                                                                                      189
                                                                                                                                                                      To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; and God is powerful over everything.
                                                                                                                                                                      190
                                                                                                                                                                      Surely in the creation of the heavens and earth and in the alternation of night and day there are signs for men possessed of minds
                                                                                                                                                                      191
                                                                                                                                                                      who remember God, standing and sitting and on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth: ‘Our Lord, Thou hast not created this for vanity. Glory be to Thee! Guard us against the chastisement of the Fire.
                                                                                                                                                                      192
                                                                                                                                                                      Our Lord, whomsoever Thou admittest into the Fire, Thou wilt have abased; and the evildoers shall have no helpers.
                                                                                                                                                                      193
                                                                                                                                                                      Our Lord, we have heard a caller calling us to belief, saying, "Believe you in your Lord!" And we believe. Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious.
                                                                                                                                                                      194
                                                                                                                                                                      Our Lord, give us what Thou hast promised us by Thy Messengers, and abase us not on the Day of Resurrection; Thou wilt not fail the tryst.’
                                                                                                                                                                      195
                                                                                                                                                                      And their Lord answers them: ‘I waste not the labour of any that labours among you, be you male or female -- the one of you is as the other. And those who emigrated, and were expelled from their habitations, those who suffered hurt in My way, and fought, and were slain -- them I shall surely acquit of their evil deeds, and I shall admit them to gardens underneath which rivers flow.’ A reward from God! And God with Him is the fairest reward.
                                                                                                                                                                      196
                                                                                                                                                                      Let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land;
                                                                                                                                                                      197
                                                                                                                                                                      a little enjoyment, then their refuge is Gehenna -- an evil cradling!
                                                                                                                                                                      198
                                                                                                                                                                      But those who fear their Lord - for them shall be gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever -- a hospitality God Himself offers; and that which is with God is better for the pious.
                                                                                                                                                                      199
                                                                                                                                                                      And some there are of the People of the Book who believe in God, and what has been sent down unto you, and what has been sent down unto them, men humble to God, not selling the signs of God for a small price; those -- their wage is with their Lord; God is swift at the reckoning.
                                                                                                                                                                      200
                                                                                                                                                                      O believers, be patient, and vie you in patience; be steadfast; fear God; haply so you will prosper."
                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                      Pitckthall, 1930Context
                                                                                                                                                                      X
                                                                                                                                                                      The Family Of ʿImrân
                                                                                                                                                                      Revealed at Al-Madînah
                                                                                                                                                                      In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                      Alif. Lâm. Mîm.
                                                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                      Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.
                                                                                                                                                                      3
                                                                                                                                                                      He hath revealed unto thee (Muḥammad) the Scripture with truth, confirming that which was (revealed) before it, even as He revealed the Torah and the Gospel.
                                                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                                      Aforetime, for a guidance to mankind; and hath revealed the Criterion (of right and wrong). Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, theirs will be a heavy doom. Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).
                                                                                                                                                                      5
                                                                                                                                                                      Lo! nothing in the earth or in the heavens is hidden from Allah.
                                                                                                                                                                      6
                                                                                                                                                                      He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise.
                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                      He it is Who hath revealed unto thee (Muḥammad) the Scripture wherein are clear revelations - they are the substance of the Book - and others (which are) allegorical. But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. None knoweth its explanation save Allah. And those who are of sound instruction say: We believe therein; the whole is from our Lord; but only men of understanding really heed.
                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                      Our Lord! Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow upon us mercy from Thy Presence. Lo! Thou, only Thou, art the Bestower.
                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                      Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.
                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                      (On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.
                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                      Like Pharaoh’s folk and those who were before them, they disbelieved Our revelations and so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.
                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                      Say (O Muḥammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.
                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                      There was a token for you in two hosts which met: one army fighting in the way of Allah, and another disbelieving, whom they saw as twice their number, clearly, with their very eyes. Thus Allah strengtheneth with His succour whom He will. Lo! herein verily is a lesson for those who have eyes.
                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                      Beautified for mankind is love of the joys (that come) from women and offspring; and stored-up heaps of gold and silver, and horses branded (with their mark), and cattle and land. That is comfort of the life of the world. Allah! With Him is a more excellent abode.
                                                                                                                                                                      15
                                                                                                                                                                      Say: Shall I inform you of something better than that? For those who keep from evil, with their Lord, are Gardens underneath which rivers flow wherein they will abide, and pure companions, and contentment from Allah. Allah is Seer of His bondmen,
                                                                                                                                                                      16
                                                                                                                                                                      Those who say: Our Lord! Lo! we believe. So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire;
                                                                                                                                                                      17
                                                                                                                                                                      The steadfast, and the truthful, and the obedient, those who spend (and hoard not), those who pray for pardon in the watches of the night.
                                                                                                                                                                      18
                                                                                                                                                                      Allah (Himself) is Witness that there is no Allah save Him. And the angels and the men of learning (too are witness). Maintaining His creation in justice, there is no Allah save Him the Almighty, the Wise.
                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                      Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance). Those who (formerly) received the Scripture differed only after knowledge came unto them, through transgression among themselves. Whoso disbelieveth the revelations of Allah (will find that) lo! Allah is swift at reckoning.
                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                      And if they argue with thee, (O Muḥammad), say: I have surrendered my purpose to Allah and (so have) those who follow me. And say unto those who have received the Scripture and those who read not: Have ye (too) surrendered? If they surrender, then truly they are rightly guided, and if they turn away, then it is thy duty only to convey the message (unto them). Allah is Seer of (His) bondmen.
                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                      Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, and slay the prophets wrongfully, and slay those of mankind who enjoin equity: promise them a painful doom.
                                                                                                                                                                      22
                                                                                                                                                                      Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                      Hast thou not seen how those who have received a portion of the Scripture invoke the Scripture of Allah (in their disputes) that it may judge between them; then a faction of them turn away, being opposed (to it)?
                                                                                                                                                                      24
                                                                                                                                                                      That is because they say: The Fire will not touch us save for a certain number of days. That which they used to invent hath deceived them regarding their religion.
                                                                                                                                                                      25
                                                                                                                                                                      How (will it be with them) when We have brought them all together to a Day of which there is no doubt, when every soul will be paid in full what it hath earned, and they will not be wronged.
                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                      Say: O Allah! Owner of Sovereignty! Thou givest sovereignty unto whom Thou wilt, and Thou withdrawest sovereignty from whom Thou wilt. Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt. In Thy hand is the good. Lo! Thou art Able to do all things.
                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                                                                      Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. And Thou bringest forth the living from the dead, and Thou bringest forth the dead from the living. And Thou givest sustenance to whom Thou choosest, without stint.
                                                                                                                                                                      28
                                                                                                                                                                      Let not the believers take disbelievers for their friends in preference to believers. Whoso doeth that hath no connection with Allah unless (it be) that ye but guard yourselves against them, taking (as it were) security. Allah biddeth you beware (only) of Himself. Unto Allah is the journeying.
                                                                                                                                                                      29
                                                                                                                                                                      Say, (O Muḥammad): Whether ye hide that which is in your breasts or reveal it, Allah knoweth it. He knoweth that which is in the heavens and that which is in the earth, and Allah is Able to do all things.
                                                                                                                                                                      30
                                                                                                                                                                      On the Day when every soul will find itself confronted with all that it hath done of good and all that it hath done of evil (every soul) will long that there might be a mighty space of distance between it and that (evil). Allah biddeth you beware of Him. And Allah is Full of Pity for (His) bondmen.
                                                                                                                                                                      31
                                                                                                                                                                      Say, (O Muḥammad, to mankind): If ye love Allah, follow me; Allah will love you and forgive you your sins. Allah is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                                                                      32
                                                                                                                                                                      Say: Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).
                                                                                                                                                                      33
                                                                                                                                                                      Lo! Allah preferred Adam and Noah and the Family of Abraham and the Family of ’Imran above (all His) creatures.
                                                                                                                                                                      34
                                                                                                                                                                      They were descendants one of another. Allah is Hearer, Knower.
                                                                                                                                                                      35
                                                                                                                                                                      (Remember) when the wife of ’Imran said: My Lord! I have vowed unto Thee that which is in my belly as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower!
                                                                                                                                                                      36
                                                                                                                                                                      And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! I have named her Mary, and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast.
                                                                                                                                                                      37
                                                                                                                                                                      And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will.
                                                                                                                                                                      38
                                                                                                                                                                      Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer.
                                                                                                                                                                      39
                                                                                                                                                                      And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous.
                                                                                                                                                                      40
                                                                                                                                                                      He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will.
                                                                                                                                                                      41
                                                                                                                                                                      He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning.
                                                                                                                                                                      42
                                                                                                                                                                      And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation.
                                                                                                                                                                      43
                                                                                                                                                                      O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship).
                                                                                                                                                                      44
                                                                                                                                                                      This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muḥammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon).
                                                                                                                                                                      45
                                                                                                                                                                      (And remember) when the angels said: O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah).
                                                                                                                                                                      46
                                                                                                                                                                      He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous.
                                                                                                                                                                      47
                                                                                                                                                                      She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me? He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
                                                                                                                                                                      48
                                                                                                                                                                      And He will teach him the Scripture and wisdom, and the Torah and the Gospel,
                                                                                                                                                                      49
                                                                                                                                                                      And will make him a messenger unto the Children of Israel, (saying): Lo! I come unto you with a sign from your Lord. Lo! I fashion for you out of clay the likeness of a bird, and I breathe into it and it is a bird, by Allah’s leave. I heal him who was born blind, and the leper, and I raise the dead, by Allah’s leave. And I announce unto you what ye eat and what ye store up in your houses. Lo! herein verily is a portent for you, if ye are to be believers.
                                                                                                                                                                      50
                                                                                                                                                                      And (I come) confirming that which was before me of the Torah, and to make lawful some of that which was forbidden unto you. I come unto you with a sign from your Lord, so keep your duty to Allah and obey me.
                                                                                                                                                                      51
                                                                                                                                                                      Lo! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.
                                                                                                                                                                      52
                                                                                                                                                                      But when Jesus became conscious of their disbelief, he cried: Who will be my helpers in the cause of Allah? The disciples said: We will be Allah’s helpers. We believe in Allah, and bear thou witness that we have surrendered (unto Him).
                                                                                                                                                                      53
                                                                                                                                                                      Our Lord! We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent. Enrol us among those who witness (to the truth).
                                                                                                                                                                      54
                                                                                                                                                                      And they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers.
                                                                                                                                                                      55
                                                                                                                                                                      (And remember) when Allah said: O Jesus! Lo! I am gathering thee and causing thee to ascend unto Me, and am cleansing thee of those who disbelieve and am setting those who follow thee above those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then unto Me ye will (all) return, and I shall judge between you as to that wherein ye used to differ.
                                                                                                                                                                      56
                                                                                                                                                                      As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.
                                                                                                                                                                      57
                                                                                                                                                                      And as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah loveth not wrong-doers.
                                                                                                                                                                      58
                                                                                                                                                                      This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
                                                                                                                                                                      59
                                                                                                                                                                      Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him: Be! and he is.
                                                                                                                                                                      60
                                                                                                                                                                      (This is) the truth from thy Lord (O Muḥammad), so be not thou of those who waver.
                                                                                                                                                                      61
                                                                                                                                                                      And whoso disputeth with thee concerning him, after the knowledge which hath come unto thee, say (unto him): Come! We will summon our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves, then we will pray humbly (to our Lord) and (solemnly) invoke the curse of Allah upon those who lie.
                                                                                                                                                                      62
                                                                                                                                                                      Lo! This verily is the true narrative. There is no Allah save Allah, and lo! Allah, He verily is, is the Mighty, the Wise.
                                                                                                                                                                      63
                                                                                                                                                                      And if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters.
                                                                                                                                                                      64
                                                                                                                                                                      Say: O People of the Scripture! Come to an agreement between us and you: that we shall worship none but Allah, and that we shall ascribe no partner unto Him, and that none of us shall take others for lords beside Allah. And if they turn away, then say: Bear witness that we are they who have surrendered (unto Him).
                                                                                                                                                                      65
                                                                                                                                                                      O People of the Scripture! Why will ye argue about Abraham, when the Torah and the Gospel were not revealed till after him? Have ye then no sense?
                                                                                                                                                                      66
                                                                                                                                                                      Lo! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge: Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge? Allah knoweth. Ye know not.
                                                                                                                                                                      67
                                                                                                                                                                      Abraham was not a Jew, nor yet a Christian; but he was an upright man who had surrendered (to Allah), and he was not of the idolaters.
                                                                                                                                                                      68
                                                                                                                                                                      Lo! those of mankind who have the best claim to Abraham are those who followed him, and this Prophet and those who believe (with him); and Allah is the Protecting Guardian of the believers.
                                                                                                                                                                      69
                                                                                                                                                                      A party of the People of the Scripture long to make you go astray; and they make none to go astray except themselves, but they perceive not.
                                                                                                                                                                      70
                                                                                                                                                                      O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when ye (yourselves) bear witness (to their truth)?
                                                                                                                                                                      71
                                                                                                                                                                      O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?
                                                                                                                                                                      72
                                                                                                                                                                      And a party of the People of the Scripture say: Believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;
                                                                                                                                                                      73
                                                                                                                                                                      And believe not save in one who followeth your religion - Say (O Muḥammad): Lo! the guidance is Allah’s Guidance - that anyone is given the like of that which was given unto you or that they may argue with you in the presence of their Lord. Say (O Muḥammad): Lo! the bounty is in Allah’s hand. He bestoweth it on whom He will. Allah is All-Embracing, All-Knowing.
                                                                                                                                                                      74
                                                                                                                                                                      He selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty.
                                                                                                                                                                      75
                                                                                                                                                                      Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee. And among them there is he who, if thou trust him with a piece of gold, will not return it to thee unless thou keep standing over him. That is because they say: We have no duty to the Gentiles. They speak a lie concerning Allah knowingly.
                                                                                                                                                                      76
                                                                                                                                                                      Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil).
                                                                                                                                                                      77
                                                                                                                                                                      Lo! those who purchase a small gain at the cost of Allah’s covenant and their oaths, they have no portion in the Hereafter. Allah will neither speak to them nor look upon them on the Day of Resurrection, nor will He make them grow. Theirs will be a painful doom.
                                                                                                                                                                      78
                                                                                                                                                                      And lo! there is a party of them who distort the Scripture with their tongues, that ye may think that what they say is from the Scripture, when it is not from the Scripture. And they say: It is from Allah, when it is not from Allah; and they speak a lie concerning Allah knowingly.
                                                                                                                                                                      79
                                                                                                                                                                      It is not (possible) for any human being unto whom Allah had given the Scripture and wisdom and the prophethood that he should afterwards have said unto mankind: Be slaves of me instead of Allah; but (what he said was): Be ye faithful servants of the Lord by virtue of your constant teaching of the Scripture and of your constant study thereof.
                                                                                                                                                                      80
                                                                                                                                                                      And he commanded you not that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?
                                                                                                                                                                      81
                                                                                                                                                                      When Allah made (His) covenant with the prophets, (He said): Behold that which I have given you of the Scripture and knowledge. And afterward there will come unto you a messenger, confirming that which ye possess. Ye shall believe in him and ye shall help him. He said: Do ye agree, and will ye take up My burden (which I lay upon you) in this (matter)? They answered: We agree. He said: Then bear ye witness. I will be a witness with you.
                                                                                                                                                                      82
                                                                                                                                                                      Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.
                                                                                                                                                                      83
                                                                                                                                                                      Seek they other than the religion of Allah, when unto Him submitteth whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him they will be returned.
                                                                                                                                                                      84
                                                                                                                                                                      Say (O Muḥammad): We believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed unto Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was vouchsafed unto Moses and Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered.
                                                                                                                                                                      85
                                                                                                                                                                      And whoso seeketh as religion other than the Surrender (to Allah) it will not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter.
                                                                                                                                                                      86
                                                                                                                                                                      How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah’s Sovereignty) had come unto them. And Allah guideth not wrongdoing folk.
                                                                                                                                                                      87
                                                                                                                                                                      As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
                                                                                                                                                                      88
                                                                                                                                                                      They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved;
                                                                                                                                                                      89
                                                                                                                                                                      Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                                                                      90
                                                                                                                                                                      Lo! those who disbelieve after their (profession of) belief, and afterward grow violent in disbelief: their repentance will not be accepted. And such are those who are astray.
                                                                                                                                                                      91
                                                                                                                                                                      Lo! those who disbelieve, and die in disbelief, the (whole) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom (for his soul). Theirs will be a painful doom and they will have no helpers.
                                                                                                                                                                      92
                                                                                                                                                                      Ye will not attain unto piety until ye spend of that which ye love. And whatsoever ye spend, Allah is Aware thereof.
                                                                                                                                                                      93
                                                                                                                                                                      All food was lawful unto the Children of Israel, save that which Israel forbade himself, (in days) before the Torah was revealed. Say: Produce the Torah and read it (unto us) if ye are truthful.
                                                                                                                                                                      94
                                                                                                                                                                      And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong-doers.
                                                                                                                                                                      95
                                                                                                                                                                      Say: Allah speaketh truth. So follow the religion of Abraham, the upright. He was not of the idolaters.
                                                                                                                                                                      96
                                                                                                                                                                      Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Becca, a blessed place, a guidance to the peoples;
                                                                                                                                                                      97
                                                                                                                                                                      Wherein are plain memorials (of Allah’s guidance); the place where Abraham stood up to pray; and whosoever entereth it is safe. And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind, for him who can find a way thither. As for him who disbelieveth, (let him know that) lo! Allah is Independent of (all) creatures.
                                                                                                                                                                      98
                                                                                                                                                                      Say: O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
                                                                                                                                                                      99
                                                                                                                                                                      Say: O People of the Scripture! Why drive ye back believers from the way of Allah, seeking to make it crooked, when ye are witnesses (to Allah’s guidance)? Allah is not unaware of what ye do.
                                                                                                                                                                      100
                                                                                                                                                                      O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief.
                                                                                                                                                                      101
                                                                                                                                                                      How can ye disbelieve, when it is ye unto whom Allah’s revelations are recited, and His messenger is in your midst? He who holdeth fast to Allah, he indeed is guided unto a right path.
                                                                                                                                                                      102
                                                                                                                                                                      O ye who believe! Observe your duty to Allah with right observance, and die not save as those who have surrendered (unto Him)
                                                                                                                                                                      103
                                                                                                                                                                      And hold fast, all of you together, to the cable of Allah, and do not separate. And remember Allah’s favour unto you: How ye were enemies and He made friendship between your hearts so that ye became as brothers by His grace; and (how) ye were upon the brink of an abyss of fire, and He did save you from it. Thus Allah maketh clear His revelations unto you, that haply ye may be guided,
                                                                                                                                                                      104
                                                                                                                                                                      And there may spring from you a nation who invite to goodness, and enjoin right conduct and forbid indecency. Such are they who are successful.
                                                                                                                                                                      105
                                                                                                                                                                      And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,
                                                                                                                                                                      106
                                                                                                                                                                      On the Day when (some) faces will be whitened and (some) faces will be blackened; and as for those whose faces have been blackened, it will be said unto them: Disbelieved ye after your (profession of) belief? Then taste the punishment for that ye disbelieved.
                                                                                                                                                                      107
                                                                                                                                                                      And as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever.
                                                                                                                                                                      108
                                                                                                                                                                      These are revelations of Allah. We recite them unto thee in truth. Allah willeth no injustice to (His) creatures.
                                                                                                                                                                      109
                                                                                                                                                                      Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.
                                                                                                                                                                      110
                                                                                                                                                                      Ye are the best community that hath been raised up for mankind. Ye enjoin right conduct and forbid indecency; and ye believe in Allah. And if the People of the Scripture had believed it had been better for them. Some of them are believers; but most of them are evil-livers.
                                                                                                                                                                      111
                                                                                                                                                                      They will not harm you save a trifling hurt, and if they fight against you they will turn and flee. And afterward they will not be helped.
                                                                                                                                                                      112
                                                                                                                                                                      Ignominy shall be their portion wheresoever they are found save (where they grasp) a rope from Allah and a rope from men. They have incurred anger from their Lord, and wretchedness is laid upon them. That is because they used to disbelieve the revelations of Allah, and slew the prophets wrongfully. That is because they were rebellious and used to transgress.
                                                                                                                                                                      113
                                                                                                                                                                      They are not all alike. Of the People of the Scripture there is a staunch community who recite the revelations of Allah in the night season, falling prostrate (before Him).
                                                                                                                                                                      114
                                                                                                                                                                      They believe in Allah and the Last Day, and enjoin right conduct and forbid indecency, and vie one with another in good works. These are of the righteous.
                                                                                                                                                                      115
                                                                                                                                                                      And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
                                                                                                                                                                      116
                                                                                                                                                                      Lo! the riches and the progeny of those who disbelieve will not avail them aught against Allah; and such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.
                                                                                                                                                                      117
                                                                                                                                                                      The likeness of that which they spend in this life of the world is as the likeness of a biting, icy wind which smiteth the harvest of a people who have wronged themselves, and devastateth it. Allah wronged them not, but they do wrong themselves.
                                                                                                                                                                      118
                                                                                                                                                                      O ye who believe! Take not for intimates others than your own folk, who would spare no pains to ruin you; they love to hamper you. Hatred is revealed by (the utterance of) their mouths, but that which their breasts hide is greater. We have made plain for you the revelations if ye will understand.
                                                                                                                                                                      119
                                                                                                                                                                      Lo! ye are those who love them though they love you not, and ye believe in all the Scripture. When they fall in with you they say: We believe; but when they go apart they bite their finger-tips at you, for rage. Say: Perish in your rage! Lo! Allah is Aware of what is hidden in (your) breasts.
                                                                                                                                                                      120
                                                                                                                                                                      If a lucky chance befall you, it is evil unto them, and if disaster strike you they rejoice thereat. But if ye persevere and keep from evil their guile will never harm you. Lo! Allah is Surrounding what they do.
                                                                                                                                                                      121
                                                                                                                                                                      And when thou settedst forth at daybreak from thy housefolk to assign to the believers their positions for the battle, Allah was Hearer, Knower.
                                                                                                                                                                      122
                                                                                                                                                                      When two parties of you almost fell away, and Allah was their Protecting Friend. In Allah let believers put their trust.
                                                                                                                                                                      123
                                                                                                                                                                      Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful.
                                                                                                                                                                      124
                                                                                                                                                                      When thou didst say unto the believers: Is it not sufficient for you that your Lord should support you with three thousand angels sent down (to your help)?
                                                                                                                                                                      125
                                                                                                                                                                      Nay, but if ye persevere, and keep from evil, and (the enemy) attack you suddenly, your Lord will help you with five thousand angels sweeping on.
                                                                                                                                                                      126
                                                                                                                                                                      Allah ordained this only as a message of good cheer for you, and that thereby your hearts might be at rest - Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise -
                                                                                                                                                                      127
                                                                                                                                                                      That He may cut off a part of those who disbelieve, or overwhelm them so that they retire, frustrated.
                                                                                                                                                                      128
                                                                                                                                                                      It is no concern at all of thee (Muḥammad) whether He relent toward them or punish them; for they are evil-doers.
                                                                                                                                                                      129
                                                                                                                                                                      Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. Allah is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                                                                      130
                                                                                                                                                                      O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.
                                                                                                                                                                      131
                                                                                                                                                                      And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.
                                                                                                                                                                      132
                                                                                                                                                                      And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.
                                                                                                                                                                      133
                                                                                                                                                                      And vie one with another for forgiveness from your Lord, and for a paradise as wide as are the heavens and the earth, prepared for those who ward off (evil);
                                                                                                                                                                      134
                                                                                                                                                                      Those who spend (of that which Allah hath given them) in ease and in adversity, those who control their wrath and are forgiving toward mankind; Allah loveth the good;
                                                                                                                                                                      135
                                                                                                                                                                      And those who, when they do an evil thing or wrong themselves, remember Allah and implore forgiveness for their sins - Who forgiveth sins save Allah only? - and will not knowingly repeat (the wrong) they did.
                                                                                                                                                                      136
                                                                                                                                                                      The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a bountiful reward for workers!
                                                                                                                                                                      137
                                                                                                                                                                      Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).
                                                                                                                                                                      138
                                                                                                                                                                      This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)
                                                                                                                                                                      139
                                                                                                                                                                      Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
                                                                                                                                                                      140
                                                                                                                                                                      If ye have received a blow, the (disbelieving) people have received a blow the like thereof. These are (only) the vicissitudes which We cause to follow one another for mankind, to the end that Allah may know those who believe and may choose witnesses from among you; and Allah loveth not wrong-doers.
                                                                                                                                                                      141
                                                                                                                                                                      And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers.
                                                                                                                                                                      142
                                                                                                                                                                      Or deemed ye that ye would enter paradise while yet Allah knoweth not those of you who really strive, nor knoweth those (of you) who are steadfast?
                                                                                                                                                                      143
                                                                                                                                                                      And verily ye used to wish for death before ye met it (in the field). Now ye have seen it with your eyes!
                                                                                                                                                                      144
                                                                                                                                                                      Muḥammad is but a messenger, messengers (the like of whom) have passed away before him. Will it be that, when he dieth or is slain, ye will turn back on your heels? He who turneth back on his heels doth no hurt to Allah, and Allah will reward the thankful.
                                                                                                                                                                      145
                                                                                                                                                                      No soul can ever die except by Allah’s leave and at a term appointed. Whoso desireth the reward of the world, We bestow on him thereof; and whoso desireth the reward of the Hereafter, We bestow on him thereof. We shall reward the thankful.
                                                                                                                                                                      146
                                                                                                                                                                      And with how many a prophet have there been a number of devoted men who fought (beside him). They quailed not for aught that befell them in the way of Allah, nor did they weaken, nor were they brought low. Allah loveth the steadfast.
                                                                                                                                                                      147
                                                                                                                                                                      Their cry was only that they said: Our Lord! forgive us for our sins and wasted efforts, make our foothold sure, and give us victory over the disbelieving folk.
                                                                                                                                                                      148
                                                                                                                                                                      So Allah gave them the reward of the world and the good reward of the Hereafter. Allah loveth those whose deeds are good.
                                                                                                                                                                      149
                                                                                                                                                                      O ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, and ye turn back as losers.
                                                                                                                                                                      150
                                                                                                                                                                      But Allah is your Protector, and He is the Best of Helpers.
                                                                                                                                                                      151
                                                                                                                                                                      We shall cast terror into the hearts of those who disbelieve because they ascribe unto Allah partners, for which no warrant hath been revealed. Their habitation is the Fire, and hapless the abode of the wrong-doers.
                                                                                                                                                                      152
                                                                                                                                                                      Allah verily made good His promise unto you when ye routed them by His leave, until (the moment) when your courage failed you, and ye disagreed about the order and ye disobeyed, after He had shown you that for which ye long. Some of you desired the world, and some of you desired the Hereafter. Therefore He made you flee from them, that He might try you. Yet now He hath forgiven you. Allah is a Lord of Kindness to believers.
                                                                                                                                                                      153
                                                                                                                                                                      When ye climbed (the hill) and paid no heed to anyone, while the messenger, in your rear, was calling you (to fight). Therefor He rewarded you grief for (his) grief, that (He might teach) you not to sorrow either for that which ye missed or for that which befell you. Allah is Informed of what ye do.
                                                                                                                                                                      154
                                                                                                                                                                      Then, after grief, He sent down security for you. As slumber did it overcome a party of you, while (the other) party, who were anxious on their own account, thought wrongly of Allah, the thought of ignorance. They said: Have we any part in the cause? Say (O Muḥammad): The cause belongeth wholly to Allah. They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto thee, saying: Had we had any part in the cause we should not have been slain here. Say: Even though ye had been in your houses, those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie. (All this hath been) in order that Allah might try what is in your breasts and prove what is in your hearts. Allah is Aware of what is hidden in the breasts (of men).
                                                                                                                                                                      155
                                                                                                                                                                      Lo! those of you who turned back on the day when the two hosts met, Satan alone it was who caused them to backslide, because of some of that which they have earned. Now Allah hath forgiven them. Lo! Allah is Forgiving, Clement.
                                                                                                                                                                      156
                                                                                                                                                                      O ye who believe! Be not as those who disbelieved and said of their brethren who went abroad in the land or were fighting in the field: If they had been (here) with us they would not have died or been killed: that Allah may make it anguish in their hearts. Allah giveth life and causeth death; and Allah is Seer of what ye do.
                                                                                                                                                                      157
                                                                                                                                                                      And what though ye be slain in Allah’s way or die therein? Surely pardon from Allah and mercy are better than all that they amass.
                                                                                                                                                                      158
                                                                                                                                                                      What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?
                                                                                                                                                                      159
                                                                                                                                                                      It was by the mercy of Allah that thou wast lenient with them (O Muḥammad), for if thou hadst been stern and fierce of heart they would have dispersed from round about thee. So pardon them and ask forgiveness for them and consult with them upon the conduct of affairs. And when thou art resolved, then put thy trust in Allah. Lo! Allah loveth those who put their trust (in Him).
                                                                                                                                                                      160
                                                                                                                                                                      If Allah is your helper none can overcome you, and if He withdraw His help from you, who is there who can help you after Him? In Allah let believers put their trust.
                                                                                                                                                                      161
                                                                                                                                                                      It is not for any prophet to embezzle. Whoso embezzleth will bring what he embezzled with him on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full what it hath earned; and they will not be wronged.
                                                                                                                                                                      162
                                                                                                                                                                      Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey’s end?
                                                                                                                                                                      163
                                                                                                                                                                      There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.
                                                                                                                                                                      164
                                                                                                                                                                      Allah verily hath shown grace to the believers by sending unto them a messenger of their own who reciteth unto them His revelations, and causeth them to grow, and teacheth them the Scripture and wisdom; although before (he came to them) they were in flagrant error.
                                                                                                                                                                      165
                                                                                                                                                                      And was it so, when a disaster smote you, though ye had smitten (them with a disaster) twice (as great), that ye said: How is this? Say (unto them, O Muḥammad): It is from yourselves. Lo! Allah is Able to do all things.
                                                                                                                                                                      166
                                                                                                                                                                      That which befell you, on the day when the two armies met, was by permission of Allah; that He might know the true believers;
                                                                                                                                                                      167
                                                                                                                                                                      And that He might know the hypocrites, unto whom it was said: Come, fight in the way of Allah, or defend yourselves. They answered: If we knew aught of fighting we would follow you. On that day they were nearer disbelief than faith. They utter with their mouths a thing which is not in their hearts. Allah is Best Aware of what they hide.
                                                                                                                                                                      168
                                                                                                                                                                      Those who, while they sat at home, said of their brethren (who were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by us they would not have been slain. Say (unto them, O Muḥammad): Then avert death from yourselves if ye are truthful.
                                                                                                                                                                      169
                                                                                                                                                                      Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.
                                                                                                                                                                      170
                                                                                                                                                                      Jubilant (are they) because of that which Allah hath bestowed upon them of His bounty, rejoicing for the sake of those who have not joined them but are left behind: That there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
                                                                                                                                                                      171
                                                                                                                                                                      They rejoice because of favour from Allah and kindness, and that Allah wasteth not the wage of the believers.
                                                                                                                                                                      172
                                                                                                                                                                      As for those who heard the call of Allah and His messenger after the harm befell them (in the fight); for such of them as do right and ward off (evil), there is great reward.
                                                                                                                                                                      173
                                                                                                                                                                      Those unto whom men said: Lo! the people have gathered against you, therefor fear them. (The threat of danger) but increased the faith of them and they cried: Allah is Sufficient for us! Most Excellent is He in Whom we trust!
                                                                                                                                                                      174
                                                                                                                                                                      So they returned with grace and favour from Allah, and no harm touched them. They followed the good pleasure of Allah, and Allah is of Infinite Bounty.
                                                                                                                                                                      175
                                                                                                                                                                      It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.
                                                                                                                                                                      176
                                                                                                                                                                      Let not their conduct grieve thee, who run easily to disbelief, for lo! they injure Allah not at all. It is Allah’s Will to assign them no portion in the Hereafter, and theirs will be an awful doom.
                                                                                                                                                                      177
                                                                                                                                                                      Those who purchase disbelief at the price of faith harm Allah not at all, but theirs will be a painful doom.
                                                                                                                                                                      178
                                                                                                                                                                      And let not those who disbelieve imagine that the rein We give them bodeth good unto their souls. We only give them rein that they may grow in sinfulness. And theirs will be a shameful doom.
                                                                                                                                                                      179
                                                                                                                                                                      It is not (the purpose) of Allah to leave you in your present state till He shall separate the wicked from the good. And it is not (the purpose of) Allah to let you know the Unseen. But Allah chooseth of His messengers whom He will, (to receive knowledge thereof). So believe in Allah and His messengers. If ye believe and ward off (evil), yours will be a vast reward.
                                                                                                                                                                      180
                                                                                                                                                                      And let not those who hoard up that which Allah hath bestowed upon them of His bounty think that it is better for them. Nay, it is worse for them. That which they hoard will be their collar on the Day of Resurrection. Allah’s is the heritage of the heavens and the earth, and Allah is Informed of what ye do.
                                                                                                                                                                      181
                                                                                                                                                                      Verily Allah heard the saying of those who said, (when asked for contributions to the war): "Allah, forsooth, is poor, and we are rich!" We shall record their saying with their slaying of the prophets wrongfully and We shall say: Taste ye the punishment of burning!
                                                                                                                                                                      182
                                                                                                                                                                      This is on account of that which your own hands have sent before (you to the judgment). Allah is no oppressor of (His) bondmen.
                                                                                                                                                                      183
                                                                                                                                                                      (The same are) those who say: Lo! Allah hath charged us that we believe not in any messenger until he bring us an offering which fire (from heaven) shall devour. Say (unto them, O Muḥammad): Messengers came unto you before me with miracles, and with that (very miracle) which ye describe. Why then did ye slay them? (Answer that) if ye are truthful!
                                                                                                                                                                      184
                                                                                                                                                                      And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.
                                                                                                                                                                      185
                                                                                                                                                                      Every soul will taste of death. And ye will be paid on the Day of Resurrection only that which ye have fairly earned. Whoso is removed from the Fire and is made to enter paradise, he indeed is triumphant. The life of this world is but comfort of illusion.
                                                                                                                                                                      186
                                                                                                                                                                      Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things.
                                                                                                                                                                      187
                                                                                                                                                                      And (remember) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture (He said): Ye are to expound it to mankind and not to hide it. But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain. Verily evil is that which they have gained thereby.
                                                                                                                                                                      188
                                                                                                                                                                      Think not that those who exult in what they have given, and love to be praised for what they have not done - Think not, they are in safety from the doom. A painful doom is theirs.
                                                                                                                                                                      189
                                                                                                                                                                      Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.
                                                                                                                                                                      190
                                                                                                                                                                      Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding,
                                                                                                                                                                      191
                                                                                                                                                                      Such as remember Allah, standing, sitting, and reclining, and consider the creation of the heavens and the earth, (and say): Our Lord! Thou createdst not this in vain. Glory be to Thee! Preserve us from the doom of Fire.
                                                                                                                                                                      192
                                                                                                                                                                      Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded. For evil-doers there will be no helpers.
                                                                                                                                                                      193
                                                                                                                                                                      Our Lord! Lo! we have heard a crier calling unto Faith: "Believe ye in your Lord!" So we believed. Our Lord! Therefor forgive us our sins, and remit from us our evil deeds, and make us die the death of the righteous.
                                                                                                                                                                      194
                                                                                                                                                                      Our Lord! And give us that which Thou hast promised to us by Thy messengers. Confound us not upon the Day of Resurrection. Lo! Thou breakest not the tryst.
                                                                                                                                                                      195
                                                                                                                                                                      And their Lord hath heard them (and He saith): Lo! I suffer not the work of any worker, male or female, to be lost. Ye proceed one from another. So those who fled and were driven forth from their homes and suffered damage for My cause, and fought and were slain, verily I shall remit their evil deeds from them and verily I shall bring them into Gardens underneath which rivers flow - A reward from Allah. And with Allah is the fairest of rewards.
                                                                                                                                                                      196
                                                                                                                                                                      Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muḥammad).
                                                                                                                                                                      197
                                                                                                                                                                      It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode.
                                                                                                                                                                      198
                                                                                                                                                                      But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous.
                                                                                                                                                                      199
                                                                                                                                                                      And lo! of the People of the Scripture there are some who believe in Allah and that which is revealed unto you and that which was revealed unto them, humbling themselves before Allah. They purchase not a trifling gain at the price of the revelations of Allah. Verily their reward is with their Lord. Lo! Allah is swift to take account.
                                                                                                                                                                      200
                                                                                                                                                                      O ye who believe! Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe your duty to Allah, in order that ye may succeed.
                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                      Sale, 1734Context
                                                                                                                                                                      X
                                                                                                                                                                      CHAP. III.
                                                                                                                                                                      Intitled, The Family of Imran
                                                                                                                                                                      a
                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Imrân.] This name is given in the Korân to the father of the virgin Mary. See below. p. 38.
                                                                                                                                                                        ; revealed at Medina.
                                                                                                                                                                        In the name of the most merciful God.
                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                        A. L. M.
                                                                                                                                                                        b
                                                                                                                                                                        Note [original edition] : A. L. M.] For the meaning of these letters the reader is referred to the Preliminary Discourse, Sect. III.
                                                                                                                                                                          .
                                                                                                                                                                          2
                                                                                                                                                                          There is no God but God, the living, the self-subsisting:
                                                                                                                                                                          3
                                                                                                                                                                          he hath sent down unto thee the book of the Koran with truth, confirming that which was revealed before it; for he had formerly sent down the law, and the gospel
                                                                                                                                                                          4
                                                                                                                                                                          a direction unto men; and he had also sent down the distinction between good and evil. Verily those who believe not the signs of God shall suffer a grievous punishment; for God is mighty, able to revenge.
                                                                                                                                                                          5
                                                                                                                                                                          Surely nothing is hidden from God, of that which is on earth, or in heaven:
                                                                                                                                                                          6
                                                                                                                                                                          it is he who formeth you in the wombs, as he pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise.
                                                                                                                                                                          7
                                                                                                                                                                          It is he who hath sent down unto thee the book, wherein are some verses clear to be understood, they are the foundation of the book; and others are parabolical
                                                                                                                                                                          c
                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Wherein are some verses clear to be understood, - and others are parabolical.] This passage is translated according to the exposition of al Zamakhshari and al Beidâwi, which seems to be the truest.
                                                                                                                                                                          The contents of the Korân are here distinguished into such passages as are to be taken in the literal sense, and such as require a figurative acceptation. The former being plain and obvious to be understood, compose the fundamental part, or, as the original expresses it, the mother of the book, and contain the principal doctrines and precepts; agreeably to and consistently with which, those passages which are wrapt up in metaphors, and delivered in an enigmatical, allegorical style, are always to be interpreted. 1
                                                                                                                                                                          • 1 See the Prelim. Disc. §. III.
                                                                                                                                                                          . But they whose hearts are perverse will follow that which is parabolical therein, out of love of schism, and a desire of the interpretation thereof; yet none knoweth the interpretation thereof, except God. But they who are well grounded in the knowledge say, We believe therein, the whole is from our Lord; and none will consider except the prudent.
                                                                                                                                                                          8
                                                                                                                                                                          O Lord, cause not our hearts to swerve from truth, after thou hast directed us: and give us from thee mercy, for thou art he who giveth.
                                                                                                                                                                          9
                                                                                                                                                                          O Lord, thou shalt surely gather mankind together, unto a day of resurrection: there is no doubt of it, for God will not be contrary to the promise.
                                                                                                                                                                          10
                                                                                                                                                                          As for the infidels, their wealth shall not profit them anything, nor their children, against God: they shall be the fewel of hell fire.
                                                                                                                                                                          11
                                                                                                                                                                          According to the wont of the people of Pharaoh, and of those who went before them, they charged our signs with a lie; but God caught them in their wickedness, and God is severe in punishing.
                                                                                                                                                                          12
                                                                                                                                                                          Say unto those who believe not, Ye shall be overcome, and thrown together into hell; and an unhappy couch shall it be.
                                                                                                                                                                          13
                                                                                                                                                                          Ye
                                                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                          have already had a miracle shewn you in two armies, which attacked each other
                                                                                                                                                                          a
                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Ye have already had a miracle shewn you in two armies, &c.] The sign or miracle here meant, was the victory gained by Mohammed in the second year of the Hejra, over the idolatrous Meccans, headed by Abu Sofiân, in the valley of Bedr, which is situate near the sea, between Mecca and Medina. Mohammed’s forces consisted of no more than three hundred and nineteen men, but the enemy’s army of near a thousand, notwithstanding which odds he put them to flight, having killed seventy of the principal Koreish, and taken as many prisoners, with the loss of only fourteen of his own men1. This was the first victory obtained by the prophet, and tho’ it may seem no very considerable action, yet it was of great advantage to him, and the foundation of all his future power and success. For which reason it is famous in the Arabian history, and more than once vaunted in the Korân 2, as an effect of the divine assistance. The miracle, it is said, consisted in three things; 1. Mohammed, by the direction of the angel Gabriel, took a handful of gravel and threw it toward the enemy in the attack, saying, May their faces be confounded; whereupon they immediately turned their backs and fled. But tho’ the prophet seemingly threw the gravel himself, yet it is told in the Korân 3, that it was not he, but God, who threw it, that is to say, by the ministry of his angel. 2. The Mohammedan troops seemed to the infidels to be twice as many in number as themselves, which greatly discouraged them. And, 3. God sent down to their assistance first a thousand and afterwards three thousand angels, led by Gabriel, mounted on his horse Haizûm; and, according to the Korân 4, these celestial auxiliaries really did all the execution, tho’ Mohammed’s men imagined themselves did it, and fought stoutly at the same time
                                                                                                                                                                          • 1 See Elmacin. p. 5. Hottinger. Hist. Orient. l. 2, c. 4. Abulfed. vit. Moham. p. 56, &c. Prideaux’s Life of Mahom. p. 71, &c.
                                                                                                                                                                          • 2 See this chap. below, & chap. 8 & 32.
                                                                                                                                                                          • 3 Chap. 8, not far from the beginning.
                                                                                                                                                                          • 4 Ibid.
                                                                                                                                                                          : one army fought for God’s true religion, but the other were infidels; they saw the faithful twice as many as themselves in their eye-sight; for God strengthened with his help whom he pleaseth. Surely herein was an example unto men of understanding.
                                                                                                                                                                          14
                                                                                                                                                                          The love and eager desire of wives, and children, and sums heaped up of gold and silver, and excellent horses, and cattle, and land, is prepared for men: this is the provision of the present life; but unto God shall be the most excellent return.
                                                                                                                                                                          15
                                                                                                                                                                          Say, Shall I declare unto you better things than this? For those who are devout are prepared with their Lord gardens through which rivers flow; therein shall they continue forever: and they shall enjoy wives free from impurity, and the favour of God; for God regardeth his servants
                                                                                                                                                                          16
                                                                                                                                                                          who say, O Lord, we do sincerely believe; forgive us therefore our sins, and deliver us from the pain of hell fire:
                                                                                                                                                                          17
                                                                                                                                                                          the patient, and the lovers of truth, and the devout, and the almsgivers, and those who ask pardon early in the morning.
                                                                                                                                                                          18
                                                                                                                                                                          God hath borne witness that there is no God but he; and the angels, and those who are endowed with wisdom, profess the same; who executeth righteousness; there is no God but he; the mighty, the wise.
                                                                                                                                                                          19