Bibliographic Information

Sourate 37 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s37

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness sale:
  • Witness postnikov:
  • Witness marracci:
  • Witness duryer:
  • Witness arrivabene:
  • Witness bibliander:
  • Witness jalalayn:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة الصافات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41
أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
46
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
51
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
53
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
56
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
62
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
70
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
146
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
Les rangés (As-Saffat)
1
Par ceux qui sont rangés en rangs.
2
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.
3
Par ceux qui récitent, en rappel :
4
« Votre Dieu est en vérité unique,
5
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants »
6
Nous avons décoré le ciel le plus proche d’un décor : les étoiles,
7
afin de le protéger contre tout diable rebelle.
8
Ils ne pourront être à l’écoute des dignitaires suprêmes [les Anges] ; car ils seront harcelés de tout côté,
9
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
10
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information] ; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
11
Demande-leur s’ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !
12
Mais tu t’étonnes, et ils se moquent !
13
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas ;
14
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s’en moquer,
15
et disent : « Ceci n’est que magie évidente.
16
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
17
ainsi que nos premiers ancêtres ? »
18
Dis : « Oui ! et vous vous humilierez ».
19
Il n’y aura qu’un seul Cri, et voilà qu’ils regarderont,
20
et ils diront : « Malheur à nous ! c’est le jour de la Rétribution ».
21
« C’est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge ».
22
« Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu’ils adoraient,
23
en dehors d’Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
24
Et arrêtez-les : car ils doivent être interrogés ».
25
« Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement ? »
26
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
27
et les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement ;
28
Ils diront : « C’est vous qui nous forciez (à la mécréance) ».
29
« C’est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
30
Et nous n’avions aucun pouvoir sur vous. C’est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
31
La parole de notre Seigneur s’est donc réalisée contre nous ; certes, nous allons goûter [au châtiment].
32
Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes ».
33
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
34
Ainsi traitons-Nous les criminels.
35
Quand on leur disait : « Point de divinité à part Allah », ils se gonflaient d’orgueil,
36
et disaient : « Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? »
37
Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents).
38
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
39
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez,
40
sauf les serviteurs élus d’Allah,
41
Ceux-là auront une rétribution bien connue :
42
des fruits, et ils seront honorés,
43
dans les Jardins du délice,
44
sur des lits, face à face.
45
On fera circuler entre eux une coupe d’eau remplie à une source
46
blanche, savoureuse à boire,
47
Elle n’offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
48
Et Ils auront auprès d’eux des belles aux grands yeux, au regard chaste,
49
semblables au blanc bien préservé de l’œuf.
50
Puis les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement.
51
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
52
qui disait : « Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
53
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? »
54
Il dira : « Est-ce que vous voudriez regarder d’en haut ? »
55
Alors il regardera d’en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,
56
et dira : « Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte !
57
et sans le bienfait de mon Seigneur, j’aurais certainement été du nombre de ceux qu’on traîne [au supplice].
58
N’est-il pas vrai que nous ne mourrons
59
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés ? »
60
C’est cela, certes, le grand succès.
61
C’est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent.
62
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l’arbre de Zaqqûm ?
63
Nous l’avons assigné en épreuve aux injustes.
64
C’est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
65
Ses fruits sont comme des têtes de diables.
66
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s’en remplir le ventre.
67
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d’eau bouillante.
68
Puis leur retour sera vers la Fournaise.
69
C’est qu’ils ont trouvé leurs ancêtres dans l’égarement,
70
et les voilà courant sur leurs traces.
71
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
72
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.
73
Regarde donc ce qu’il est advenu de ceux qui ont été avertis !
74
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d’Allah :
75
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).
76
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
77
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
78
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
79
Paix sur Noé dans tout l’univers !
80
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
81
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
82
Ensuite Nous noyâmes les autres.
83
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
84
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
85
Quand il dit à son père et à son peuple : « Qu’est-ce que vous adorez ? »
86
Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d’Allah ?
87
Que pensez-vous du Seigneur de l’univers ? »
88
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
89
et dit : « Je suis malade ».
90
Ils lui tournèrent le dos et s’en allèrent.
91
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : « Ne mangez-vous pas ?
92
Qu’avez-vous à ne pas parler ? »
93
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
94
Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
95
Il [leur] dit : « Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
96
alors que c’est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? »
97
Ils dirent : « Qu’on lui construise un four et qu’on le lance dans la fournaise ! »
98
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour ; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
99
Et il dit : « Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
100
Seigneur, fais-moi don d’une [progéniture] d’entre les vertueux ».
101
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d’un garçon (Ismaël) longanime.
102
Puis quand celui-ci fut en âge de l’accompagner, [Abraham] dit : « O mon fils, je me vois en songe en train de t’immoler. Vois donc ce que tu en penses ». (Ismaël) dit : « O mon cher père, fais ce qui t’es commandé: tu me trouveras, s’il plaît à Allah, du nombre des endurants ».
103
Puis quand tous deux se furent soumis (à l’ordre d’Allah) et qu’il l’eut jeté sur le front,
104
voilà que Nous l’appelâmes « Abraham !
105
Tu as confirmé la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants ».
106
C’était là certes, l’épreuve manifeste.
107
Et Nous le rançonnâmes d’une immolation généreuse.
108
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:
109
« Paix sur Abraham ».
110
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ;
111
car il était de Nos serviteurs croyants.
112
Nous lui fîmes la bonne annonce d’Isaac comme prophète d’entre les gens vertueux.
113
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l’homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.
114
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
115
Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
116
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.
117
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
118
et les guidâmes vers le droit chemin.
119
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité:
120
« Paix sur Moïse et Aaron »
121
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ;
122
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.
123
Elie était, certes, du nombre des Messagers.
124
Quand il dit à son peuple : « Ne craignez-vous pas [Allah] ? »
125
Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
126
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? »
127
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).
128
Exception faite des serviteurs élus d’Allah.
129
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:
130
« Paix sur Elie et ses adeptes ».
131
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,
132
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
133
Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.
134
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
135
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,
136
Et Nous détruisîmes les autres
137
Et vous passez certainement auprès d’eux le matin
138
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?
139
Jonas était certes, du nombre des Messagers.
140
Quand il s’enfuit vers le bateau comble,
141
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
142
Le poisson l’avala alors qu’il était blâmable.
143
S’il n’avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
144
il serait demeuré dans son ventre jusqu’au jour où l’on sera ressuscité.
145
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu’il était.
146
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
147
et l’envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
148
Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.
149
Pose-leur donc la question : « Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ?
150
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ».
151
Certes, ils disent dans leur mensonge :
152
« Allah a engendré » mais ce sont certainement des menteurs !
153
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?
154
Qu’avez-vous donc à juger ainsi ?
155
Ne réfléchissez-vous donc pas ?
156
Ou avez-vous un argument évident ?
157
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques ! »
158
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu’ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).
159
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent !
160
Exception faite des serviteurs élus d’Allah.
161
En vérité, vous et tout ce que vous adorez,
162
ne pourrez tenter [personne],
163
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
164
Il n’y en a pas un, parmi nous, qui n’ait une place connue ;
165
nous sommes certes, les rangés en rangs ;
166
et c’est nous certes, qui célébrons la gloire [d’Allah].
167
Même s’ils disaient :
168
« Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
169
nous aurions été certes les serviteurs élus d’Allah !
170
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
171
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
172
que ce sont eux qui seront secourus,
173
et que Nos soldats auront le dessus.
174
Eloigne-toi d’eux, jusqu’à un certain temps ;
175
et observe-les : ils verront bientôt !
176
Quoi ! est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent à hâter ?
177
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu’on a avertis !
178
Et éloigne-toi d’eux jusqu’à un certain temps ;
179
et observe ; ils verront bientôt !
180
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent !
181
Et paix sur les Messagers,
182
et louange à Allah, Seigneur de l’univers !
←|→
Blachère, 1957Context
X
Sourate XXXVII.
Celles qui sont en rangs.
(Aṣ-Ṣâffât.)
Translator's introductory remarks
Titre tiré du vt. 1.
Cette sourate ne présente pas d’unité. Il est toutefois très difficile de préciser où commencent et où s’achèvent exactement les divers éléments qui la composent.
1
Par celles qui sont en rangs,
Note [original edition] : aṣ-ṣâffâti « celles qui sont en rangs ». Selon toute apparence, on a ici un serment par les Anges, car dans la sourate LXXXIX, 23, les créatures angéliques sont représentées volant en rangs.
    2
    qui repoussent brutalement,
    Note [original edition] : az-zâjirâti « qui repoussent » paraît s’harmoniser avec les vt. 8-10 où il est question de Démons repoussés par les Anges.
      3
      qui récitent une invocation !,
      4
      en vérité, votre Divinité est unique,
      5
      Seigneur des Cieux, de la Terre et de ce qui est entre eux, et Seigneur des Orients !
      Note [original edition] : Des Orients. On s’attendrait à la périphrase : des Orients et des Occidents comme dans LXX, 40. A noter qu’ainsi ce vt. rimerait avec les suiv.
        6
        En vérité, Nous avons paré le ciel le plus proche d’un ornement, les astres,
        7
        [cela] en protection contre tout Démon rebelle.
        Note [original edition] : mâridin « rebelle » rappelle l’araméen marad qui a le même sens. A noter que l’expression contre tout démon rebelle évoque une notion de collectif, ce qui explique le pluriel du verbe dans le vt. 8.
          8

          Facsimile Image Placeholder
          [Ainsi] les Démons ne pourront écouter la Cohorte (malâ’) suprême. Ils seront harcelés [d’étoiles] de tout côté,
          9
          pour être repoussés, et auront un tourment perpétuel.
          10
          Seul [entendra] celui [des Démons] qui aura ravi une bribe [du discours des Anges] : alors le suivra une flamme perçante.
          11
          Consulte-les donc ! Sont-ils plus robustes corporellement ou bien ceux que Nous avons créés ? [Non] ! Nous les avons créés d’argile solidifiée.
          Note [original edition] : fa-stafti-him « consulte-les donc ». La conjonction fa « donc » forme la liaison grammaticale avec ce qui précède, mais le pronom him « les » ne peut évidemment pas représenter les démons, nommés dans les vt. antérieurs. Par le sens, ce pronom désigne les Polythéistes mekkois. L’état actuel du texte pose un problème insoluble. Cf. ci-dessous, vt. 149.
            12
            Tu t’émerveilles et ils se gaussent.
            13
            S’ils sont édifiés, ils ne se souviennent pas.
            14
            S’ils voient un signe, ils cherchent à se gausser
            15
            et disent : « Ce n’est que magie évidente !
            16
            Quoi ! quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités
            17
            ainsi que nos pères les Anciens ? »
            18
            Réponds : « Oui ! [Cela sera.] Vous serez humbles ! »
            19
            Seulement un coup [de Trompe], un seul, et soudain ils apercevront
            20
            et ils diront : « Malheur à vous ! Voici le Jour du Jugement ! »
            21
            « Voici le Jour de la Décision que vous traitiez de mensonge !
            22
            Rassemblez ceux qui furent injustes ainsi que leurs épouses et ce qu’ils adoraient
            23
            en dehors d’Allah ! Conduisez-les vers la voie de la Fournaise !
            24
            Arrêtez-les ! Ils vont être interrogés !
            25
            Pourquoi, [Impies !], ne vous secourez-vous point ? »
            26
            Tout au contraire, en ce jour, à eux de s’abandonner,
            27
            de se tourner les uns vers les autres, en s’interrogeant,
            28
            [et] de dire : « En vérité, vous veniez à nous du côté droit ! »
            Note [original edition] : Vous veniez à nous etc., c.-à-d. : vous veniez à nous en amis. Ici les Réprouvés s’adressent à ceux qui les ont induits en erreur.
              29
              [Et ceux qu’ils accuseront], de répondre : « Non, vous n’étiez pas croyants.
              30
              [29] Nous n’avions sur vous nulle puissance. Vous étiez au contraire un peuple rebelle.
              31

              Facsimile Image Placeholder
              [30] Sur nous s’est vérifiée la parole de notre Seigneur. Nous allons certes goûter…
              Note [original edition] : Nous allons goûter. La phrase reste en suspens.
                32
                [31] Nous vous avons précipités dans l’erreur. En vérité, nous étions [aussi] dans l’erreur ! »
                33
                [32] En vérité, ce jour-là, ils seront dans le Tourment [tous] associés !
                34
                [33] Ainsi, en vérité, Nous agirons envers les Coupables !
                35
                [34] En vérité, quand on leur disait : « Nulle divinité sauf Allah ! », ils se montraient superbes
                36
                [35] et disaient : « Allons-nous délaisser nos Dieux pour un poète possédé ? »
                37
                [36] Non ! [ce Prophète] a apporté la Vérité et a déclaré véridiques les Envoyés [antérieurs].
                38
                [37] En vérité, vous allez goûter le Tourment cruel !
                39
                [38] Vous ne serez récompensés que de ce que vous faisiez,
                40
                [39] excepté les dévoués serviteurs [d’Allah].
                41
                [40] Ceux-là auront une attribution connue,
                42
                [41] des fruits. Ils seront honorés
                43
                [42] dans les Jardins du Délice
                44
                [43] sur des lits se faisant face.
                45
                [44] On leur fera circuler des coupes d’une [boisson] limpide,
                46
                [45] claire, volupté pour les buveurs,
                47
                [46] ne contenant pas d’ivresse, inépuisable.
                48
                [47] Près d’eux seront des [vierges] aux regards modestes, aux [yeux] grands et beaux,
                49
                [47] et qui seront comme perles cachées.
                50
                [48] Ils se tourneront les uns vers les autres, s’interrogeant.
                51
                [49] L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
                52
                [50] qui disait : « Es-tu de ceux qui proclament la Vérité ?
                53
                [51] Quoi ! quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous jugés ? »
                54
                [52] Et il ajoutera : « Vous trouvez-vous voir d’en haut ? »
                Note [original edition] : Dans ce vt., ce Bienheureux semble s’adresser à d’autres Élus qu’il invite à regarder les tourments auxquels sont en proie les Réprouvés dans la Géhenne située en dessous du Paradis.
                  55
                  [53] Il regardera d’en haut et il verra son [ancien] compagnon au centre de la Fournaise.
                  56
                  [54] Alors il [lui] criera : « Par Allah ! tu as failli me perdre !
                  57

                  Facsimile Image Placeholder
                  [55] N’eût été le bienfait de mon Seigneur, j’eusse été parmi les Réprouvés !
                  Note [original edition] : Les Réprouvés. Text. : ceux présentés [au Feu de l’Enfer].
                    58
                    [56] Quoi ! ne sommes-nous morts
                    Note [original edition] : sq. C.-à-d. : ne sommes-nous morts qu’une fois ? Ne devons-nous pas subir une seconde mort qui sera notre tourment ? Se peut-il que notre récompense soit venue si vite et sans une épreuve préalable ?
                      59
                      [57] que de notre première mort, sans avoir subi de tourment ?
                      60
                      [58] En vérité, ceci est certes le Succès très grand ! »
                      61
                      [59] Pour pareille [récompense], qu’agissent les agissants !
                      62
                      [60] Cela est-il mieux en partage, ou bien l’arbre az-Zaqqoum ?
                      63
                      [61] Nous avons en vérité placé celui-ci comme épreuve pour les Injustes.
                      64
                      [62] C’est un arbre qui croît au fond de la Fournaise,
                      65
                      [63] dont les fruits sont comme têtes de Démons
                      66
                      [64] et dont [les Réprouvés] mangeront et s’empliront le ventre.
                      67
                      [65] Ensuite ils boiront certes, dessus, un mélange d’[eau] bouillante,
                      68
                      [66] puis ils retourneront en vérité à la Fournaise.
                      69
                      [67] En vérité, ils ont trouvé égarés leurs ancêtres !
                      70
                      [68] Eux, sur leurs traces, se précipitent.
                      71
                      [69] Certes, la plupart des Anciens furent dans l’erreur avant eux.
                      72
                      [70] Certes, Nous envoyâmes parmi eux, des Avertisseurs.
                      73
                      [71] Considère ce que fut la fin [horrible] des Avertis,
                      74
                      [72] à l’exception des dévoués serviteurs d’Allah !
                      [Histoire de Noé.]
                      75
                      [73] Noé Nous invoqua. Combien sont certes excellents ceux qui exaucent !
                      Note [original edition] : Combien certes, etc. Les commt. pensent que ce pl. désigne Allah. Mais il est très possible que l’expression ait une portée plus générale.
                        76
                        [74] Nous le sauvâmes, lui et sa famille, du cataclysme immense.
                        77
                        [75] De sa descendance, Nous fîmes les Survivants
                        78
                        [76] et Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.
                        79
                        [77] Salut sur Noé dans l’Univers !
                        80
                        [78] Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !
                        80
                        [79] Il est parmi Nos serviteurs croyants.
                        [Récits sur Abraham.]
                        83
                        [81] En vérité, parmi Ses sectateurs se trouve certes Abraham
                        84
                        [82] quand, venu à son Seigneur avec un cœur pur,
                        85
                        [83] il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?
                        86
                        [84] Faussement, recherchez-vous les divinités autres qu’Allah ?
                        87
                        [85] Quelle est votre opinion sur le Seigneur des Mondes ? »
                        90
                        [88] Ils se détournèrent de lui, montrant le dos.
                        91
                        [89] Il se glissa alors auprès de leurs divinités et [leur] dit : « Quoi ! Vous ne mangez pas ?
                        92
                        [90] Pourquoi ne parlez-vous point ? »
                        93
                        [91] et il se rua sur elles, [les] frappant de la dextre.
                        94
                        [92] On se précipita vers lui, en courant.
                        95
                        [93] « Adorez-vous », demanda-t-il, « ce que vous sculptez,
                        96
                        [94] alors que [c’est] Allah [qui] vous a créés, [vous] et ce que vous avez façonné ? »
                        97
                        [95] — « Construisez pour lui un four », répondit-on, « et jetez-le dans la fournaise ! »
                        98
                        [96] [Les gens] voulurent [ainsi] le duper, mais Nous fîmes d’eux les vaincus.
                        Note [original edition] : Ici se termine le premier récit relatif à la mission d’Abraham. Il correspond à un passage de la littérature midraschique qui se rencontre aussi dans des légendes chrétiennes ; on le retrouve sous une forme à peine différente dans la sourate XXI, 52.
                          99
                          [97] Et il dit : « Je vais aller auprès de mon Seigneur. Il me conduira. »
                          Note [original edition] : Ce vt. semble introduire un deuxième récit.
                            88
                            [86] Il jeta un regard parmi les astres
                            Note [original edition] : Ces 2 vt. sont déplacés et à rejeter plus loin.
                               
                              Note [original edition] : Ces deux vt. doivent être replacés ici. Faute d’avoir vu que ce trait n’avait pas sa place là où il se trouve dans la Vulgate, l’exégèse a dû accepter une explication anecdotique : Abraham était savant en astrologie et prétendit lire dans les cieux la venue d’une épidémie. Effrayés, ses compatriotes s’éloignèrent de lui et, grâce à cette ruse, il put se glisser jusqu’aux Idoles et les détruire. A noter que ce détail contredit le vt. 95. Si l’on admet au contraire un déplacement de vt., la suite du deuxième récit est parfaite : Abraham est vieux, dolent ; il implore le ciel de lui donner un fils et il est exaucé. Ajoutons que la remise en place de ces vt. a pour conséquence de rétablir l’unité du premier développement.
                                89
                                [87] et s’écria : « Je suis dolent ! 
                                100
                                [98] Seigneur ! accorde-moi [un fils] parmi les Saints ! »
                                101
                                [99] Nous lui annonçâmes un fils longanime (ḥalîm).
                                102
                                [100] Quand l’enfant eut atteint [l’âge] d’aller avec son père,
                                102

                                Facsimile Image Placeholder
                                [101] celui-ci dit : « Mon cher fils ! en vérité, je me vois en songe, en train de t’immoler ! Considère ce que tu en penses ! »
                                102
                                — « Mon cher père », répondit-il, « fais ce qui t’est ordonné ! Tu me trouveras, s’il plaît à Allah, parmi les Constants. »
                                103
                                Or quand ils eurent prononcé le salâm et qu’il eut placé l’enfant front contre terre,
                                Note [original edition] : La Vulgate porte fa-lammâ ’aslamâ « quand ils se furent soumis à Allah ». On a préféré la var. reçue par I. Mas‛ûd, I. ‛Abbâs et Mujâhid : fa-lammâ sallamâ : « Quand ils eurent prononcé le salâm. »
                                  104
                                  Nous lui criâmes : « Abraham !
                                  105
                                  tu as cru en ton rêve !
                                  Note [original edition] : Tu as cru en ton rêve. Autre sens possible : tu as déclaré véridique ton rêve. Dans la Vulgate vient ensuite la phrase : en vérité ainsi Nous récompensons les Bienfaisants. Mais il est hors de doute que cette phrase est déplacée et est une répétition du vt. 110.
                                    106
                                    En vérité, c’est là l’épreuve évidente ! »
                                    107
                                    Nous le libérâmes contre un sacrifice solennel
                                    108
                                    et Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.
                                    109
                                    Salut sur Abraham !
                                    110
                                    Ainsi, en vérité, nous récompenserons les Bienfaisants !
                                    111
                                    Il est parmi nos serviteurs croyants.
                                    112
                                    Nous lui annonçâmes [aussi] la venue d’Isaac, prophète parmi les Saints.
                                    113
                                    Nous le bénîmes, lui et Isaac, [mais] parmi leur descendance se trouvent [maint] bienfaisant et [maint] malfaisant envers soi-même.
                                    [Histoire de Moïse et d’Aaron.]
                                    114
                                    Nous avons certes comblé Moïse et Aaron.
                                    115
                                    Nous les avons, eux et leur peuple, sauvés du malheur extrême.
                                    116
                                    Nous les assistâmes et ils furent les vainqueurs.
                                    117
                                    Nous leur apportâmes l’Écriture chargée d’évidence.
                                    118
                                    Nous les conduisîmes tous deux dans la Voie Droite.
                                    119
                                    Nous les perpétuâmes parmi les Modernes.
                                    120
                                    Salut sur Moïse et Aaron !
                                    121
                                    Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !
                                    122
                                    Ils sont parmi Nos serviteurs croyants.
                                    [Histoire d’Élie.]
                                    123
                                    En vérité, Élie fut au nombre des Envoyés,
                                    124
                                    quand il dit à son peuple : « Ne serez-vous point pieux ?
                                    125
                                    Prierez-vous Baal et délaisserez-vous le meilleur des Créateurs,
                                    126
                                    Allah votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers Ancêtres ? »
                                    127
                                    Ses contribules le traitèrent d’imposteur. Ils seront certes réprouvés,
                                    Note [original edition] : Réprouvés. Text. : présentés [à l’Enfer]. Cf. v. 55.
                                      128
                                      à l’exception des sincères serviteurs d’Allah.
                                      129
                                      Nous le perpétuâmes parmi les Modernes.
                                      130
                                      Salut sur Élie !
                                      131
                                      Ainsi, en vérité, Nous récompenserons les Bienfaisants !
                                      132
                                      Il est parmi Nos serviteurs croyants.
                                      [Histoire de Loth.]
                                      133
                                      En vérité, Loth fut au nombre des Envoyés quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille en entier,
                                      135
                                      à l’exception d’une femme restée en arrière.
                                      136
                                      Puis Nous anéantîmes les autres.
                                      137
                                      En vérité, Vous passez sur eux, le matin
                                      138
                                      et la nuit. Ne raisonnerez-vous pas ?
                                      [Histoire de Jonas.]
                                      139
                                      En vérité, Jonas fut au nombre des Envoyés
                                      Note [original edition] : Ces vt. résument Jonas, I, 3-7.
                                        140
                                        quand il s’enfuit vers le navire chargé,
                                        141
                                        qu’il tira au sort et fut au nombre des perdants
                                        142
                                        et que le Poisson l’avala, tandis qu’il [se] blâmait.
                                        Note [original edition] : wa huwa mulîmun « alors qu’il se blâmait ». Autre sens possible : alors qu’il était blâmable. Mais le sens retenu cadre mieux avec XXI, 87, et avec Jonas, II, 1 sqq.
                                          143
                                          S’il n’avait été du nombre de ceux qui exaltent [le Seigneur],
                                          144
                                          il serait demeuré dans le ventre du Poisson jusqu’au Jour de la Résurrection.
                                          145
                                          Nous le rejetâmes, dolent, sur la terre nue.
                                          146
                                          Nous fîmes croître au-dessus de lui un pied de calebassier.
                                          Note [original edition] : Pied de calebassier. Il ne s’agit aucunement d’un arbre comme l’avancent les commt. Dans le passage parallèle de Jonas, IV, 6, il est question d’un végétal nommé kîkâyôn « coloquinte » (?), que Dieu fit croître sur la hutte construite par Jonas, aux portes de Ninive.

                                            Facsimile Image Placeholder
                                            147
                                            [Ensuite], Nous l’envoyâmes à cent mille [infidèles] ou plus.
                                            Note [original edition] : Cf. Jonas, III, 1 sqq.
                                              148
                                              Ils crurent et Nous leur donnâmes la jouissance [de ce monde] pour un temps.
                                              149
                                              Consulte-les donc : ton Seigneur a-t-il des filles et eux des fils ?
                                              150
                                              Avons-Nous créé les Anges du sexe féminin sous leurs yeux ?
                                              151
                                              Or çà ! dans leur imposture, iront-ils certes jusqu’à dire :
                                              152
                                              « Allah a engendré » ? — En vérité, ce sont certes des menteurs ! —
                                              153
                                              « Il a préféré les filles aux fils ».
                                              154
                                              Qu’avez-vous ? Comment décidez-vous ?
                                              155
                                              Eh quoi ! ne vous amenderez-vous pas ?
                                              156
                                              Avez-vous une probation (sulṭân) évidente ?
                                              157
                                              Apportez donc votre Écriture, si vous êtes véridiques !
                                              158
                                              Ils ont établi entre Lui et les Djinns une filiation. Or les Djinns savent qu’ils seront certes réprouvés.
                                              159
                                              Combien Il est plus glorieux que ce qu’ils décrivent !
                                              160
                                              Exception faite pour les sincères serviteurs d’Allah !
                                              161
                                              En vérité, vous et ce que vous adorez,
                                              162
                                              vous ne saurez séduire contre Lui
                                              163
                                              que celui qui affrontera la Fournaise !
                                              164
                                              Il n’est parmi vous personne qui n’ait une place marquée.
                                              165
                                              En vérité, nous sommes certes placés en rangs.
                                              166
                                              En vérité, nous sommes certes ceux qui exaltent [Allah].
                                              167
                                              En vérité, les Infidèles disaient certes :
                                              168
                                              « Si nous avions eu une Édification des Anciens,
                                              169
                                              nous aurions été de sincères serviteurs d’Allah ! »
                                              170
                                              Ils ont été incrédules envers Lui. Ils sauront bientôt.
                                              171
                                              Certes, Notre parole (kalima) a été donnée antérieurement à Nos serviteurs les Envoyés.
                                              172
                                              En vérité, ils sont certes ceux qui sont assistés [par Nous].
                                              173
                                              En vérité, Nos troupes sont certes les victorieuses.
                                              174
                                              Détourne-toi donc d’eux, jusqu’à un temps !
                                              175
                                              Vois-les, [car eux aussi] ils verront !
                                              176
                                              Quoi ! ils appellent en hâte Notre Tourment ?
                                              Facsimile Image Placeholder
                                              177
                                              Quand il sera à leur porte, mauvais matin pour ceux qui auront été avertis [en vain] !
                                              178
                                              Détourne-toi donc d’eux, jusqu’à un temps !
                                              179
                                              Vois-les, [car eux aussi] ils verront !
                                              180
                                              Combien ton Seigneur, Seigneur de la Puissance, est au-dessus de ce qu’ils décrivent !
                                              181
                                              Salut sur les Envoyés !
                                              182
                                              Louange à Allah, Seigneur des Mondes !
                                              ←|→
                                              Arberry, 1955Context
                                              X
                                              The Rangers
                                              In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
                                              1
                                              By the rangers ranging
                                              2
                                              and the scarers scaring
                                              3
                                              and the reciters of a Remembrance,
                                              4
                                              surely your God is One,
                                              5
                                              Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
                                              6
                                              We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
                                              7
                                              and to preserve against every rebel Satan;
                                              8
                                              they listen not to the High Council, for they are pelted from every side,
                                              9
                                              rejected, and theirs is an everlasting chastisement,
                                              10
                                              except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame.
                                              11
                                              So ask them for a pronouncement -- Are they stronger in constitution, or those We created? We created them of clinging clay.
                                              12
                                              Nay, thou marvellest; and they scoff
                                              13
                                              and, when reminded, do not remember
                                              14
                                              and, when they see a sign, would scoff;
                                              15
                                              and they say, ‘This is nothing but manifest sorcery.
                                              16
                                              What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
                                              17
                                              What, and our fathers, the ancients?’
                                              18
                                              Say: ‘Yes, and in all lowliness.’
                                              19
                                              For it is only a single scaring, then behold, they are watching
                                              20
                                              and they say, ‘Woe, alas for us! This is the Day of Doom.’
                                              21
                                              ‘This is the Day of Decision, even that you cried lies to.
                                              22
                                              Muster those who did evil, their wives, and that they were serving,
                                              23
                                              apart from God, and guide them unto the path of Hell!
                                              24
                                              And halt them, to be questioned:
                                              25
                                              "Why help you not one another?"
                                              26
                                              No indeed; but today they resign themselves in submission
                                              27
                                              and advance one upon another, asking each other questions.
                                              28
                                              These say, ‘Why, you of old would come to us from the right hand.’
                                              29
                                              Those say, ‘No; on the contrary, you were not believers;
                                              30
                                              we had no authority over you; no, you were an insolent people.
                                              31
                                              So our Lord’s Word is realised against us; we are tasting it.
                                              32
                                              Therefore we perverted you, and we ourselves were perverts.’
                                              33
                                              So all of them on that day are sharers in the chastisement.
                                              34
                                              Even so We do with the sinners;
                                              35
                                              for when it was said to them, ‘There is no god but God,’ they were ever waxing proud,
                                              36
                                              saying, ‘What, shall we forsake our gods for a poet possessed?’
                                              37
                                              ‘No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys.
                                              38
                                              Now certainly you shall be tasting the painful chastisement,
                                              39
                                              and not be recompensed, except according to what you were doing.’
                                              40
                                              Except for God’s sincere servants;
                                              41
                                              for them awaits a known provision,
                                              42
                                              fruits -- and they high-honoured
                                              43
                                              in the Gardens of Bliss
                                              44
                                              upon couches, set face to face,
                                              45
                                              a cup from a spring being passed round to them,
                                              46
                                              white, a delight to the drinkers,
                                              47
                                              wherein no sickness is, neither intoxication;
                                              48
                                              and with them wide-eyed maidens restraining their glances
                                              49
                                              as if they were hidden pearls.
                                              50
                                              They advance one upon another, asking each other questions.
                                              51
                                              One of them says, ‘I had a comrade
                                              52
                                              who would say, "Are you a confirmer?
                                              53
                                              What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited?"
                                              54
                                              He says, ‘Are you looking down?’
                                              55
                                              Then he looks, and sees him in the midst of Hell.
                                              56
                                              He says, ‘By God, wellnigh thou didst destroy me;
                                              57
                                              But for my Lord’s blessing, I were one of the arraigned.
                                              58
                                              What, do we then not die
                                              59
                                              except for our first death, and are we not chastised?
                                              60
                                              This is indeed the mighty triumph,
                                              61
                                              for the like of this let the workers work.’
                                              62
                                              Is that better as a hospitality, or the Tree of Ez-Zakkoum?
                                              63
                                              We have appointed it as a trial for the evildoers.
                                              64
                                              It is a tree that comes forth in the root of Hell;
                                              65
                                              its spathes are as the heads of Satans,
                                              66
                                              and they eat of it, and of it fill their bellies,
                                              67
                                              then on top of it they have a brew of boiling water,
                                              68
                                              then their return is unto Hell.
                                              69
                                              They found their fathers erring,
                                              70
                                              and they run in their footsteps.
                                              71
                                              Before them erred most of the ancients,
                                              72
                                              and We sent among them warners;
                                              73
                                              and behold, how was the end of them that were warned,
                                              74
                                              except for God’s sincere servants.
                                              75
                                              Noah called to Us; and how excellent were the Answerers!
                                              76
                                              And We delivered him and his people from the great distress,
                                              77
                                              and We made his seed the survivors,
                                              78
                                              and left for him among the later folk
                                              79
                                              ‘Peace be upon Noah among all beings!’
                                              80
                                              Even so We recompense the good-doers;
                                              81
                                              he was among Our believing servants.
                                              82
                                              Then afterwards We drowned the rest.
                                              83
                                              Of his party was also Abraham;
                                              84
                                              when he came unto his Lord with a pure heart,
                                              85
                                              when he said to his father and his folk, ‘What do you serve?
                                              86
                                              Is it a calumny, gods apart from God, that you desire?
                                              87
                                              What think you then of the Lord of all Being?’
                                              88
                                              And he cast a glance at the stars,
                                              89
                                              and he said, ‘Surely I am sick.’
                                              90
                                              But they went away from him, turning their backs.
                                              91
                                              Then he turned to their gods, and said, ‘What do you eat?
                                              92
                                              What ails you, that you speak not?’
                                              93
                                              And he turned upon them smiting them with his right hand.
                                              94
                                              Then came the others to him hastening.
                                              95
                                              He said, ‘Do you serve what you hew,
                                              96
                                              and God created you and what you make?’
                                              97
                                              They said, ‘Build him a building, and cast him into the furnace!’
                                              98
                                              They desired to outwit him; so We made them the lower ones.
                                              99
                                              He said, ‘I am going to my Lord; He will guide me.
                                              100
                                              My Lord, give me one of the righteous.’
                                              101
                                              Then We gave him the good tidings of a prudent boy;
                                              102
                                              and when he had reached the age of running with him, he said, ‘My son, I see in a dream that I shall sacrifice thee; consider, what thinkest thou?’ He said, ‘My father, do as thou art bidden; thou shalt find me, God willing, one of the steadfast.’
                                              103
                                              When they had surrendered, and he flung him upon his brow,
                                              104
                                              We called unto him, ‘Abraham,
                                              105
                                              thou hast confirmed the vision; even so We recompense the good-doers.
                                              106
                                              This is indeed the manifest trial.’
                                              107
                                              And We ransomed him with a mighty sacrifice,
                                              108
                                              and left for him among the later folk
                                              109
                                              ‘Peace be upon Abraham!’
                                              110
                                              Even so We recompense the good-doers;
                                              111
                                              he was among Our believing servants.
                                              112
                                              Then We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous.
                                              113
                                              And We blessed him, and Isaac; and of their seed some are good-doers, and some manifest self-wrongers.
                                              114
                                              We also favoured Moses and Aaron,
                                              115
                                              and We delivered them and their people from the great distress.
                                              116
                                              And We helped them, so that they were the victors;
                                              117
                                              and We gave them the Manifesting Book,
                                              118
                                              and guided them in the straight path,
                                              119
                                              and left for them among the later folk
                                              120
                                              ‘Peace be upon Moses and, Aaron!’
                                              121
                                              Even so We recompense the good-doers;
                                              122
                                              they were among Our believing servants.
                                              123
                                              Elias too was one of the Envoys;
                                              124
                                              when he said to his people, ‘Will you not be godfearing?
                                              125
                                              Do you call on Baal, and abandon the Best of creators?
                                              126
                                              God, your Lord, and the Lord of your fathers, the ancients?’
                                              127
                                              But they cried him lies; so they will be among the arraigned,
                                              128
                                              except for God’s sincere servants;
                                              129
                                              and We left for him among the later folk
                                              130
                                              ‘Peace be upon Elias!’
                                              131
                                              Even so We recompense the good-doers;
                                              132
                                              he was among Our believing servants.
                                              133
                                              Lot too was one of the Envoys;
                                              134
                                              when We delivered him and his people all together,
                                              135
                                              save an old woman among those that tarried;
                                              136
                                              then We destroyed the others,
                                              137
                                              and you pass by them in the morning
                                              138
                                              and in the night; will you not understand?
                                              139
                                              Jonah too was one of the Envoys;
                                              140
                                              when he ran away to the laden ship
                                              141
                                              and cast lots, and was of the rebutted,
                                              142
                                              then the whale swallowed him down, and he blameworthy.
                                              143
                                              Now had he not been of those that glorify God,
                                              144
                                              he would have tarried in its belly until the day they shall be raised;
                                              145
                                              but We cast him upon the wilderness, and he was sick,
                                              146
                                              and We caused to grow over him a tree of gourds.
                                              147
                                              Then We sent him unto a hundred thousand, or more,
                                              148
                                              and they believed; so We gave them enjoyment for a while.
                                              149
                                              So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons?
                                              150
                                              Or did We create the angels females, while they were witnesses?
                                              151
                                              Is it not of their own calumny that they say,
                                              152
                                              ‘God has begotten?’ They are truly liars.
                                              153
                                              Has He chosen daughters above sons?
                                              154
                                              What ails you then, how you judge?
                                              155
                                              What, and will you not remember?
                                              156
                                              Or have you a clear authority?
                                              157
                                              Bring your Book, if you speak truly!
                                              158
                                              They have set up a kinship between Him and the jinn; and the jinn know that they shall be arraigned.
                                              159
                                              Glory be to God above that they describe,
                                              160
                                              except for God’s sincere servants.
                                              161
                                              But as for you, and that you serve,
                                              162
                                              you shall not tempt any against Him
                                              163
                                              except him who shall roast in Hell.
                                              164
                                              None of us is there, but has a known station;
                                              165
                                              we are the rangers,
                                              166
                                              we are they that give glory.
                                              167
                                              What though they would say,
                                              168
                                              ‘If only we had had a Reminder from the ancients,
                                              169
                                              then were we God’s sincere servants.’
                                              170
                                              But they disbelieved in it; soon they shall know!
                                              171
                                              Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;
                                              172
                                              assuredly they shall be helped,
                                              173
                                              and Our host -- they are the victors.
                                              174
                                              So turn thou from them for a while,
                                              175
                                              and see them; soon they shall see!
                                              176
                                              What, do they seek to hasten Our chastisement?
                                              177
                                              When it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned!
                                              178
                                              So turn thou from them for a while,
                                              179
                                              and see; soon they shall see!
                                              180
                                              Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe!
                                              181
                                              And peace be upon the Envoys;
                                              182
                                              and praise belongs to God, the Lord of all Being.
                                              ←|→
                                              Pitckthall, 1930Context
                                              X
                                              Those who set the Ranks
                                              Revealed at Mecca
                                              In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
                                              1
                                              By those who set the ranks in battle order"
                                              2
                                              And those who drive away (the wicked) with reproof"
                                              3
                                              And those who read (the Word) for a reminder,
                                              4
                                              Lo! thy Lord is surely One;
                                              5
                                              Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun’s risings.
                                              6
                                              Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;
                                              7
                                              With security from every froward devil.
                                              8
                                              They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side,
                                              9
                                              Outcast, and theirs is a perpetual torment;
                                              10
                                              Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.
                                              11
                                              Then ask them (O Muḥammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay.
                                              12
                                              Nay, but thou dost marvel when they mock"
                                              13
                                              And heed not when they are reminded,
                                              14
                                              And seek to scoff when they behold a portent.
                                              15
                                              And they say: Lo! this is mere magic;
                                              16
                                              When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
                                              17
                                              And our forefathers?
                                              18
                                              Say (O Muḥammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.
                                              19
                                              There is but one Shout, and lo! they behold,
                                              20
                                              And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.
                                              21
                                              This is the Day of Separation, which ye used to deny.
                                              22
                                              (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship"
                                              23
                                              Instead of Allah, and lead them to the path to hell;
                                              24
                                              And stop them, for they must be questioned.
                                              25
                                              What aileth you that ye help not one another?
                                              26
                                              Nay, but this day they make full submission.
                                              27
                                              And some of them draw near unto others, mutually questioning.
                                              28
                                              They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).
                                              29
                                              They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers.
                                              30
                                              We had no power over you, but ye were wayward folk.
                                              31
                                              Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom).
                                              32
                                              Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray.
                                              33
                                              Then lo! this day they (both) are sharers in the doom.
                                              34
                                              Lo! thus deal We with the guilty.
                                              35
                                              For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful"
                                              36
                                              And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?
                                              37
                                              Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him).
                                              38
                                              Lo! (now) verily ye taste the painful doom -
                                              39
                                              Ye are requited naught save what ye did -
                                              40
                                              Save single-minded slaves of Allah;
                                              41
                                              For them there is a known provision,
                                              42
                                              Fruits. And they will be honoured"
                                              43
                                              In the Gardens of delight,
                                              44
                                              On couches facing one another;
                                              45
                                              A cup from a gushing spring is brought round for them,
                                              46
                                              White, delicious to the drinkers,
                                              47
                                              Wherein there is no headache nor are they made mad thereby.
                                              48
                                              And with them are those of modest gaze, with lovely eyes,
                                              49
                                              (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).
                                              50
                                              And some of them draw near unto others, mutually questioning.
                                              51
                                              A speaker of them saith: Lo! I had a comrade"
                                              52
                                              Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?
                                              53
                                              Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?
                                              54
                                              He saith: Will ye look?
                                              55
                                              Then looketh he and seeth him in the depth of hell.
                                              56
                                              He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,
                                              57
                                              And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
                                              58
                                              Are we then not to die"
                                              59
                                              Saving our former death, and are we not to be punished?
                                              60
                                              Lo! this is the supreme triumph.
                                              61
                                              For the like of this, then, let the workers work.
                                              62
                                              Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?
                                              63
                                              Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers.
                                              64
                                              Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell.
                                              65
                                              Its crop is as it were the heads of devils"
                                              66
                                              And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.
                                              67
                                              And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water"
                                              68
                                              And afterward, lo! their return is surely unto hell.
                                              69
                                              They indeed found their fathers astray,
                                              70
                                              But they make haste (to follow) in their footsteps.
                                              71
                                              And verily most of the men of old went astray before them,
                                              72
                                              And verily We sent among them warners.
                                              73
                                              Then see the nature of the consequence for those warned,
                                              74
                                              Save single-minded slaves of Allah.
                                              75
                                              And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer"
                                              76
                                              And We saved him and his household from the great distress,
                                              77
                                              And made his seed the survivors,
                                              78
                                              And left for him among the later folk (the salutation):
                                              79
                                              Peace be unto Noah among the peoples!
                                              80
                                              Lo! thus do We reward the good.
                                              81
                                              Lo! he is one of Our believing slaves.
                                              82
                                              Then We did drown the others.
                                              83
                                              And lo! of his persuasion verily was Abraham"
                                              84
                                              When he came unto his Lord with a whole heart;
                                              85
                                              When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?
                                              86
                                              Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire?
                                              87
                                              What then is your opinion of the Lord of the Worlds?
                                              88
                                              And he glanced a glance at the stars"
                                              89
                                              Then said: Lo! I feel sick!
                                              90
                                              And they turned their backs and went away from him.
                                              91
                                              Then turned he to their gods and said: Will ye not eat?
                                              92
                                              What aileth you that ye speak not?
                                              93
                                              Then he attacked them, striking with his right hand.
                                              94
                                              And (his people) came toward him, hastening.
                                              95
                                              He said: Worship ye that which ye yourselves do carve"
                                              96
                                              When Allah hath created you and what ye make?
                                              97
                                              They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire.
                                              98
                                              And they designed a snare for him, but We made them the undermost.
                                              99
                                              And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me.
                                              100
                                              My Lord! Vouchsafe me of the righteous.
                                              101
                                              So We gave him tidings of a gentle son.
                                              102
                                              And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast.
                                              103
                                              Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face,
                                              104
                                              We called unto him: O Abraham!
                                              105
                                              Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good.
                                              106
                                              Lo! that verily was a clear test.
                                              107
                                              Then We ransomed him with a tremendous victim.
                                              108
                                              And We left for him among the later folk (the salutation):
                                              109
                                              Peace be unto Abraham!
                                              110
                                              Thus do We reward the good.
                                              111
                                              Lo! he is one of Our believing slaves.
                                              112
                                              And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous.
                                              113
                                              And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves.
                                              114
                                              And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
                                              115
                                              And saved them and their people from the great distress,
                                              116
                                              And helped them so that they became the victors.
                                              117
                                              And We gave them the clear Scripture"
                                              118
                                              And showed them the right path.
                                              119
                                              And We left for them among the later folk (the salutation):
                                              120
                                              Peace be unto Moses and Aaron!
                                              121
                                              Lo! thus do We reward the good.
                                              122
                                              Lo! they are two of Our believing slaves.
                                              123
                                              And lo! Elias was of those sent (to warn),
                                              124
                                              When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?
                                              125
                                              Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators,
                                              126
                                              Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
                                              127
                                              But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)
                                              128
                                              Save single-minded slaves of Allah.
                                              129
                                              And we left for him among the later folk (the salutation):
                                              130
                                              Peace be unto Elias!
                                              131
                                              Lo! thus do We reward the good.
                                              132
                                              Lo! he is one of our believing slaves.
                                              133
                                              And lo! Lot verily was of those sent (to warn).
                                              134
                                              When We saved him and his household, every one,
                                              135
                                              Save an old woman among those who stayed behind;
                                              136
                                              Then We destroyed the others.
                                              137
                                              And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning"
                                              138
                                              And at night-time; have ye then no sense?
                                              139
                                              And lo! Jonah verily was of those sent (to warn)
                                              140
                                              When he fled unto the laden ship,
                                              141
                                              And then drew lots and was of those rejected;
                                              142
                                              And the fish swallowed him while he was blameworthy;
                                              143
                                              And had he not been one of those who glorify (Allah)
                                              144
                                              He would have tarried in its belly till the day when they are raised;
                                              145
                                              Then We cast him on a desert shore while he was sick;
                                              146
                                              And We caused a tree of gourd to grow above him;
                                              147
                                              And We sent him to a hundred thousand (folk) or more"
                                              148
                                              And they believed, therefor We gave them comfort for a while.
                                              149
                                              Now ask them (O Muḥammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?
                                              150
                                              Or created We the angels females while they were present?
                                              151
                                              Lo! it is of their falsehood that they say:
                                              152
                                              Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.
                                              153
                                              (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons.
                                              154
                                              What aileth you? How judge ye?
                                              155
                                              Will ye not then reflect?
                                              156
                                              Or have ye a clear warrant?
                                              157
                                              Then produce your writ, if ye are truthful.
                                              158
                                              And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).
                                              159
                                              Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),
                                              160
                                              Save single-minded slaves of Allah.
                                              161
                                              Lo! verily, ye and that which ye worship,
                                              162
                                              Ye cannot excite (anyone) against Him.
                                              163
                                              Save him who is to burn in hell.
                                              164
                                              There is not one of us but hath his known position.
                                              165
                                              Lo! we, even we are they who set the ranks,
                                              166
                                              Lo! we, even we are they who hymn His praise"
                                              167
                                              And indeed they used to say:
                                              168
                                              If we had but a reminder from the men of old"
                                              169
                                              We would be single-minded slaves of Allah.
                                              170
                                              Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.
                                              171
                                              And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)
                                              172
                                              That they verily would be helped,
                                              173
                                              And that Our host, they verily would be the victors.
                                              174
                                              So withdraw from them (O Muḥammad) awhile,
                                              175
                                              And watch, for they will (soon) see.
                                              176
                                              Would they hasten on Our doom?
                                              177
                                              But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.
                                              178
                                              Withdraw from them awhile"
                                              179
                                              And watch, for they will (soon) see.
                                              180
                                              Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)
                                              181
                                              And peace be unto those sent (to warn).
                                              182
                                              And praise be to Allah, Lord of the Worlds!
                                              ←|→
                                              Sale, 1734Context
                                              X
                                              CHAP. XXXVII.
                                              Intitled, Those who rank themselves in order; revealed at Mecca.
                                              In the name of the most merciful God.
                                              1
                                              BY the angels who rank themselves in order
                                              a
                                              Note [original edition] : By the angels who rank themselves in order;] Some understand by these words the souls of men who range themselves in obedience to God’s laws, and put away from them all infidelity and corrupt doings; or the souls of those who rank themselves in battle array, to fight for the true religion, and push on their horses to charge the infidels, &c1.
                                              • 1 Al Beidâwi
                                              ;
                                              2
                                              and by those who drive forward and dispel the clouds
                                              b
                                              Note [original edition] : Who drive forward and dispel the clouds;] Or, who put in motion all bodies, in the upper and lower world, according to the divine command; or, who keep off men from disobedience to God, by inspiring them with good thoughts and inclinations; or, who drive away the devils from them, &c 2.
                                              • 2 Idem.
                                              ;
                                              3
                                              and by those who read the Koran for an admonition;
                                              4
                                              verily your God is one:
                                              5
                                              the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them, and the Lord of the east
                                              c
                                              Note [original edition] : The east;] The original word, being in the plural number, is supposed to signify the different points of the horizon from whence the sun rises in the course of the year, which are in number 360 (equal to the number of days in the old civil year), and have as many corresponding points where it successively sets, during that space3. Marracci groundlessly imagines this interpretation to be built on the error of the plurality of worlds4.
                                              • 3 Idem, Yahya.
                                              • 4 Marracc. in Alc. p. 589.
                                              .
                                              6
                                              We have adorned the lower heaven with the ornament of the stars:
                                              7
                                              and we have placed therein a guard against every rebellious devil;
                                              8
                                              that they may not listen to the discourse of the exalted princes (for they are darted at from every side,
                                              9
                                              to repel them, and a lasting torment is prepared for them;)
                                              10
                                              except him who catcheth a word by stealth, and is pursued by a shining flame
                                              d
                                              Note [original edition] : See chap. 15. p. 211.
                                                .
                                                11
                                                Ask the Meccans, therefore, whether they be stronger by nature, or the angels, whom we have created? We have surely created them of stiff clay.
                                                12
                                                Thou wonderest at God’s power and their obstinacy; but they mock at the arguments urged to convince them:
                                                13
                                                when they are warned, they do not take warning;
                                                14
                                                and when they see any sign, they scoff thereat,
                                                15
                                                and say, This is no other than manifest sorcery:
                                                16
                                                after we shall be dead, and become dust and bones, shall we really be raised to life,
                                                17
                                                and our forefathers also?
                                                18
                                                Answer, Yea: and ye shall then be despicable.
                                                19
                                                There shall be but one blast of the trumpet, and they shall see themselves raised:
                                                20
                                                and they shall say, Alas for us! this is the day of judgment,
                                                21
                                                this is the day of distinction between the righteous and the wicked, which ye rejected as a falsehood.
                                                22
                                                Gather together those who have acted unjustly, and their comrades, and the idols which they worshipped
                                                23
                                                besides God, and direct them in the way to hell;
                                                24
                                                and set them before God’s tribunal; for they shall be called to account.
                                                25
                                                What
                                                Facsimile Image Placeholder
                                                aileth you that ye defend not one another?
                                                26
                                                But on this day they shall submit themselves to the judgment of God :
                                                27
                                                and they shall draw nigh unto one another, and shall dispute among themselves.
                                                28
                                                And the seduced shall say unto those who seduced them, Verily ye came unto us with presages of prosperity
                                                a
                                                Note [original edition] : With presages of prosperity;] Literally, from the right hand. The words may also be rendered, with force, to compel us; or, with an oath, swearing that ye were in the right.
                                                  ;
                                                  29
                                                  and the seducers shall answer, Nay, rather ye were not true believers:
                                                  30
                                                  for we had no power over you to compel you; but ye were people who voluntarily transgressed:
                                                  31
                                                  wherefore the sentence of our Lord hath been justly pronounced against us, and we shall surely taste his vengeance.
                                                  32
                                                  We seduced you; but we also erred ourselves.
                                                  33
                                                  They shall both therefore be made partakers of the same punishment on that day.
                                                  34
                                                  Thus will we deal with the wicked:
                                                  35
                                                  because, when it is said unto them, There is no god besides the true God, they swell with arrogance,
                                                  36
                                                  and say, Shall we abandon our gods for a distracted poet?
                                                  37
                                                  Nay: he cometh with the truth, and beareth witness to the former apostles.
                                                  38
                                                  Ye shall surely taste the painful torment of hell;
                                                  39
                                                  and ye shall not be rewarded, but according to your works.
                                                  40
                                                  But as for the sincere servants of God,
                                                  41
                                                  they shall have a certain provision in paradise,
                                                  42
                                                  namely, delicious fruits: and they shall be honoured:
                                                  43
                                                  they shall be placed in gardens of pleasure,
                                                  44
                                                  leaning on couches, opposite to one another
                                                  b
                                                  Note [original edition] : See chap. 15. p. 212. not. e.
                                                    :
                                                    45
                                                    a cup shall be carried round unto them, filled from a limpid fountain,
                                                    46
                                                    for the delight of those who drink:
                                                    47
                                                    it shall not oppress the understanding, neither shall they be inebriated therewith.
                                                    48
                                                    And near them shall lye the virgins of paradise, refraining their looks from beholding any besides their spouses, having large black eyes,
                                                    49
                                                    and resembling the eggs of an ostrich covered with feathers from the dust
                                                    c
                                                    Note [original edition] : Resembling the eggs of an ostrich, &c.] This may seem an odd comparison to an European; but the orientals think nothing comes so near the colour of a fine woman’s skin as that of an ostrich’s egg when kept perfectly clean.
                                                      .
                                                      50
                                                      And they shall turn the one unto the other, and shall ask one another questions.
                                                      51
                                                      And one of them shall say, Verily I had an intimate friend while I lived in the world,
                                                      52
                                                      who said unto me, Art thou one of those who assertest the truth of the resurrection?
                                                      53
                                                      After we shall be dead, and reduced to dust and bones, shall we surely be judged?
                                                      54
                                                      Then he shall say to his companions, Will ye look down?
                                                      55
                                                      And he shall look down, and shall see him in the midst of hell:
                                                      56
                                                      and he shall say unto him, By God, it wanted little but thou hadst drawn me into ruin:
                                                      57
                                                      and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment.
                                                      58
                                                      Shall we die
                                                      59
                                                      any other than our first death; or do we suffer any punishment?
                                                      60
                                                      Verily this is great felicity:
                                                      61
                                                      for the obtaining a felicity like this let the labourers labour.
                                                      62
                                                      Is this a better entertainment, or the tree of al Zakkum
                                                      d
                                                      Note [original edition] : Al Zakkûm.] There is a thorny tree so called, which grows in Tehâma, and bears fruit like an almond, but extremely bitter; and therefore the same name is given to this infernal tree.
                                                        ?
                                                        63
                                                        Verily we have designed the same for an occasion of dispute unto the unjust
                                                        e
                                                        Note [original edition] : An occasion of dispute;] The infidels not conceiving how a tree could grow in hell, where the stones themselves serve for fewel.
                                                          .
                                                          64
                                                          It is a tree which issueth from the bottom of hell:
                                                          65
                                                          the fruit thereof resembleth
                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                          the heads of devils
                                                          a
                                                          Note [original edition] : Of devils;] Or of serpents ugly to behold; the original word signifies both.
                                                            ;
                                                            66
                                                            and the damned shall eat of the same, and shall fill their bellies therewith;
                                                            67
                                                            and there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink:
                                                            68
                                                            afterwards shall they return into hell
                                                            b
                                                            Note [original edition] : Afterwards shall they return into hell.] Some suppose that the entertainment mentioned will be the welcome given the damned before they enter that place; and others, that they will be suffered to come out of hell from time to time, to drink their scalding liquor.
                                                              .
                                                              69
                                                              They found their fathers going astray,
                                                              70
                                                              and they trod hastily in their footsteps:
                                                              71
                                                              for the greater part of the ancients erred before them.
                                                              72
                                                              And we sent warners unto them heretofore:
                                                              73
                                                              and see how miserable was the end of those who were warned;
                                                              74
                                                              except the sincere servants of God.
                                                              75
                                                              Noah called on us in former days: and we heard him graciously:
                                                              76
                                                              and we delivered him and his family out of the great distress;
                                                              77
                                                              and we caused his offspring to be those who survived to people the earth:
                                                              78
                                                              and we left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity,
                                                              79
                                                              namely, Peace be on Noah among all creatures!
                                                              80
                                                              Thus do we reward the righteous;
                                                              81
                                                              for he was one of our servants the true believers.
                                                              82
                                                              Afterwards we drowned the others.
                                                              83
                                                              Abraham also was of his religion
                                                              c
                                                              Note [original edition] : Abraham also was of his religion;] For Noah and he agreed in the fundamental points both of faith and practice; tho’ the space between them was no less than 2640 years1.
                                                              • 1 Al Beidawi.
                                                              :
                                                              84
                                                              when he came unto his Lord with a perfect heart.
                                                              85
                                                              When he said unto his father and his people, What do ye worship?
                                                              86
                                                              Do ye choose false gods preferably to the true God?
                                                              87
                                                              What therefore is your opinion of the Lord of all creatures?
                                                              88
                                                              And he looked and observed the stars,
                                                              89
                                                              and said, Verily I shall be sick
                                                              d
                                                              Note [original edition] : And he observed the stars, and said, I shall be sick;] He made as if he gathered so much from the aspect of the heavens (the people being greatly addicted to the superstitions of astrology) and made it his excuse for being absent from their festival, to which they had invited him.
                                                                , and shall not assist at your sacrifices:
                                                                90
                                                                and they turned their backs and departed from him
                                                                e
                                                                Note [original edition] : And they turned their backs; &c.] Fearing he had some contagious distemper2.
                                                                • 2 Idem.
                                                                .
                                                                91
                                                                And Abraham went privately to their gods, and said, scoffingly unto them, Do ye not eat of the meat which is set before you?
                                                                92
                                                                What aileth you that ye speak not?
                                                                93
                                                                And he turned upon them, and struck them with his right hand, and demolished them.
                                                                94
                                                                And the people came hastily unto him:
                                                                95
                                                                and he said, Do ye worship the images which ye carve?
                                                                96
                                                                whereas God hath created you, and also that which ye make.
                                                                97
                                                                They said, Build a pile for him, and cast him into the glowing fire.
                                                                98
                                                                And they devised a plot against him; but we made them the inferior, and delivered him
                                                                f
                                                                Note [original edition] : See chap. 21. p. 268, &c.
                                                                  .
                                                                  99
                                                                  And Abraham said, Verily I am going unto my Lord
                                                                  g
                                                                  Note [original edition] : Unto my Lord;] i. e. Whither he hath commanded me.
                                                                    , who will direct me.
                                                                    100
                                                                    O Lord, grant me a righteous issue.
                                                                    101
                                                                    Wherefore we acquainted him that he should have a son, who should be a meek youth.
                                                                    102
                                                                    And when he had attained to years of discretion
                                                                    h
                                                                    Note [original edition] : To years of discretion;] He was then thirteen years old3.
                                                                    • 3 Idem.
                                                                    , and could join in acts of religion with him, Abraham said unto him, O my son, verily I saw in a dream that I should offer thee in
                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                    sacrifice
                                                                    a
                                                                    Note [original edition] : I dreamed that I should sacrifice thee, &c.] The commentators say, that Abraham was ordered in a vision, which he saw on the eighth night of the month Dhu’lhajja, to sacrifice his son; and to assure him that this was not from the devil, as he was inclined to suspect, the same vision was repeated a second time the next night, when he knew it to be from God, and also a third time the night following, when he resolved to obey it, and to sacrifice his son; and hence some think the 8th, 9th, and 10th days of Dhu’lhajja are called Yawm altarwiya, yawm arafat, and yawm alnehr, that is, the day of the vision, the day of knowledge, and the day of the sacrifice.
                                                                    It is the most received opinion among the Mohammedans that the son whom Abraham offered was Ismael, and not Isaac, Ismael being his only son at that time: for the promise of Isaac’s birth is mentioned lower, as subsequent in time to this transaction. They also allege the testimony of their prophet, who is reported to have said, I am the son of the two who were offered in sacrifice; meaning his great ancestor, Ismael, and his own father Abd’allah: for Abd’almotalleb had made a vow that if God would permit him to find out and open the well Zemzem, and should give him ten sons, he would sacrifice one of them. Accordingly, when he had obtained his desire in both respects, he cast lots on his sons, and the lot falling on Abd’allah, he redeemed him by offering a hundred camels, which was therefore ordered to be the price of a man’s blood in the Sonna 1.
                                                                    • 1 Idem, Jallalo’ddin, al Zamakh.
                                                                    : consider therefore what thou art of opinion I should do. He answered, O my father, do what thou art commanded: thou shalt find me, if God please, a patient person.
                                                                    103
                                                                    And when they had submitted themselves to the divine will, and Abraham had laid his son prostrate on his face
                                                                    b
                                                                    Note [original edition] : And had laid him prostrate of his face.] The commentators add, that Abraham went so far as to draw the knife with all his strength across the lad’s throat, but was miraculously hindered from hurting him2.
                                                                    • 2 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                    ,
                                                                    104
                                                                    we cried unto him, O Abraham,
                                                                    105
                                                                    now hast thou verified the vision. Thus do we reward the righteous.
                                                                    106
                                                                    Verily this was a manifest trial.
                                                                    107
                                                                    And we ransomed him with a noble victim
                                                                    c
                                                                    Note [original edition] : A noble victim;] The epithet of great or noble is here added, either because it was large and fat, or because it was accepted as the ransom of a prophet. Some suppose this victim was a ram, and, if we may believe a common tradition, the very same which Abel sacrificed, having been brought to Abraham out of paradise; others fancy it was a wild-goat, which came down from mount Thabîr, near Mecca, for the Mohammedans lay the scene of this transaction in the valley of Mina; as a proof of which they tell us that the horns of the victim were hung upon the spout of the Caaba, where they remained till they were burnt, together with that building, in the days of Abda’llah Ebn Zobeir 3; tho’ others assure us that they had been before taken down by Mohammed himself, to remove all occasion of idolatry4.
                                                                    • 3 Iidem.
                                                                    • 4 V. D’Herb. Bibl. Orient. Art. Ismail.
                                                                    .
                                                                    108
                                                                    And we left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity,
                                                                    109
                                                                    namely, Peace be on Abraham!
                                                                    110
                                                                    Thus do we reward the righteous:
                                                                    111
                                                                    for he was one of our faithful servants.
                                                                    112
                                                                    And we rejoiced him with the promise of Isaac:
                                                                    113
                                                                    and of their off-spring were some righteous doers, and others who manifestly injured their own souls.
                                                                    114
                                                                    We were also gracious unto Moses and Aaron, heretofore:
                                                                    115
                                                                    and we delivered them and their people from a great distress.
                                                                    116
                                                                    And we assisted them against the Egyptians ; and they became the conquerors.
                                                                    117
                                                                    And we gave them the perspicuous book of the law,
                                                                    118
                                                                    and we directed them into the right way,
                                                                    119
                                                                    and we left the following salutation to be bestowed on them by the latest posterity,
                                                                    120
                                                                    namely, Peace be on Moses and Aaron!
                                                                    121
                                                                    Thus do we reward the righteous;
                                                                    122
                                                                    for they were two of our faithful servants.
                                                                    123
                                                                    And Elias
                                                                    d
                                                                    Note [original edition] : Elias;] This prophet the Mohammedans generally suppose to be the same with al Khedr, and confound him with Phineas 1, and sometimes with Edris, or Enoch. Some say he was the son of Yasin, and nearly related to Aaron; and others suppose him to have been a different person. He was sent to the inhabitants of Baalbec, in Syria, the Heliopolis of the Greeks, to reclaim them from the worship of their idol Baal, or the sun, whose name makes part of that of the city, which was anciently called Becc 2.
                                                                    • 1 See chap. 18. p. 245. not. a.
                                                                    • 2 Jallal. Al Beidawi.
                                                                    was also one of those
                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                    who were sent by us.
                                                                    124
                                                                    When he said unto his people, Do ye not fear God?
                                                                    125
                                                                    Do ye invoke Baal, and forsake the most excellent Creator?
                                                                    126
                                                                    God is your Lord, and the Lord of your forefathers.
                                                                    127
                                                                    But they accused him of imposture: wherefore they shall be delivered up to eternal punishment;
                                                                    128
                                                                    except the sincere servants of God.
                                                                    129
                                                                    And we left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity,
                                                                    130
                                                                    namely, Peace be on Ilyasin
                                                                    a
                                                                    Note [original edition] : Ilyasin;] The commentators do not well know what to make of this word. Some think it is the plural of Elias, or, as the Arabs write it, Ilyâs, and that both that prophet and his followers, or those who resembled him, are meant thereby; others divide the word, and read âl Yasîn, i.e. the family of Yasin, who was the father of Elias according to an opinion mentioned above; and others imagine it signifies Mohammed, or the Korân, or some other book of scripture. But the most probable conjecture is that Ilyâs and Ilyâsin are the same name, or design one and the same person, as Sinai and Sinin denote one and the same mountain; the last syllable being added here, to keep up the rhyme or cadence, at the close of the verse.
                                                                      !
                                                                      131
                                                                      Thus do we reward the righteous:
                                                                      132
                                                                      for he was one of our faithful servants.
                                                                      133
                                                                      And Lot was also one of those who were sent by us.
                                                                      134
                                                                      When we delivered him and his whole family,
                                                                      135
                                                                      except an old woman, his wife, who perished, among those that remained behind:
                                                                      136
                                                                      afterwards we destroyed the others
                                                                      b
                                                                      Note [original edition] : See chap. 7. p. 125, &c., and chap. 11. p. 183, &c.
                                                                        .
                                                                        137
                                                                        And ye, O people of Mecca, pass by the places where they once dwelt, as ye journey in the morning,
                                                                        138
                                                                        and by night; will ye not therefore understand?
                                                                        139
                                                                        Jonas was also one of those who were sent by us
                                                                        c
                                                                        Note [original edition] : See chap. 10. p. 174.
                                                                          .
                                                                          140
                                                                          When he fled
                                                                          d
                                                                          Note [original edition] : See chap. 21. p. 272.
                                                                            into the loaded ship;
                                                                            141
                                                                            and those who were on board cast lots among themselves
                                                                            e
                                                                            Note [original edition] : They cast lots;] Al Beidawi says the ship stood stock-still, wherefore they concluded that they had a fugitive servant on board, and cast lots to find him out.
                                                                              , and he was condemned
                                                                              f
                                                                              Note [original edition] : He was condemned;] i.e. He was taken by the lot.
                                                                                :
                                                                                142
                                                                                and the fish swallowed him
                                                                                g
                                                                                Note [original edition] : The fish swallowed him;] When the lot fell on Jonas he cried out, I am the fugitive; and immediately threw himself into the sea3.
                                                                                • 3 Iidem.
                                                                                ; for he was worthy of reprehension.
                                                                                143
                                                                                And if he had not been one of those who praised God
                                                                                h
                                                                                Note [original edition] : One of those who praised God;] The words seem to relate particularly to Jonas’s supplication while in the whale’s belly4.
                                                                                • 4 See chap. 21. p. 272.
                                                                                ,
                                                                                144
                                                                                verily he had remained in the belly thereof until the day of resurrection.
                                                                                145
                                                                                And we cast him on the naked shore, and he was sick
                                                                                i
                                                                                Note [original edition] : He was sick;] By reason of what he had suffered; his body becoming like that of a new-born child5. It is said that the fish, after it had swallowed Jonas, swam after the ship with its head above water, that the prophet might breathe, who continued to praise God till the fish came to land and vomited him out.
                                                                                The opinions of the Mohammedan writers as to the time Jonas continued in the fish’s belly differ very much: some suppose it was part of a day, others three days, others seven, others twenty, and others forty6.
                                                                                • 5 Al Beidawi.
                                                                                • 6 Idem.
                                                                                :
                                                                                146
                                                                                and we caused a plant of a gourd
                                                                                k
                                                                                Note [original edition] : A gourd;] The original word signifies a plant which spreads itself upon the ground, having no erect stalk or stem to support it, and particularly a gourd; tho’ some imagine Jonas’s plant to have been a fig, and others the small tree or shrub called Mauz 1, which bears very large leaves, and excellent fruit2. The commentators add, that this plant withered the next morning, and that Jonas being much concerned at it, God made a remonstrance to him in behalf of the Ninivites, agreeable to what is recorded in scripture.
                                                                                • 1 Idem.
                                                                                • 2 V. J. Leon. Descr. Afric. lib. 9. Gab. Sionit. de Urb. Orient. ad calcem Geogr. Nub. p. 55, & Hottinger. Hist. Orient. p. 78, &c.
                                                                                to grow up over him;
                                                                                147
                                                                                and we went him to an hundred
                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                thousand persons, or they were a greater number,
                                                                                148
                                                                                and they believed: wherefore we granted them to enjoy this life for a season.
                                                                                149
                                                                                Inquire of the Meccans whether thy Lord hath daughters, and they sons
                                                                                a
                                                                                Note [original edition] : See chap. 16. p. 218.
                                                                                  ?
                                                                                  150
                                                                                  Have we created the angels of the female sex? and were they witnesses thereof?
                                                                                  151
                                                                                  Do they not say of their own false invention,
                                                                                  152
                                                                                  God hath begotten issue? and are they not really liars?
                                                                                  153
                                                                                  Hath he chosen daughters preferably to sons?
                                                                                  154
                                                                                  Ye have no reason to judge thus.
                                                                                  155
                                                                                  Will ye therefore not be admonished?
                                                                                  156
                                                                                  Or have ye a manifest proof of what ye say?
                                                                                  157
                                                                                  Produce now your book of revelations, if ye speak truth.
                                                                                  158
                                                                                  And they make him to be of kin unto the genii
                                                                                  b
                                                                                  Note [original edition] : The Genii;] That is, the angels, who are also comprehended under the name of genii, being a species of them. Some say that the infidels went so far as to assert that God and the devil were brothers3, which blasphemous expression may have been occasioned by the magian notions.
                                                                                  • 3 Al Beidawi.
                                                                                  ; whereas the genii know that they who affirm such things, shall be delivered up to eternal punishment;
                                                                                  159
                                                                                  (far be that from God, which they affirm of him!)
                                                                                  160
                                                                                  except the sincere servants of God.
                                                                                  161
                                                                                  Moreover ye and that which ye worship
                                                                                  162
                                                                                  shall not seduce any concerning God,
                                                                                  163
                                                                                  except him who is destined to be burned in hell.
                                                                                  164
                                                                                  There is none of us but hath an appointed place:
                                                                                  165
                                                                                  we range ourselves in order, attending the commands of God ;
                                                                                  166
                                                                                  and we celebrate the divine praise
                                                                                  c
                                                                                  Note [original edition] : There is none of us but hath an appointed place, &c.] These words are supposed to be spoken by the angels, disclaiming the worship paid to them by the idolaters, and declaring that they have each their station and office appointed them by God, whose commands they are at all times ready to execute, and whose praises they continually sing. There are some expositors, however, who think they are the words of Mohammed and his followers; the meaning being, that each of them has a place destined for him in paradise, and that they are the men who range themselves in order before God, to worship and pray to him, and who celebrate his praise by rejecting every false notion derogatory to the divine wisdom and power.
                                                                                    .
                                                                                    167
                                                                                    The infidels said,
                                                                                    168
                                                                                    If we had been favoured with a book of divine revelations, of those which were delivered to the ancients,
                                                                                    169
                                                                                    we had surely been sincere servants of God:
                                                                                    170
                                                                                    yet now the Koran is revealed, they believe not therein; but hereafter shall they know the consequence of their unbelief.
                                                                                    171
                                                                                    Our word hath formerly been given unto our servants the apostles;
                                                                                    172
                                                                                    that they shall certainly be assisted against the infidels,
                                                                                    173
                                                                                    and that our armies should surely be the conquerors.
                                                                                    174
                                                                                    Turn aside therefore from them, for a season:
                                                                                    175
                                                                                    and see the calamities which shall afflict them; for they shall see thy future success and prosperity.
                                                                                    176
                                                                                    Do they therefore seek to hasten our vengeance?
                                                                                    177
                                                                                    Verily when it shall descend into their courts, an evil morning shall it be unto those who were warned in vain.
                                                                                    178
                                                                                    Turn aside from them therefore for a season,
                                                                                    179
                                                                                    and see: hereafter shall they see thy success and their punishment.
                                                                                    180
                                                                                    Praise be unto thy Lord, the Lord who is far exalted above
                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                    what they affirm of him!
                                                                                    181
                                                                                    And peace be on his apostles!
                                                                                    182
                                                                                    And praise be unto God, the Lord of all creatures!
                                                                                    ←|→
                                                                                    Postnikov ?, 1716Context
                                                                                    X
                                                                                    ГЛАВА О ЧИНАХ.
                                                                                    СОДЕРЖИТ ОСМЬДЕСЯТ СТИХОВ, ПИСАННЫХ В МЕККЕ.
                                                                                    Во имя бога щедраго и милостиваго.
                                                                                    1
                                                                                    кленуся повелением ангеловым,
                                                                                    2
                                                                                    которые молятся богу, и которые восприимают его приказание, сим запрещают человеком послушати диавола,
                                                                                    3
                                                                                    которые читают совершенство алкорана,
                                                                                    4
                                                                                    ибо бог ваш есть единыи бог,
                                                                                    5
                                                                                    Господь небес и земли. и всего что есть между ими. Господь есть востока и запада.
                                                                                    6
                                                                                    мы украсили небо и землю планетами,
                                                                                    7
                                                                                    и сотворихом злости диавольския в явности.
                                                                                    8
                                                                                    жестокосердечнии не могут разумети что глаголется,
                                                                                    9
                                                                                    они суть изгнани со всех стран со стыдом и будут во веки мучими.
                                                                                    10
                                                                                    Аще они слушают глаголемое что нибудь, они слушают в туне, и последуют вскоре. токмо планета светлая бегает, и обьявляет их злость.
                                                                                    11
                                                                                    Нечестивые вопрошали : аще мы сотворили какую нибудь вещь лутче нежели они ; воистинну сотворихом всех из земли.
                                                                                    12
                                                                                    ты удивляешся дерзновению их, они смеютца твоему удивлению,
                                                                                    13
                                                                                    и не воспокаютца никогда.
                                                                                    14
                                                                                    Когда они увидять чюдеса, посмеютца тому,
                                                                                    15
                                                                                    и рекут, сие неесть иное, токмо волшебство суетное,
                                                                                    16
                                                                                    верите что умрут и потом что будет земля кости и прах ;
                                                                                    17
                                                                                    воскреснут с сродниками их, и с их прежними жителми.
                                                                                    18
                                                                                    рцы им, что воскреснут,
                                                                                    19
                                                                                    и по что отклонилися от правого пути, ибо свет не будет изгнан многажды, како единожды. и увидят что им будет в день судныи.
                                                                                    20
                                                                                    Тогда рекут : что в сии день велми злосчастливи суть,
                                                                                    21
                                                                                    и ангели будут глаголати им : сеи есть день судныи, в сии день добрыя отелятся от злых, зрите которого дне вы не хотели чаяти.
                                                                                    22
                                                                                    Глаголано будет ангелом, сообщите их, сообщите жен их, и идолов ;
                                                                                    23
                                                                                    вселите их на путь адскии,
                                                                                    24
                                                                                    да бы ответствовали по своим делам.
                                                                                    25
                                                                                    и чесо ради идолы их не могут им помощи ;
                                                                                    26
                                                                                    воистинну они пожелают быти в числе послушающих приказания божеского,
                                                                                    27
                                                                                    возмутятца между собою
                                                                                    28
                                                                                    и рекут : сие вы сотворили вашими наказаниями, что нас отвели от пути.
                                                                                    29
                                                                                    побожитеся что вы последовали закону божескому, и сохраняли его приказание : ниже,
                                                                                    30
                                                                                    отвещати будут. мы не имеяхом власти над вами, вы сами есте в превеликом погрешении сущем,
                                                                                    31
                                                                                    слово божие исполнится над нами, и услышим вси страх адскии.
                                                                                    32
                                                                                    аще мы вас отвратили мы преступили тако, како и вы ныне же
                                                                                    33
                                                                                    будем вси покарятися.
                                                                                    34
                                                                                    в сии день убо будут нечестивые озлоблены.
                                                                                    35
                                                                                    они упрямились на земли, когда им рекли, что несть инаго бога како един бог.
                                                                                    36
                                                                                    они отвеща : оставим ли мы богов наших за стихословцов глупых и лжецов ;
                                                                                    37
                                                                                    они убо и вас научат истинне, како они творили. вси вы и иные пророцы, которые были пред ними
                                                                                    38
                                                                                    -39 будете наказани по достоинству вашему.
                                                                                    40
                                                                                    аще которыя послушают приказания божескаго
                                                                                    41
                                                                                    будут имети место истинное ради покоя,
                                                                                    42
                                                                                    возвеселятся всякими овощиями садовыми.
                                                                                    48
                                                                                    жены их будут белы
                                                                                    49
                                                                                    яко яице свежее,
                                                                                    48
                                                                                    и не будут ни на кого смотрити кроме их,
                                                                                    50
                                                                                    и будут разговаривати купно.
                                                                                    51
                                                                                    един между ими скажет. аз имех на земли единаго способника,
                                                                                    52
                                                                                    которыи не вопрошал меня, аще аз не верую в воскресение,
                                                                                    53
                                                                                    и аще потом буду земля кости и прах. мы воскресим,
                                                                                    54
                                                                                    иди со мною да узрим что творит.
                                                                                    55
                                                                                    увидит во дни ада,
                                                                                    56
                                                                                    и речет : слава богу что ты мя не прелстил еси.
                                                                                    57
                                                                                    без милости божескои аз буду наказан тако, како и вы.
                                                                                    58
                                                                                    аз не есмь в числе умерших.
                                                                                    59
                                                                                    мы не будем терпети труда никакоже,
                                                                                    60
                                                                                    в числе убо есмы благополучных,
                                                                                    61
                                                                                    и будем возмездие имети с добрыми людми, которые суть благополучнеиние, или суть в нашем счастии.
                                                                                    62
                                                                                    где суть сии, которые близко закона древа адскаго ;
                                                                                    64
                                                                                    сие древо есть насаждено внутрь на дне ада.
                                                                                    65
                                                                                    аще восходит его ветвия, бывают подобни диаволскои главе,
                                                                                    66
                                                                                    наказанныя будут ясти от сего древа овощие,
                                                                                    67
                                                                                    и будут пити воду кипящую,
                                                                                    68
                                                                                    ад будет их жилище.
                                                                                    69
                                                                                    отцы их были неверные,
                                                                                    70
                                                                                    они последовали их путем,
                                                                                    71
                                                                                    и путем сих, которые были отвращены прежде их.
                                                                                    72
                                                                                    послахом к ним проповедников, ихже не восхотеша послушати.
                                                                                    73
                                                                                    -74 разсудите какое окончание было злых и добрых.
                                                                                    75
                                                                                    спасохом Ноя, и дахом милость тем, которые его послушали.
                                                                                    76
                                                                                    Избавихом его со всем родом его от великия погибели,
                                                                                    78
                                                                                    и весь род его будет хвален от всех последи живущих.
                                                                                    79
                                                                                    понеже дахом ему наше благословение.
                                                                                    80
                                                                                    Аз убо буду благодарити добротворящих,
                                                                                    81
                                                                                    они быша в числе послушающих приказания его.
                                                                                    74
                                                                                    Спасохом его и сих, которые были с ним,
                                                                                    82
                                                                                    и потопихом неверных.
                                                                                    83
                                                                                    Воспомяни о Аврааме,
                                                                                    84
                                                                                    бог даде ему сердце противу нечестия и злости.
                                                                                    85
                                                                                    Рече отцу своему и народу, чесо ради молитеся вы лживым богом в место истинного бога ;
                                                                                    86
                                                                                    чаете ли вы обрести наказание за грехи своя ;
                                                                                    88
                                                                                    и видев тогда явление на небеси,
                                                                                    89
                                                                                    рече аз болезную о вашем идолопоклонении.
                                                                                    90
                                                                                    Они отдалилися от него с намерением,
                                                                                    91
                                                                                    да бы обратитися к идолом, рече Авраам идолом : чесо ради не ядите вы жертвы, которая пред вами есть ;
                                                                                    92
                                                                                    чесо ради не говорите со мною ;
                                                                                    93
                                                                                    и удари их правою рукою,
                                                                                    94
                                                                                    что видя народ нападе на него с гневом. понеже он удари богов их,
                                                                                    95
                                                                                    и рече им : вы молитеся делам рук ваших ;
                                                                                    96
                                                                                    или не весте что бог вас сотвори ;
                                                                                    97
                                                                                    тогда рекли они между собою : сотворим единое место, и положим огня, и ввержем Авраама,
                                                                                    98
                                                                                    и тако вси на него вознегодовали, токмо мы их пристыдили пред ним.
                                                                                    99
                                                                                    Авраам рече : аз иду к Господу моему, он мя приведет на путь истинныи.
                                                                                    100
                                                                                    Господь, даждь мне единаго сына, да бы был в числе благом.
                                                                                    101
                                                                                    Благовестихом ему, что он будет имети единаго сына разумнаго.
                                                                                    102
                                                                                    Когда он бысть в летах совершенных, рече ему : сыне мои, аз видех во сне аки бы аз хощу тя на жертву принести. что хощеши да сотворю ; отвеща ему Исаак, отче мои, твори что ти повелено есть, обрящеши мя терпелива.
                                                                                    103
                                                                                    Когда отец положи его на землю, и приложи нож его к гортани его.
                                                                                    104
                                                                                    Рекохом ему : о Аврааме доволно того есть, ты все управил по сне своем. вселю вас в числе благополучных,
                                                                                    106
                                                                                    сотворих еже искусити тя.
                                                                                    107
                                                                                    вместо же сына твоего употреби ми агнца, и будеш хвалим во веки.
                                                                                    108
                                                                                    аще которые будут последовать ему, будут хвалити его дела,
                                                                                    110
                                                                                    аз благотворю добрым человеком.
                                                                                    111
                                                                                    он есть в числе тех, которые слушают мое приказание,
                                                                                    112
                                                                                    благовестихом ему, что будете имети сына Исаака,
                                                                                    113
                                                                                    из которого изыдут многие верные и неверные.
                                                                                    114
                                                                                    Совершенно дахом милость нашу Моисею и Аарону,
                                                                                    115
                                                                                    и избавихом его со всеми последующими от погибели,
                                                                                    116
                                                                                    защитихом их, и дахом им победу,
                                                                                    117
                                                                                    дахом книгу им исполненую светилами,
                                                                                    118
                                                                                    и произведохом на правыи путь,
                                                                                    119
                                                                                    и будут хвалими всегда, во образ последующым.
                                                                                    121
                                                                                    благодарю добрых человеков,
                                                                                    122
                                                                                    понеже они послушали мое приказание.
                                                                                    123
                                                                                    Илиа бысть пророк и апостол,
                                                                                    124
                                                                                    рече народу : чесо ради вы небоитеся бога ;
                                                                                    125
                                                                                    чесо ради молитеся идолу Валаму, и оставили создателя света ;
                                                                                    126
                                                                                    бог есть Господь ваш, и Господь ваших прежних.
                                                                                    127
                                                                                    они прсступили пред ним, и были мучими во огни адском,
                                                                                    128
                                                                                    оприче сих, которые послушали моих приказании.
                                                                                    129
                                                                                    оставихом во образе благополучия последующым.
                                                                                    131
                                                                                    благодарю убо добрым человеком.
                                                                                    133
                                                                                    Лот есть от моих пророков и апостолов,
                                                                                    134
                                                                                    воспомяни како избавихом его, и весь род его от погибели.
                                                                                    135
                                                                                    оприче жены его, которая осталась мучима.
                                                                                    136
                                                                                    по спасениии его. изгнали нечестивых,
                                                                                    137
                                                                                    во утрие увиде погибель их,
                                                                                    138
                                                                                    яже бысть в нощи прешедшеи. Разсудите сия чюдеса :
                                                                                    139
                                                                                    Иона есть пророк,
                                                                                    140
                                                                                    и что сотворил на карабли,
                                                                                    141
                                                                                    которыи бысть винен злу матросскому,
                                                                                    142
                                                                                    бысть в чреве китове.
                                                                                    143
                                                                                    аще бы он не претерпел за свою вину,
                                                                                    144
                                                                                    то пребыл бы во чреве китове даже до дни суднаго,
                                                                                    145
                                                                                    и положихом его подле реки велми слабого,
                                                                                    146
                                                                                    одеяхом его листвиями,
                                                                                    147
                                                                                    и послахом его проповедати к народу более ста тысящь сущему,
                                                                                    148
                                                                                    которыя воспокаялися, от которых мы избавихом, даже до времени назначенного.
                                                                                    149
                                                                                    неверные вопрошали : аще Господь твои имеет дщереи како они имеют сыновеи.
                                                                                    150
                                                                                    Сотворихом ангелов, мужески пол и женскии.
                                                                                    151
                                                                                    пред ним лгут,
                                                                                    152
                                                                                    что бог имеет детеи
                                                                                    153
                                                                                    хотел ли он лутче имети дщереи нежели сыновеи.
                                                                                    154
                                                                                    како можете вы убо дерзати ;
                                                                                    155
                                                                                    чесо ради неразсуждаете вы того, что бог есть един без детеи.
                                                                                    156
                                                                                    имеете вы разсуждение и дерзость о сем говорити.
                                                                                    157
                                                                                    принесите ваши предлоги, разсудите, аще вы есте правые.
                                                                                    158
                                                                                    неверные рекли : что ангели суть колена божеского, токмо ангели знали что они суть неверные.
                                                                                    159
                                                                                    да будет хвала богу, которыи не имеет ни сыновеи ни дщереи,
                                                                                    160
                                                                                    токмо благотворящие имеют, которые ему молятся, и которые послушают его приказания
                                                                                    161
                                                                                    ваши идолы
                                                                                    162
                                                                                    избавити не могут от грех ваших.
                                                                                    163
                                                                                    вы будете ввержени во огнь адскии.
                                                                                    164
                                                                                    неть никого от ангелов, которыи не знают место свое в раю,
                                                                                    165
                                                                                    и своего чина,
                                                                                    166
                                                                                    ради хваления и молитвы богу.
                                                                                    167
                                                                                    аще и неверные рекут :
                                                                                    168
                                                                                    мы сохраняем закон прежних жителеи наших,
                                                                                    169
                                                                                    мы есмы на правом пути,
                                                                                    170
                                                                                    рцы им : аще они не веруют в алкоран ; они познают свое нечестие.
                                                                                    171
                                                                                    обещахом верных и пророков защитити,
                                                                                    172
                                                                                    они будут защищены
                                                                                    173
                                                                                    и будут победители.
                                                                                    174
                                                                                    удалися несколко времени от нечестивых,
                                                                                    175
                                                                                    и разсуди како бог их мучит будет, услышат наказание за их нечестие.
                                                                                    176
                                                                                    хотят ли сами себе ввергнути во огнь адскии ;
                                                                                    177
                                                                                    воистинну они будут ужасатися, когда они услышат,
                                                                                    178
                                                                                    отъииди от них, и ведаи
                                                                                    179
                                                                                    яко они не могут отъитти от наказания за их преступление.
                                                                                    180
                                                                                    хвали Господа твоего, Господь всемощныи и превознесен над нечестивыми,
                                                                                    181
                                                                                    да будет благодать пророком
                                                                                    182
                                                                                    и хвала вечная от бога.
                                                                                    ←|→
                                                                                    Marracci, 1698Context
                                                                                    X

                                                                                    SURA XXXVII.
                                                                                    ORDINATRICES.
                                                                                    MECCANA :
                                                                                    COMMATUM CENTUM OCTOGINTA DUORUM.
                                                                                    1
                                                                                    1.  Per Ordinantes ordinando.
                                                                                    2
                                                                                    2.  Et Agitantes agitando.
                                                                                    3
                                                                                    3.  Et Legentes commonendo.
                                                                                    4
                                                                                    4.  Certè Deus vester sanè est unus.
                                                                                    5
                                                                                    5.  Dominus Cœlorum, & terræ, & illius, quod inter hæc duo, & Dominus Orientium.
                                                                                    6
                                                                                    6.  Nos certè adornavimus Cœlum propinquum ornamento stellarum.
                                                                                    7
                                                                                    7.  Et custodiam posuimus in eo, ut securum sit ab omni Satana rebelli.
                                                                                    8
                                                                                    8.  Non audient Satanæ Proceres excelsos (idest collocutionem Angelorum  :) nam appetuntur flammis ab omni latere,
                                                                                    9
                                                                                    repulsione (idest quibus repelluntur ab Orbibus Cœlestibus ). 9.  Et ipsis erit pœna perseverans in Gehenna.
                                                                                    10
                                                                                    10.  Præter illum, qui subripuit subreptionem (idest furtim audivit voces Angelorum  :) sed secuta est eum flamma penetrans, & ideò statim fugit.
                                                                                    11
                                                                                    11.  Interroga igitur Meccanos, utrum ipsi sint valentiores natura : an ii, quos creavimus (idest Angeli, & Cœli. ) Certè nos creavimus illos ex luto tenaci.
                                                                                    12
                                                                                    12.  Atqui tu admiraris perfidiam eorum, & ipsi irrident admirationem tuam.
                                                                                    13
                                                                                    13.  Cùm verò commoniti fuerint, commonitionem non recipient.
                                                                                    14
                                                                                    14.  Et, cùm viderint aliquod signum, subsannabunt illud.
                                                                                    15
                                                                                    15.  Et dicent ; Si hoc est, nisi præstigium manifestum.
                                                                                    16
                                                                                    16.  An, postquàm mortui erimus, & fuerimus pulvis, & ossa. 17. An utique nos sumus verè suscitandi ?
                                                                                    17
                                                                                    18.  An etiam Patres nostri priores ?
                                                                                    18
                                                                                    19.  Responde : Ita, & vos estis humiliandi.
                                                                                    19
                                                                                    20.  Et profectò hæc erit vociferatio una, & ecce ipsi videbunt se suscitari.
                                                                                    20
                                                                                    21.  Et dicent : O væh nobis ? hæc est dies judicii.
                                                                                    21
                                                                                    22.  Hæc est dies divisionis, quam ut falsam negabatis.
                                                                                    22
                                                                                    23.  Congregate eos, qui iniqui fuerunt, & conjunctos eorum (idest diabolos ) & quos coluerunt
                                                                                    23
                                                                                    præter Deum, & dirigite eos in viam Inferni.
                                                                                    24
                                                                                    24.  Et sistite eos : quippe ipsi sunt examinandi.
                                                                                    25
                                                                                    25.  Quid est vobis, quòd non defenditis vos mutuò ?
                                                                                    26
                                                                                    26.  Atqui ipsi hodie humiliati adducti sunt.
                                                                                    27
                                                                                    27.  Et accedent alii eorum ad alios, inter se verbis disceptantes.
                                                                                    28
                                                                                    28.  Dicent Seducti Seductoribus suis  : Vos certè veniebatis ad nos à parte dextera (idest ostentantes veritatem, quam porrecta dextera jurabatis ).
                                                                                    29
                                                                                    29.  Respondebunt seductores  : Atqui non eratis verè credentes.
                                                                                    30
                                                                                    30.  Neque erat nobis super vos ulla potestas ad vos cogendos. 31.  Verùm eratis homines transgressores, sicut nos.
                                                                                    31
                                                                                    32.  Quamobrem justè competit super nos omnes dictum Domini nostri, quo destinavit nos ad pœnam, quam certè nos sanè gustaturi sumus.
                                                                                    32
                                                                                    33.  Porrò in errorem induximus vos : Sed nos certè eramus errantes.
                                                                                    33
                                                                                    34.  Utique omnes hi die illa in pœna sunt associandi.
                                                                                    34
                                                                                    35.  Certè nos ita agimus cum sceleratis.
                                                                                    35
                                                                                    36.  Quippe ipsi, cùm dicitur illis : Non est Deus, nisi Deus : in superbiam efferuntur.
                                                                                    36
                                                                                    37.  Et dicunt : An verò nos erimus desertores deorum nostrorum propter Poetam dęmoniacum ?
                                                                                    37
                                                                                    38.  Atqui hic venit cum veritate, & confirmavit Legatos (idest id, quod prædicaverant Legati anteriores ).
                                                                                    38
                                                                                    39.  Vos sanè gustaturi estis pœnam dolorificam.
                                                                                    39
                                                                                    40.  Neque retribuetur vobis, nisi, quod fueritis operati.
                                                                                    40
                                                                                    41.  Sed servi Dei sinceri diverso modo remunerabuntur.
                                                                                    41
                                                                                    42.  His erit cibus constitutus (mane, & vespere in Paradiso ).
                                                                                    42
                                                                                    43.  Poma, & ipsi honorati erunt.
                                                                                    43
                                                                                    44.  In hortis voluptatis.
                                                                                    44
                                                                                    45.  Super lectulos sese invicem respicientes.
                                                                                    45
                                                                                    46.  Circumferetur illis calix ex fonte.
                                                                                    46
                                                                                    47.  Limpidus ad voluptatem bibentium.
                                                                                    47
                                                                                    48.  Non erit in eo offuscatio intellectus : neque ipsi inebriabuntur.
                                                                                    48
                                                                                    49.  Et juxta eos accubabunt puellæ cohibentes obtutum, ne alios respiciant, quàm amasios suos  ; amplis oculis præditæ.
                                                                                    49
                                                                                    50.  Quasi ipsæ sint ovum coopertum.
                                                                                    50
                                                                                    51.  Et convertentur alii eorum ad alios, & sese mutuò interrogabunt.
                                                                                    51
                                                                                    52.  Dicet dicens ex illis : Equidem fuit mihi in Mundo quidam conjunctus.
                                                                                    52
                                                                                    53.  Dicebat mihi  : An verò tu es ex astruentibus veritatem resurrectionis ?
                                                                                    53
                                                                                    54.  An, postquam obierimus, & fuerimus pulvis, & ossa, & an certè nos sanè judicandi sumus ?
                                                                                    54
                                                                                    55.   Tunc dicet sociis  : Num vos vultis mecum venire prospecturi illum in Gehenna ?
                                                                                    55
                                                                                    56.  Sed, recusantibus illis, prospiciet ipse solus è fenestra quadam Paradisi , & videbit eum in medio Inferni.
                                                                                    56
                                                                                    57.  Dicet illi  : Per Deum propè fuisti, ut in ruinam traheres me.
                                                                                    57
                                                                                    58.  Et, nisi fuisset gratia Domini mei : certè fuissem ex præsentatis Gehennæ.
                                                                                    58
                                                                                    59.   Dicent habitatores Paradisi  : An ergo nos non sumus mortui ?
                                                                                    59
                                                                                    60.   Sumus sanè  : sed mors nostra fuit mors prima (idest naturalis ) neque nos sumus in Gehenna cruciandi.
                                                                                    60
                                                                                    61.  Sanè hæc est certè beatitudo magna.
                                                                                    61
                                                                                    62.  Propter hujusmodi felicitatem operentur sanè operantes.
                                                                                    62
                                                                                    63.  Utrum hoc, quod diximus, melius est ad hospitandum, an arbor Zacum ?
                                                                                    63
                                                                                    64.  Nos certè posuimus eam (idest mentionem fecimus de ea in Alcorano ) ad contentionem iniquorum.
                                                                                    64
                                                                                    65.  Porrò ipsa est arbor, quæ egreditur in imo Inferni.
                                                                                    65
                                                                                    66.  Productio (idest fructus ) ejus sunt veluti capita Diabolorum.
                                                                                    66
                                                                                    67.  Porrò ipsi (idest damnati ) certè comesturi sunt ex eis, & impleturi ex eis ventres.
                                                                                    67
                                                                                    68.  Deindè sanè dabitur illis super eos (idest post comestionem eorum ) potus ex aqua ferventissima.
                                                                                    68
                                                                                    69.  Tùm certè reditus eorum erit sanè in Infernum.
                                                                                    69
                                                                                    70.  Profectò ipsi invenient patres suos, qui fuerunt errantes.
                                                                                    70
                                                                                    71.  Ipsi verò super vestigia eorum ad currendum incitabuntur.
                                                                                    71
                                                                                    72.  Et jam quidem erraverunt ante eos plerique Primorum.
                                                                                    72
                                                                                    73.  Et jam quidem misimus inter eos commonitores.
                                                                                    73
                                                                                    74.  Vide porrò, cujusmodi fuerit finis eorum, qui fuerunt commoniti.
                                                                                    74
                                                                                    75.  Præter servos Dei sinceros.
                                                                                    75
                                                                                    76.  Et jam quidem invocavit nos Noe, & sanè euge exauditores (idest promptè exaudivimus illum ).
                                                                                    76
                                                                                    77.  Et liberavimus eum, & familiam ejus ex angustia magna.
                                                                                    77
                                                                                    78.  Et posuimus generationem ejus, ut ipsi essent residui.
                                                                                    78
                                                                                    79.  Et reliquimus super eum celebrem famam apud posteros.
                                                                                    79
                                                                                    80.  Pax super Noe in omnibus sæculis.
                                                                                    80
                                                                                    81.  Nos certè ita remuneramus benefacientes.
                                                                                    81
                                                                                    82.  Quippe ipse fuit ex servis nostris fidelibus.
                                                                                    82
                                                                                    83.  Deindè demersimus reliquos.
                                                                                    83
                                                                                    84.  Et quidem è Secta ejus sanè fuit Abraham.
                                                                                    84
                                                                                    85.  Cùm accessit ad Dominum suum cum corde perfecto.
                                                                                    85
                                                                                    86.  Cùm dixit Patri suo, & genti suæ : Quid est, quod colitis ?
                                                                                    86
                                                                                    87.  An mendaciter deos præter Deum vultis ?
                                                                                    87
                                                                                    88.  Quæ porrò est opinio vestra de Domino sæculorum ?
                                                                                    88
                                                                                    89.  Aspexit intuitu in stellas.
                                                                                    89
                                                                                    90.  Et dixit suis  : Certè ego sum infirmus (idest cognosco ex aspectu stellarum mox me ægrotaturum : quare non possum venire ad sacrificia vestra ).
                                                                                    90
                                                                                    91.  At illi discesserunt ab eo terga vertentes, profecturi ad festivitatem quamdam.
                                                                                    91
                                                                                    92.   Abraham verò perrexit clam ad Deos eorum, ante quos erat mensa cum cibis, & dicebat illis per jocum. An non comeditis ?
                                                                                    92
                                                                                    93.  Quid est vobis, quòd non loquimini ?