fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO VII.

[1] COLVI che è moltiplicator de gli huomini, il quale fe l’Alcorano per lor castigo, non prese nel suo Regno, ne figliuol ne compagno faccendo ogni cosa da se. Gli incredoli adorano signori, che non posson ne giovare, ne nuocere, ne dar vita ne morte, ne risciuscitarli, il che essi dicono, che è bugia. A questi tali dirai che non lo fa altri che Dio, ilquale ha l’occolto della terra, e del Cielo. S’essi dicano a credenti, non seguite lo huomo indemoniato e stolto per le incantationi. Egli mangia come gli altri, e va attorno, Perche non ha egli Angelo che gli dia tesori, e facci horti, si che è possa mangiare? Questi tali errano ne sanno la via retta, Ma e ti sara dato meglio, cioè nel Paradiso acque amenissime, e torri, mandando loro nel fuoco immortale onde essi diranno. Miseri noi, perche siamo in cosi mal luogo? Il di del giudicio addomandati se fecero errar le genti, o se di volontà erravano diranno. [2] Noi non prendemmo altri, che te, ma noi andammo da altri, perche la nostra malitia ci condusse. Cosi a ogni incredolo daremo pena. Anzi te non mandammo se non Propheti che mangiavano, e andavano intorno. Facemmo alcuni altri forti nel patir, e sopportare. [3] Chi non crede il giudicio, e dice, non vedremo noi Dio o suoi Nuntii, accioche noi crediamo? patira sommamente. Il di che verranno gli Angeli, non vedranno alcun bene, e diranno, non fussimo nati, perche gli atti nostri non si vedrebbero. La gente che hara il Paradiso favelleran meglio, essi saranno lucidi, e chiari, & i malvagi oscuri, e diranno. Ahi perche habbiamo mal fatto? come sapremmo noi che tu havessi mandato l’Alcorano? Noi adunque a gli incredoli daremo eterne pene, e mali estremi. Tu adunque ringratia Dio lodandolo sempre, e prega che ti dia allegrezza, honesta delle donne, e de figliuoli, e che alla fine habbia il Paradiso. Quivi vi rallegrerete, Dio non vuol altro da voi, se non che lo adoriate, il che non faccendo vi apportera male infinito.

notes originales réduire la fenêtre

[1] Niega il figliuol di Dio. {1}

[2] Iscusatione de gli Idolatri. {2}

[3] Contra chi niega il di novissimo. {3}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[B]

[B]

[B]