In nome di Dio
miʃericordioʃo,
misericordioso,
e Pio.
CAPITOLO
.XLII.
XLII.
HVOMINI
HUOMINI
buoni non
ui
vi
fate amici i
miei,
e
uoʃtri
vostri
ni-mici,
nimici,
reʃiʃtendo
resistendo
eʃʃi
essi
alla
uoʃtra
vostra
ueriβima
verissima
legge,
e al
Pro-pheta.
Propheta.
Ciaʃcun
Ciascun
che fa
queʃto
questo
erra,
e Dio
conoʃce
conosce
quel che
ʃi
si
fa
aʃcoʃamente,
ascosamente,
e publicamente,
ʃe
se
eβi
essi
ui
vi
domineran-no,
domineranno,
ʃaranno
saranno
uostri
vostri
nimici.
Il di futuro non
giouera
giovera
la ricchezza,
dando Dio
à
ciaʃcuno
ciascuno
il
ʃuo
suo
premio.
[1]
Hauete
Havete
per
eʃʃempio
essempio
Abramo,
e le
ʃue
sue
genti,
che
affermauano
affermavano
di creder
ʃolamente
solamente
in Dio.
Abram
pro-meʃʃe
promesse
à
ʃuo
suo
padre,
che per lui pregando Dio,
impetrerebbe perdono,
confeʃʃando
confessando
di non poterlo dar,
ne
à
ʃe,
se,
ne
à
lui,
del quale tali eran le
parole.
Dio,
noi ci
conuertiamo
convertiamo
a te,
dacci perdono,
non ci far
malua-gi,
malvagi,
perche tu
ʃei
sei
pietoʃo,
pietoso,
e
miʃericordioʃo.
misericordioso.
Seguite adunque
coʃtoro
costoro
che
ʃon
son
buoni,
e
ciaʃcuno
ciascuno
che
ʃi
si
partira da
queʃto,
questo,
trouera
trovera
Dio tale che
gli
diʃpregierà.
dispregierà.
Forʃe
Forse
Dio con
uinculo
vinculo
d’amore
ui
vi
congiungnera co
noʃtri
nostri
nimici,
Dio ama chi fa bene,
&
ui
vi
commanda che non
participia-te
participiate
con loro nelle faccende,
e che non amiate chi
ui
vi
toglie il
uoʃtro,
vostro,
al-trimenti
altrimenti
ʃarete
sarete
annouerati
annoverati
tra
cattiui.
cattivi.
O huomini buoni,
approuate
approvate
le donne buone,
che
preʃa
presa
la fede
uengono
vengono
a
uoi,
voi,
e
trouatele
trovatele
fedeli,
non le date a
gli incredoli,
ma pagate loro le
ʃpeʃe,
spese,
[2]
e
ʃia
sia
reʃa
resa
la
do-te
dote
à
mariti,
le cui mogli fuggono
à
gli incredoli.
Temete
Dio credendo in lui.
O Propheta,
quando le donne
cre-denti
credenti
uerranno
verranno
a te,
e per fede
ʃi
si
confermeranno,
promettendo non fornicar,
non occider i
figliuoli,
e non far altro male,
prega per
loro.
[3]
Huomini buoni non
com-mettete
commettete
le faccende
uo-ʃtre
vostre
à
chi
è
in
ira di Dio.