In nome di Dio
miʃericordioʃo,
misericordioso,
e Pio.
CAPITOLO
.XLIX.
LIX.
[1]
GIVRO
GIURO
per gli angeli efficaci
Nuntij,
Nuntii,
per i
uenti
venti
ʃec-chi,
secchi,
e
piouoʃi,
piovosi,
e i
Dimoni,
che
ʃpartiranno
spartiranno
i leciti,
e non
le-citi,
leciti,
che ogni
coʃa
cosa
da noi detta
auerra.
averra.
All’hora
s’oʃcure-ranno
s’oscureranno
le
ʃtelle,
stelle,
il Ciel
ʃi
si
fenderà,
e i
monti ritorneranno
in
poluere,
polvere,
quando
ʃarà
sarà
giunto il di da Propheti
annuntiatoui,
annuntiatovi,
il quale
ʃara
sara
amaro
à
contradicenti.
Noi
confondẽmo
confondemmo
prima con la
noʃtra
nostra
mano,
i
uoʃtri
vostri
anteceʃʃori,
antecessori,
e il
ʃimile
simile
faremo de tutti gli incredoli,
a quali
ʃara
sara
difficile il di giudiciale.
Noi creammo lo huomo di humor fragile,
et al
medeʃimo
medesimo
demmo la
uita,
vita,
e la morte.
Quel di
ʃarà
sarà
graue
grave
à
contradi-centi,
contradicenti,
a i
quali
ʃarà
sarà
detto.
Entrate in quello che
uoi
voi
hauete
havete
tante
uolte
volte
contradetto.
Quiui
Quivi
ʃarà
sarà
ombra non meno
faʃtidioʃa
fastidiosa
del fuoco,
che fara
le
ʃcintille
scintille
grandi come Torri.
Quel di non
giouera
giovera
ʃcuʃa
scusa
alcuna.
Quel
di
è
il di di
eʃʃaminatione,
essaminatione,
nel quale
uoi
voi
tutti
ui
vi
adunerete innanzi
à
me,
e
ʃe
se
potete ingannatemi,
e
coʃi
cosi
à
uoi
voi
cõtradicenti
contradicenti
ʃarò
sarò
difficiliβimo.
difficilissimo.
I tementi haranno tra l’ombre frutti,
e acque
à
lor piacere.
A tali daremo buona mercede,
i
maluagi
malvagi
udirano
dirʃi.
dirsi.
Mangiate,
e
aʃpettando
aspettando
al-quanto
alquanto
poʃateui
posatevi
per la
uoʃtra
vostra
malitia.
Queʃto
Questo
è
il di
maluagio
malvagio
à
cattiui,
cattivi,
i
quali non
obediuano
obedivano
a chi
diceua
diceva
che
ʃi
si
humiliaʃʃero.
humiliassero.
Ma perche dopo
crederanno,
però
quel di
ʃarà
sarà
lor difficile.