fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO LX.

[1] E PERCHE cercano cosi curiosamente quella cosa tanto grande, per la qual tra voi nasce dissensione ? Sappino che io la mostrero, che co monti fermai la terra, & vi creai dando alla vostra quiete il sonno, e la notte, & il di al guadagno, et al moto, e fabricai in sette di le cose ferme. Quivi messe lampade lucidissime, mandai acqua per l’abbondanza della terra, In quel di separator d’ogni cosa, al suon della tromba tutti s’aduneranno, e il Cielo s’aprira in molte porte, e i Monti trascorreranno come nubi di state. O malvagi, l’inferno ha sete del vostro avenimento, dove gustarete il fuoco per la vostra malvagità, per la contradittione de miei precetti, e per non credere à questo di venturo. [2] I timenti possederanno horti di palme, e di viti, fanciulle di bellissimi occhi, con il petto rilevato, e le poppe dure, {3} non udendo ne bugie, ne parole inhoneste. Questo è ottimo don di Dio. Contra il quale non si potra dir parola alcuna, se non verità, la quale chi vuole creda, & adori Dio. Noi predicammo quel di, nel qual ciascun vedera il suo male, e l’incredolo desiderera che la terra rovini. [3]

notes originales réduire la fenêtre

[1] Intende del di del giudicio. {1}

[2] Paradiso carnale, ma molto piu e migliore quello che ci promette CHRISTO nellEvangelio.. {2}

[3] Osee. a i x. Lu. a i xxiii. Apoc xvi. {4}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[B]

[BA]

Dans la traduction italienne apparaissent des détails absents du texte latin, à savoir l’évocation des yeux et le dédoublement de la description des seins. Déjà au v. 72 de la sourate 55, Castrodardo avait intégré des détails absents du texte latin.

[B]