fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Arrivabene, 1547

In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO LXXX.

AVANTI che venissero gli huomini de i libri, era nata discensione tra gli huomini. [1] {2} Tutti adunque che son sotto le leggi son incredoli, onde patiranno fuoco eterno, si come i credenti haranno da Dio il Paradiso.

notes originales réduire la fenêtre

[1] Gli huomini dei libri, e della legge sono i Christiani, ne fa quello, che dica di loro. {1}

Notes Coran 12-21 réduire la fenêtre detacher la fenêtre

[BC]

Le texte latin de cette sourate s’ouvre en évoquant les « librorum homines » (« les hommes des livres ») et les « statuentes Deo participes » (« ceux qui attribuent des compagnons à Dieu »). Dans la note marginale associée à ce passage, Bibliander suggère qu’il s’agit des juifs et des chrétiens. Le traducteur italien interprète ce passage autrement.