fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate III.
La Famille de ‛Imrân.
(’Âl ‛Imrân.)

Titre tiré du vt. 30.

L’exégèse considère cette sourate comme médinoise. Elle la tient pour révélée après la sourate VIII, mais elle est constituée en fait d’éléments dont la venue se situe au cours des années 624 et 625. Ces éléments sont groupés autour de diverses idées centrales, en sorte qu’il est possible de distinguer entre eux plusieurs séries. Primitivement, cette sourate a dû faire partie d’un corpus partiel, à la suite de la sourate II.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Omnipotence d’Allah. Révélation de la nouvelle Écriture.]

1 A.L.M. [1]

1/2 Allah — nulle divinité excepté Lui —, est le Vivant, le Subsistant. [2]

2/3 Sur toi [, Prophète !,] Il a fait descendre l’Écriture avec la Vérité, déclarant véridiques les messages antérieurs. Il a fait descendre la Thora et l’Évangile,

2/4 auparavant, comme Direction pour les Hommes, et Il a fait descendre la Salvation.

3/4 Ceux qui sont incrédules en les aya d’Allah auront un châtiment terrible, [car] Allah est puissant et détenteur de vengeance.

4/5 A Allah rien n’est caché sur la terre et dans le ciel.


4/6 C’est Lui qui vous forme dans le sein de vos mères, comme Il veut. Nulle divinité excepté Lui. Il est le Puissant, le Sage. [3]

[76] 5/7 C’est Lui qui a fait descendre sur toi l’Écriture. En celle-ci sont des aya confirmées (?) qui sont l’essence de l’Écriture, tandis que d’autres sont équivoques. Ceux au cœur de qui est une obliquité suivent ce qui est équivoque (?), dans l’Écriture, par recherche du trouble et recherche de l’interprétation [de ces aya]. [Mais] l’interprétation de ces aya n’est connue que d’Allah, et ceux enracinés en la Science déclarent : « Nous croyons à cela. Tout émane de notre Seigneur. Ne s’amendent que ceux doués d’esprit. [4]

6/8 Seigneur !, ne fais point obliquer nos cœurs, après nous avoir dirigés ! Accorde-nous grâce (raḥma) issue de Toi ! Tu es, Toi, le Donateur. »

[Malédiction contre les Polythéistes, après Badr.]

7/9 Seigneur !, Tu es celui qui réunira les Hommes, en un jour sur lequel n’est pas de doute. Allah ne manque point à [Sa] promesse.

8/10 [En ce jour] ni leurs biens ni leurs enfants ne serviront à rien, contre Allah, à ceux qui auront été infidèles. Ceux-là seront matière ignée pour le Feu.

9/11 [Leur sort sera] comme le sort des gens de Pharaon et de ceux qui furent avant eux : [ces gens], ayant traité Nos signes de mensonges, Allah les a fait périr pour leurs péchés. Allah est terrible en [Son] châtiment.

10/12 Dis à ceux qui ont été impies : « Vous serez vaincus et rassemblés vers la Géhenne. Quelle détestable couche ! »

11/13 Vous avez eu un signe en deux troupes qui se rencontrèrent : [77] une troupe combattait dans le Chemin d’Allah alors que l’autre était infidèle. A vue d’œil, ils se voyaient à nombre égal. Allah assiste de Son secours qui Il veut. En vérité, en cela est certes un objet de réflexion pour ceux doués de clairvoyance. [5]

[Vanité de ce monde et promesse de l’Au-Delà aux Croyants.]

12/14 Pour les Hommes, ont été parés [de fausses apparences] l’amour des voluptés tirées des femmes, [l’amour] des fils, des qinṭâr thésaurisés d’or et d’argent, [l’amour] des chevaux racés, des [bêtes de] troupeaux et des terres cultivables. C’est [] jouissance de la Vie Immédiate, alors qu’auprès d’Allah est beau lieu de retour. [6]

13/15 Dis [aux Croyants] : « Vous aviserai-je de ce qui est meilleur que cela ? Pour ceux qui auront été pieux, seront, auprès de leur Seigneur, des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils auront des épouses purifiées et satisfaction d’Allah. » Allah est clairvoyant sur [Ses] serviteurs

14/16 qui disent : « Seigneur !, nous croyons. Pardonne-nous nos péchés et préserve-nous du tourment du Feu ! »

15/17 [Il est clairvoyant sur] les Constants, [sur] les Véridiques, [sur] ceux faisant oraison (qânit) et dépense [en aumône, sur] ceux implorant le pardon [du Seigneur], à la prime aube.

16/18 [A] Il a attesté [, à l’égard d’] Allah, ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science [B] Allah atteste (sic) ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science [C] , témoins d’Allah ainsi que les Anges et les Possesseurs de la Science.

[Contre les Juifs médinois.]

17/19 La Religion, aux yeux d’Allah, est l’Islam. Ceux à qui l’Écriture a été donnée ne se sont opposés, par mutuelle rébellion, qu’après que leur fut venue la Science. Quiconque est incrédule en les aya d’Allah [sera puni], car Allah est prompt à demander compte. [8]

18/20 S’ils argumentent contre toi [, Prophète !,] dis[-leur] : « Je me suis soumis à Allah, ainsi que ceux qui m’ont suivi. »

19/20

20/21 Ceux qui sont incrédules en les aya d’Allah, [ceux qui], sans droit, tuent les Prophètes et tuent ceux qui, parmi les Hommes, ordonnent l’équité, à ceux-là fais gracieuse annonce d’un tourment cruel.

21/22 Ceux-là sont ceux dont vaines sont les actions en la [Vie] Immédiate et Dernière. Ils n’auront point d’auxiliaires.

22/23 N’as-tu point vu que ceux qui ont reçu une part de l’Écriture sont appelés à l’Écriture d’Allah pour qu’elle décide entre eux, [mais qu’]ensuite une fraction d’entre eux tourne le dos et s’écarte ? [9]

23/24 C’est qu’en effet [ceux qui se détournent] ont dit : « Le Feu ne nous touchera qu’un temps déterminé. » Ils ont été abusés, dans leur religion, par ce qu’ils forgeaient. [10]

[79] 24/25 Comment [seront-ils] quand Nous les réunirons en un jour indubitable, [quand] chaque âme recevra exacte récompense de ce qu’elle se sera acquis et [que ces Impies] ne seront point lésés ?

[Omnipotence et omniscience divines. Adresse aux Croyants.]

25/26 Dis : « O Dieu ! Souverain de la Royauté !, Tu donnes la royauté à qui Tu veux et Tu arraches la royauté à qui Tu veux. Tu élèves qui Tu veux et Tu abaisses qui Tu veux. En Ta main est le bonheur. Sur toute chose, Tu es omnipotent. [11]

26/27 Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit. Tu fais sortir le Vivant du Mort et fais sortir le Mort du Vivant. Tu donnes attribution à qui Tu veux, sans compter. »

27/28


27/29 Dis : « Soit que vous céliez ou soit que vous divulguiez ce qui est en vos poitrines, Allah le connaît : Il connaît ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

28/30 Au jour où chaque âme [re]trouvera, offert devant elle, [tout] ce qu’elle aura fait de bien et tout ce qu’elle aura fait de mal, elle aimera qu’entre elle et [ce jour] il y ait une infinie distance. Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Allah est indulgent envers [Ses] serviteurs. »

29/31 Dis [aux Croyants] : « Si vous vous trouvez aimer Allah, suivez-moi ! Allah vous [en] aimera et vous pardonnera vos péchés. Allah est absoluteur et miséricordieux. »

29/32 Dis : « Obéissez à Allah et à l’Apôtre ! Si vous tournez le dos… car Allah n’aime pas les Ingrats. » [12]

[80]

[Nativité de Marie.]

30/33 Allah a choisi Adam, Noé, la famille d’Abraham et la famille de ‛Imrân, sur [tout] le monde (‛âlamîn),

30/34 en tant que descendants les uns des autres. Allah est audient et omniscient.


31/35 [Rappelle] quand la femme de ‛Imrân dit : « Seigneur !, je te voue, comme [t’]étant dévolu, ce qui est en mon ventre. Accepte-le de moi ! En vérité, Tu es l’Audient, l’Omniscient. » [13]

31/36 Quand elle eut mis [sa fille] au monde, [la femme de ‛Imrân] s’écria : « Seigneur ! j’ai mis au monde une fille » — or Allah savait bien ce qu’elle avait mis au monde —. « L’[enfant] mâle n’est point comme fille. Je la nomme Marie. Je la mets sous Ta protection ainsi que sa descendance, contre le Démon maudit (rajîm). » [14]

32/37 Son Seigneur reçut l’enfant avec faveur et la fit croître en belle croissance ; Zacharie se chargea d’elle. Or, chaque fois que celui-ci entrait auprès d’elle, dans le sanctuaire, il trouvait auprès d’elle une subsistance nécessaire (rizq). « O Marie ! », demanda-t-il [un jour], « comment as-tu ceci ! » — « Ceci vient d’Allah », répondit-elle. « Il donne attribution à qui Il veut, sans compter. » [15]

[Annonce a Zacharie.]

33/38 En ce temps, Zacharie pria son Seigneur et dit : « Seigneur !, accorde-moi, venant de Toi, une descendance excellente ! Tu es Celui qui entend la prière. » [16]

33/39 Les Anges lui crièrent, alors qu’il était debout priant dans le sanctuaire,

[81] 34/39 : « Allah t’annonce [la naissance de] Jean qui déclarera véridique un Verbe [émanant] d’Allah, [lequel Verbe sera] un chef, un chaste et un prophète parmi les Saints. » [17]

35/40 — « Seigneur ! », dit [Zacharie], « comment aurais-je un garçon alors que la vieillesse m’a atteint et que ma femme est stérile ? » — « Ainsi », répondit-Il (sic), « Allah fait ce qu’Il veut. »

36/41 — « Seigneur ! », demanda [Zacharie], « fixe-moi un signe ! » — « Ton signe », répondit-Il, « sera que tu ne parleras aux gens que par gestes durant trois jours. Invoque beaucoup ton Seigneur et glorifie-Le au crépuscule et à l’aube ! »

[Annonce a Marie. Carrière de Jésus.]

37/42 Et [rappelle] quand les Anges dirent : « O Marie !, Allah t’a choisie et purifiée. Il t’a choisie sur [toutes] les femmes de ce monde.

38/43 O Marie !, sois en oraison devant ton Seigneur ! Prosterne-toi et incline-toi avec ceux qui s’inclinent ! »


39/44 Ceci fait partie des récits (’anbâ’) de l’Inconnaissable que Nous te révélons car tu n’étais point parmi eux [, Prophète !], quand ils jetaient leurs calames [pour savoir] qui d’entre eux se chargerait de Marie ; tu n’étais point parmi eux quand ils se disputaient. [18]


40/45 [Rappelle] quand les Anges dirent : « O Marie !, Allah t’annonce un Verbe [émanant] de Lui, dont le nom est le Messie, Jésus fils de Marie, [qui sera] illustre dans la [Vie] Immédiate et Dernière et parmi les Proches [du Seigneur]. [19]

41/46 Il parlera aux Hommes, au berceau, comme un vieillard, et il sera parmi les Saints. » [20]

42/47 — « Seigneur ! », répondit [Marie], « comment aurais-je un enfant alors que nul mortel ne m’a touchée ? » — « Ainsi », répondit-Il (sic), « Allah crée ce qu’Il veut. Quand Il décrète une affaire, Il dit seulement à son propos : « Sois ! » et elle est. »

[82] 43/48 [Allah] lui enseignera l’Écriture, la Sagesse, la Thora et l’Évangile. [21]


43/49 … Et [j’ai été envoyé] comme Apôtre aux Fils d’Israël, disant : « Je viens à vous avec un signe de votre Seigneur. Je vais, pour vous, créer d’argile une manière d’oiseaux ; j’y insufflerai [la vie] et ce seront des oiseaux, avec la permission d’Allah. Je guérirai le muet et le lépreux. Je ferai revivre les morts, avec la permission d’Allah. Je vous aviserai de ce que vous mangez et de ce que vous amassez dans vos demeures. En vérité, en cela, est certes un signe pour vous, si vous êtes croyants. [22]

44/50 [Je vous suis envoyé] déclarant véridique ce qui a été donné avant moi, de la Thora, afin de déclarer pour vous licite une partie de ce qui avait été pour vous déclaré illicite. Je suis venu à vous avec un signe de votre Seigneur. Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! [23]

44/51 Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc ! C’est une voie droite. »

45/52 Quand Jésus sentit l’incrédulité [, chez les Fils d’Israël,] il s’écria : « Qui sont mes auxiliaires (’anṣâr) dans la voie d’Allah ? » Les Apôtres (Ḥawâriyyûna) répondirent : « Nous sommes les auxiliaires d’Allah. Nous croyons en Allah. Atteste que nous [Lui] sommes soumis (muslim) ! [24]

46/53 Seigneur !, nous croyons à ce que Tu as fait descendre. Nous suivons l’Apôtre. Inscris-nous parmi ceux qui témoignent ! »

47/54 [Les Fils d’Israël] machinèrent [contre Jésus, mais] Allah machina [contre eux] et Il est le meilleur de ceux qui machinent.

[83] 48/55 [Rappelle] quand Allah dit : « O Jésus !, je vais te rappeler (tawaffā) [à Moi], t’élever vers Moi, te purifier [de la souillure] de ceux qui sont incrédules et, jusqu’au Jour de la Résurrection, mettre ceux qui t’ont suivi au-dessus de ceux qui ont été incrédules. Ensuite, vers Moi, sera votre retour et Je déciderai, entre vous [tous], sur ce sur quoi vous vous opposiez. [25]

49/56 Ceux qui auront été incrédules, Je les tourmenterai d’une manière terrible, en la [Vie] Immédiate et Dernière, et ils n’auront pas d’auxiliaires.

50/57 Ceux, au contraire, qui auront cru et auront accompli des œuvres pies, Je leur donnerai leur exacte rétribution. Allah n’aime point les Injustes. »

51/58 [Prophète !,] Nous te communiquons cela, [tiré] des aya et de la sage Édification.

[De la nature de Jésus.]

52/59 Jésus, auprès d’Allah, est à l’image d’Adam : Il l’a créé de poussière, puis a dit à son propos : « Sois ! » et il fut. [26]

53/60 La Vérité émane de ton Seigneur. Ne sois donc point parmi les Sceptiques. [27]

54/61 Réponds à quiconque argumentera donc contre toi, à son propos, après ce qui t’est venu de Science : « Allons ! appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nos personnes et vos personnes, puis proférons exécration réciproque, en appelant la malédiction d’Allah sur les menteurs. [28]

[84] 55/62 En vérité, ceci est certes l’énoncé (?) de vérité et il n’est aucune divinité excepté Allah. En vérité, Allah est certes le Puissant, le Sage. » [29]

56/63 S’ils tournent le dos…, car Allah connaît bien les Semeurs de scandale.

[Aux Juifs médinois, pour les amener au ḥanifisme.]

57/64 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, venez à un terme commun entre vous et nous ! [à savoir] que [, comme vous,] nous n’adorons qu’Allah et ne Lui associons rien, [que] les uns et les autres nous ne prenons point de seigneurs (sic) en dehors d’Allah ! » S’ils tournent le dos, dites [-leur] (sic) : « Attestez que nous sommes soumis (muslim) [à Allah] ! » [30]


58/65 O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi argumentez-vous au sujet d’Abraham, alors qu’on n’a fait descendre la Thora et l’Évangile qu’après lui ? Eh quoi ! ne raisonnerez-vous pas ?

59/66 Voici ce que vous êtes : vous argumentez sur ce dont vous avez connaissance. Pourquoi argumentez-vous [aussi] sur ce dont vous n’avez pas connaissance ? — Allah sait, alors que, vous, vous ne savez pas.

60/67 Abraham ne fut ni juif ni chrétien, mais fut ḥanîf et soumis (muslim) [à Allah] ; il ne fut point parmi les Associateurs.

61/68 En vérité, les plus liés des Hommes à Abraham sont certes ses adeptes, ce Prophète et ceux qui croient. Allah est le patron des Croyants. [31]


62/69 Un parti des Détenteurs de l’Écriture aimerait à vous égarer [, Croyants !], mais ils n’égarent qu’eux-mêmes sans [le] pressentir.

[85] 63/70 O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi êtes-vous incrédules en les aya d’Allah alors que vous êtes témoins ? [32]

64/71 O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi travestissez-vous la Vérité au moyen du Faux ? [Pourquoi] tenez-vous secrète la Vérité, alors que vous savez ?

65/72 Un parti des Détenteurs de l’Écriture a dit : « Croyez, au début du jour, à ce qu’on a fait descendre sur ceux qui croient et soyez incrédules, à la fin du jour ! Peut-être [ces gens] reviendront-ils [de leur erreur]. » [33]

66/73

67/74 Il donne spécialement Sa grâce (raḥma) à qui Il veut. Allah est le Détenteur de la Faveur Immense. »


68/75 … Et parmi les Détenteurs de l’Écriture, il en est qui, si tu leur confies un quinṭâr, te le rendent, tandis qu’il en est qui, si tu leur confies un dînâr, ne te le rendent que lorsque tu les harcèles. [35]

69/75 Cette attitude provient de ce que ces derniers disent : « Nulle voie [de contrainte] sur nous, envers les Gentils. » Ils profèrent le mensonge contre Allah alors qu’ils savent. [36]

70/76 Mais si ! quiconque remplit exactement son engagement et est pieux [sera récompensé], car Allah aime les Pieux.

71/77 Ceux qui troquent le pacte [pris au nom] d’Allah et leurs serments, contre vil prix, à ceux-là, nulle part (ḫalâq) en la [Vie] Dernière. [86] Allah ne leur parlera ni ne les regardera au Jour de la Résurrection. Il ne les purifiera point et ils auront un tourment cruel.


72/78 … Et en vérité, parmi eux se trouve certes une fraction [de gens] qui gauchissent (?) l’Écriture, en l’articulant, pour que vous comptiez cela [comme partie] de l’Écriture alors que cela n’est pas partie de l’Écriture ; ils disent que cela vient d’Allah alors que cela ne vient pas d’Allah. Contre Allah, ils profèrent le mensonge alors qu’ils savent. [37]

[Inconcevabilité de l’abandon du hanifisme régénéré et complété par Mahomet.]

73/79 Il n’appartient pas à un mortel auquel Allah donne l’Écriture, l’Illumination (ḥukm) et la Prophétie, de dire ensuite aux Hommes : « Soyez des serviteurs pour moi et non pour Allah ! » Mais [ce mortel dira] : « Soyez des maîtres selon ce que vous savez de l’Écriture et selon ce que vous étudiez. » [38]

74/80 [Allah] ne saurait vous ordonner de prendre les Anges et les Prophètes comme « Seigneurs ». Allah vous ordonnerait-Il l’infidélité après que vous êtes [devenus] soumis (muslim),

75/81

76/82 Ceux qui tournent le dos, après cela, ceux-là sont des Pervers.

77/83 Eh quoi ! rechercheront-ils une autre religion [que celle] d’Allah alors qu’à Lui, bon gré mal gré, se soumettent (’aslama) ceux qui sont dans le ciel et [sur] la terre et [alors] que [tous], vers Lui seront ramenés ?

[Credo des Croyants.]

78/84 Dis : « Nous croyons en Allah, [à] ce qu’Il a fait descendre sur nous, [à] ce qu’on a fait descendre sur Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les [Douze] Tribus (’Asbâṭ), [à] ce qui a été donné à Moïse, Jésus et aux Prophètes, de [la part de] leur Seigneur. Nous ne distinguons entre aucun d’eux et nous Lui sommes soumis (muslim). »

[Contre les Apostats.]

79/85 Quiconque recherche une religion autre que l’Islam, [cela] ne sera pas accepté de lui et il sera, dans la [Vie] Dernière, parmi les Perdants. [40]

80/86 Comment Allah pourrait-Il diriger des gens qui sont [redevenus] infidèles après [avoir reçu] la foi, [après] avoir attesté que l’Apôtre est vérité, [après que] les Preuves sont venues à eux ? Allah ne saurait diriger le peuple des Injustes. [41]

81/87 Ceux-là, leur « récompense » sera que s’abatte sur eux la malédiction d’Allah, des Anges et des Hommes tous ensemble.

82/88 [malédiction] qu’ils subiront, immortels, sans que le Tourment soit allégé pour eux ni qu’il leur soit donné d’attendre.

[88] 83/89 Exception [sera faite pour] ceux qui, après cela, seront revenus [de leur faute] et qui se seront réformés (’aṣlaḥa). Allah, en effet, est absoluteur et miséricordieux.


84/90 Ceux qui, [redevenus] infidèles après [avoir reçu] la foi, redoubleront ensuite d’infidélité, le retour de ceux-là [sur leurs fautes] ne sera pas accepté : ceux-là sont les Égarés.

85/91 D’aucun de ceux qui mourront étant infidèles, ne sera accepté même le pesant d’or de la terre, s’ils désirent se racheter avec [, au Jugement Dernier] : ceux-là auront un tourment cruel et ils n’auront pas d’auxiliaires. [42]

86/92 Vous n’atteindrez pas à la bonté pieuse (birr) avant de faire dépense [en aumône] sur ce que vous aimez, et quelque chose dont vous fassiez dépense [en aumône], Allah le connaît bien. [43]

[Contre le Judaïsme, pour un retour au hanifisme et au culte de la Kaaba.]

87/93 Tout aliment était licite pour les Fils d’Israël, sauf ce qu’Israël s’est déclaré illicite à soi-même avant qu’on fît descendre la Thora. Dis [aux fils d’Israël] : « Apportez la Thora et lisez-la (talâ) ! si vous êtes véridiques. [44]

88/94 Ceux qui, après cela, forgent le mensonge contre Allah, ceux-là sont les Injustes. »

89/95 Dis [aux Fils d’Israël] : « Allah a été véridique. Suivez donc la religion (milla) d’Abraham, un ḥanîf, qui ne fut point parmi les Associateurs ! »

90/96 En vérité, le premier temple qui ait été fondé, pour les Hommes, est certes celui situé à Bakka, [temple] béni et Direction pour le monde (‛âlamîn). [45]

91/97

92/97 Quiconque est incrédule…, car Allah est suffisant à Soi-même, à l’égard du monde (‛âlamîn). [47]

[Mise en garde des Croyants contre les manœuvres des Juifs médinois.]

93/98 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi êtes-vous incrédules en les aya d’Allah, alors qu’Allah est témoin de ce que vous faites ? »

94/99 Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, pourquoi écartez-vous du Chemin d’Allah ceux qui croient, voulant tortueux [ce Chemin], alors que vous êtes témoins et qu’Allah n’est point insoucieux de ce que vous faites ? »

95/100 O vous qui croyez !, si vous obéissez à une fraction de ceux qui ont reçu l’Écriture, ils vous rendront infidèles, après [que vous avez reçu] la foi.

96/101 Comment redeviendrez-vous infidèles alors que les aya d’Allah vous sont communiquées et que, parmi vous, se trouve Son Apôtre ? Quiconque se met hors de péril (’i‛taṣama), par la protection d’Allah, est dirigé vers une Voie Droite.

97/102 O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah, de toute la piété qu’Il mérite ! Ne mourez que soumis [à Lui] (muslim) ! [48]

98/103 Mettez-vous hors de péril (’i‛taṣama) en vous attachant à la protection d’Allah, en totalité, et ne vous divisez pas ! Rappelez-vous le bienfait d’Allah sur vous quand vous étiez ennemis, [quand] Il établit la concorde en vos cœurs et que vous devîntes des frères ;

99/103 vous étiez sur le bord d’un abîme de feu et Il vous en a sauvés. Ainsi Il vous expose Ses aya, [espérant que] peut-être vous serez dans la bonne direction.

100/104 Que surgisse de vous une communauté [dont les membres] appellent au Bien, ordonnent le Convenable, interdisent le [90] Blâmable [et demandent aide à Allah contre ce qui les frappe] ! Ceux-là seront les Bienheureux. [49]

101/105 Ne soyez point comme ceux qui se divisèrent et s’opposèrent après que les Preuves furent venues à eux ! Pour ceux-là sera un tourment immense,

102/106 au jour où des visages s’éclaireront tandis que d’[autres] visages s’assombriront. A ceux dont les visages s’assombriront [il sera dit] : « Êtes-vous redevenus infidèles après [avoir reçu] la foi ? Goûtez le Tourment en prix d’avoir été infidèles ! »

103/107 Ceux au contraire dont les visages s’éclaireront seront dans une grâce (raḥma) de leur Seigneur où ils seront immortels.

104/108 Voilà les aya d’Allah que Nous te communiquons avec la Vérité : Allah ne veut point léser le monde (‛âlamîn).

105/109 A Allah appartient ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. A Allah sont ramenés les ordres.

106/110 Vous êtes la meilleure communauté qu’on ait fait surgir pour les Hommes : vous ordonnez le Convenable, interdisez le Blâmable et croyez en Allah. Si les Détenteurs de l’Écriture avaient cru, cela eût été mieux pour eux. Parmi eux, il est des Croyants, mais la plupart sont des Pervers. [50]

107/111 Ils ne vous porteront qu’un dommage [léger] : s’ils vous combattent, ils vous montreront le dos et, ensuite, ne seront point secourus.

108/112

109/113 [Les Détenteurs de l’Écriture] ne sont pas à égalité. Parmi les Détenteurs de l’Écriture, il est une communauté droite [dont les membres], durant la nuit, récitent (talâ) les aya d’Allah, se prosternent, [52]

110/114 croient en Allah et au Dernier Jour, ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable, [qui] se hâtent dans les bonnes œuvres. Ceux-là sont parmi les Saints.

111/115 Quelque bien qu’ils fassent, cela ne leur sera pas dénié. Allah connaît bien les Pieux.

[Contre les Infidèles, les Hypocrites et leur attitude lors de l’affaire de Ohod. Secours qu’Allah donne aux Croyants.]

112/116 Ni leurs biens ni leurs enfants ne serviront à rien contre Allah, à ceux qui sont infidèles. Ceux-là seront les Hôtes du Feu où ils seront immortels. [53]

113/117 Ce dont ils font dépense [en œuvres vaines], en cette Vie Immédiate, est à l’Image d’un vent chargé de grêle (?) qui a frappé la récolte de gens injustes et qui a détruit cette récolte. Allah ne les a pas lésés, mais ils se sont lésés eux-mêmes. [54]


114/118 O vous qui croyez !, ne prenez pas de confidents en dehors de vous ! Ils ne vous épargneront nulle déconvenue ; ils aimeraient que vous soyez dans la peine ; la haine jaillit hors de leurs bouches et ce que cachent leurs poitrines est pis [encore]. Nous vous avons expliqué les aya, si vous vous trouvez raisonner.

[92] 115/119 Vous êtes tels que voici : vous aimez [ces gens] alors qu’ils ne vous aiment pas ; vous croyez à l’Écriture tout entière alors que, lorsqu’ils vous rencontrent, ils disent : « Nous croyons ! », et que, se trouvant seuls, ils se mordent les doigts de rage, à cause de vous. Dis [à ces gens] : « Mourez de rage ! Allah connaît les pensées des cœurs. »


116/120 Si un bonheur vous touche, cela leur fait mal, alors que si un malheur vous atteint, ils s’en réjouissent. Si vous êtes constants et pieux, leur machination ne vous nuira en rien. Allah [, en Sa Science,] embrasse ce qu’ils font.

117/121 Et [rappelle, Prophète !,] quand tu partis le matin, de ta famille, plaçant les Croyants à des postes de combat ! Allah est audient et sage.

118/122 [Rappelle] quand deux parties d’entre vous songèrent à fléchir alors qu’Allah était leur patron ! Que sur Allah s’appuient les Croyants ! [55]

119/123 Certes, Allah vous a secourus à Badr, alors que vous étiez humiliés — soyez pieux envers Allah ! peut-être serez-vous reconnaissants —,

120/124 [Allah vous a secourus] quand [, Prophète !,] tu disais aux Croyants : « Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous donne en renfort trois mille (sic) de Ses Anges, [vers vous] descendus ? »

121/125 Mais oui ! si vous êtes constants et pieux et si [les ennemis] marchent sur vous derechef, votre Seigneur vous donnera en renfort cinq mille de Ses Anges lancés [par Lui].

122/126 Allah ne fit cela que comme bonne nouvelle pour vous, afin que, par cela, se tranquillisassent vos cœurs. Le secours victorieux (naṣr) ne vient que d’Allah le Puissant, le Sage.

122/127 [Il fait cela] afin que vous tailliez en pièces ceux qui sont infidèles, [pour que] vous les culbutiez et qu’ils s’en retournent déçus.

123/128 [Prophète !,] tu n’as nulle part à l’Ordre [divin] : ou bien [le Seigneur] reviendra [de Sa rigueur] envers eux —, ou bien Il les tourmentera parce qu’ils ont été injustes. [56]

[93] 124/129 A Allah ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il pardonne à qui Il veut et Il tourmente qui Il veut ! Allah est absoluteur et miséricordieux.

[Injonctions diverses aux Croyants. Récompense selon les œuvres.]

125/130 O vous qui croyez !, ne vivez pas de l’usure [produisant le] double deux fois ! Soyez pieux envers Allah ! Peut-être serez-vous bienheureux. [57]

126/131 Préservez-vous du Feu préparé pour les Infidèles !

126/132 Obéissez à Allah et à l’Apôtre ! Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde.

127/133 Élancez-vous vers un pardon de votre Seigneur, [vers] un Jardin aussi large que les cieux et la terre, préparé pour les Pieux

128/134 qui font dépense [en aumône] dans la félicité et l’infélicité, [vers un Jardin destiné à] ceux qui domptent leur colère et effacent les offenses des Hommes — Allah aime les Bienfaisants —,

129/135 [vers un Jardin dévolu à] ceux qui, ayant commis une turpitude ou s’étant lésés eux-mêmes, invoquent (ḏakara) Allah et demandent pardon pour leurs péchés — or, qui donc pardonne les péchés sinon Allah ? —, [vers un Jardin promis à] ceux qui n’ont point persisté dans ce qu’ils commirent alors qu’ils ont la Science. [58]

130/136 La récompense de ceux-là sera un pardon de leur Seigneur et des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, [Jardins] où ils resteront immortels. Combien belle sera la rétribution de ceux faisant [le bien] !

131/137 Le sort traditionnel [imparti aux Impies], avant vous, s’est accompli. Allez sur la terre et considérez quelle fut la fin de ceux qui crièrent au mensonge ! [59]

[94]

[Après l’échec de Ohod. Appel a la constance des Croyants. Responsabilités de l’échec. Béatitude de ceux tombés dans le Chemin d’Allah.]

132/138 Ceci est un exposé pour les Hommes, une Direction et une Exhortation pour les Pieux. [60]

133/139 Ne vous abandonnez pas, ne vous attristez point, alors que vous êtes les plus hauts, si vous êtes croyants !

134/140 Si une plaie saigne en vous, une plaie semblable a saigné en ce peuple [impie]. Ces jours [heureux et malheureux], Nous les faisons alterner parmi les Hommes pour [re]connaître ceux qui croient et prendre, parmi vous, des Témoins — Allah n’aime pas les Injustes —, [61]

135/141 pour faire briller ceux qui croient et rejeter dans l’ombre les Infidèles.

136/142 Comptez-vous [, Croyants !,] entrer dans le Jardin alors qu’Allah n’a pas encore [re]connu, parmi vous, ceux qui ont mené combat, ni encore [re]connu les Constants ?

137/143 Certes, vous souhaitiez la mort avant de la rencontrer. Vous l’avez vue et vous êtes dans l’expectative.

138/144 Mahomet n’est qu’un Apôtre. Avant lui, les [autres] Apôtres ont passé. Eh quoi ! s’il meurt ou s’il est tué, retournerez-vous sur vos pas ? Quiconque retournera sur ses pas ne nuira à Allah en rien et Allah récompensera ceux qui sont reconnaissants. [62]

139/145 Il n’est à personne (nafs) de mourir sinon avec la permission d’Allah. Écrit fixé ! Quiconque désire la récompense (ṯawâb) de la Vie Immédiate, Nous lui en donnons une part, et quiconque [95] désire la récompense de la Vie Dernière, Nous lui en donnerons une part. Nous récompenserons ceux qui sont reconnaissants.

140/146 Combien de Prophètes ont combattu [ayant] avec eux de nombreux disciples ! Ceux-ci ne fléchirent point sous ce qui les atteignit, dans le Chemin d’Allah ; ils ne faiblirent et ne cédèrent point. Allah aime les Constants.

141/147 Leur seul propos était : « Seigneur ! pardonne-nous nos péchés et notre excès dans notre conduite ! Affermis nos talons et secours-nous contre le peuple des Injustes ! »

141/148 Allah leur a donné la récompense (ṯawâb) de la Vie Immédiate et la Belle Récompense de la Vie Dernière. Allah aime les Bienfaisants.

142/149 O vous qui croyez ! si vous obéissez à ceux qui sont infidèles, ils vous ramèneront sur vos pas et vous vous en retournerez, perdants.

143/150 Non ! Allah est votre maître et Il est le meilleur des Auxiliaires.

144/151 Nous jetterons l’effroi dans les cœurs de ceux qui sont infidèles, en prix d’avoir associé à Allah ce par quoi Il ne fait descendre nulle probation (sulṭân). Leur refuge sera le Feu. Combien détestable est l’asile des Injustes !

145/152 Allah a été loyal envers vous, en Sa promesse, tant que vous conteniez [les Infidèles], avec Sa permission. Après vous avoir fait voir le succès désiré, Allah [vous a soutenus] jusqu’à ce que vous fléchissiez, [jusqu’à ce que] vous vous disputiez le butin et soyez désobéissants. [63]

146/152 (Parmi vous, il en est qui désirent [les biens de] ce monde tandis que d’autres désirent [ceux de la Vie] Dernière). Ensuite, Allah vous a fait reculer devant les Infidèles pour vous éprouver. Il a certes effacé pour vous [cette faute]. Allah est Détenteur de la Faveur envers les Croyants. [64]

[96] 147/153 [A] [Allah] vous a infligé souci après souci, [B] [Allah vous a éprouvés,]

148/154 [B] [Allah] vous a infligé souci après souci. [A] cachaient en leur âme ce qu’ils ne te dévoilaient point [et] disaient : « Si nous avions eu une part à l’Ordre, nous n’aurions pas eu de tués. » Réponds : « Si vous étiez [restés] dans vos demeures, ceux dont le meurtre a été écrit, seraient allés à leurs couches [où ils auraient trouvé la mort]. » [B] disaient : « Avons-nous quelque part à l’Ordre ? » Réponds : « L’Ordre en entier est à Allah. »

[97] 149/155 Ceux qui ont tourné le dos, au jour où les deux troupes se sont rencontrées, ont été seulement amenés, par le Démon, à chuter à cause d’une partie de ce qu’ils ont commis. [Toutefois,] Allah a certes effacé pour eux [leur faute]. Allah est absoluteur et longanime.


150/156 O vous qui croyez !, ne soyez point comme ceux qui sont infidèles et ont dit de leurs frères partis au loin ou à la guerre : « S’ils étaient demeurés chez nous, ils ne seraient pas morts et n’auraient pas été tués. » Qu’Allah fasse de cela une affliction en leurs cœurs ! Allah fait vivre et fait mourir. Allah est clairvoyant sur ce que vous faites.

151/157 En vérité, si vous êtes tués dans le Chemin d’Allah ou si vous mourez [de mort naturelle], c’est là certes un pardon [venu] d’Allah et une grâce (raḥma) préférables à ce qu’ils amassent.

152/158 En vérité, si vous mourez [de mort naturelle] ou si vous êtes tués, vers Allah, certes, vous serez rassemblés.


153/159 [A] Consulte-les donc [désormais] sur toute affaire ! [B] Consulte-les donc sur cette affaire !

154/160 S’Il vous secourt, nul vainqueur sur vous ! S’Il vous abandonne, qui donc pourrait vous secourir en dehors de Lui ? Que sur Allah s’appuient les Croyants !

155/161 [A] Il n’est pas d’un Prophète d’être victime d’une fraude. [B] Il n’est pas d’un Prophète de frauder.

156/162 Eh quoi ! celui qui suit l’agrément du Seigneur est-il comme celui qui a encouru le courroux d’Allah et dont le refuge est la Géhenne ? Quel détestable « Devenir » !

157/163 Ils forment une hiérarchie auprès d’Allah et Allah est clairvoyant sur ce qu’ils font. [69]

158/164 Certes, Allah a été gracieux envers les Croyants quand Il a envoyé, parmi eux, un Apôtre [issu] d’eux qui leur communique Ses aya, les purifie, leur apprend l’Écriture et la Sagesse, bien qu’en vérité ils fussent antérieurement dans un égarement évident.

159/165 Eh quoi ! ayant été frappés par un malheur après avoir remporté [, à Badr,] un succès deux fois égal, vous avez dit : « Comment ce malheur [nous vient-il] ? » Réponds : « Il vient de vous-mêmes. Allah, sur toute chose, est omnipotent. » [70]

160/166 Ce qui vous a atteints, à la journée où les deux troupes se sont rencontrées, [s’est produit] avec la permission d’Allah, afin que Celui-ci [re]connaisse les Croyants

[99] 160/167 et qu’Il [re]connaisse ceux qui ont été hypocrites. A l’heure où s’étant entendu dire : « Allons ! combattez dans le Chemin d’Allah ! Repoussez [les Infidèles !] » ils répliquèrent : « Si nous savions combattre, nous vous suivrions assurément. » En ce jour, [ces gens] furent plus près de l’impiété que de la foi. [71]

161/167 Ils disaient, de leurs bouches, ce qui n’était point en leurs cœurs. Allah connaît bien ce qu’ils tenaient secret.

162/168 [Ce sont ceux-là] qui ont dit de leurs frères, alors qu’[eux-mêmes] se sont abstenus [de combattre] : « S’ils nous avaient obéi, ils n’auraient pas été tués. » Dis [à ces gens] : « Écartez donc la mort de vous ! si vous êtes véridiques. »

163/169 Et ne crois point que sont morts ceux qui ont été tués dans le Chemin d’Allah ! Au contraire ! ils sont vivants auprès de leur Seigneur, pourvus de leur attribution, [72]

164/170 joyeux de la faveur qu’Allah leur a accordée et, à l’égard de ceux qui, après eux, ne les ont pas encore rejoints, ils se réjouissent [à l’idée] que ceux-ci n’éprouveront nulle crainte et ne seront pas attristés.

165/171 Ils se réjouissent d’un bienfait et d’une faveur [venus] d’Allah et de ce qu’Allah ne laisse point perdre la rétribution des Croyants.


166/172 A ceux qui ont répondu à Allah et à l’Apôtre, après avoir été atteints par la blessure [de Ohod], à ceux qui, parmi eux, ont été bienfaisants et pieux, une rétribution immense [en la Vie Dernière].

167/173 [Mais loin de craindre, ce sont ceux-là mêmes] à qui les gens avaient dit : « Les Infidèles ont réuni [leurs forces] contre vous. Craignez-les ! » qui ont vu leur foi accrue par cette menace et se sont écriés : « Allah nous suffit ! Quel excellent protecteur (wakîl) ! » [73]

168/174 [Ces croyants] s’en sont retournés avec un bienfait et une faveur d’Allah, sans avoir été touchés par un mal. Ils ont suivi ce qui agrée à Allah. Allah est détenteur de la Faveur Immense.

[100]

[Contre les Infidèles.]

169/175 Voilà le Démon ! Il effraie ses suppôts. Ne craignez point ceux-ci, mais craignez-Moi, si vous êtes croyants.

170/176 Que ne t’attristent point ceux qui se ruent dans l’incroyance ! Ils ne nuiront en rien à Allah. Allah ne veut point leur donner une part en la [Vie] Dernière [où, au contraire], ils auront un tourment immense.

171/177 Ceux qui troquent la foi contre l’incroyance ne nuisent en rien à Allah et auront un tourment cruel.

172/178 Que ceux qui sont infidèles ne considèrent point que ce que Nous leur impartissons, comme délai, soit un bien pour eux : ce que Nous leur impartissons comme délai est destiné à ce qu’ils grandissent en péché. Ils auront un tourment avilissant. [74]

173/179 Allah n’est point tel qu’Il laisse les Croyants dans l’état où vous êtes, jusqu’à ce qu’Il distingue le méchant du bon.

174/179 Allah n’est point tel qu’Il vous éclaire sur l’Inconnaissable. Mais Allah choisit ceux qu’Il veut, parmi Ses Apôtres. Croyez en Allah et en Ses Apôtres ! Si vous croyez et êtes pieux, à vous immense rétribution [dans la Vie Dernière].

175/180 Que ceux qui sont avares de la faveur qu’Allah leur a accordée ne considèrent pas cela comme un bien pour eux. C’est au contraire un mal.

176/180 Au Jour de la Résurrection, ils recevront, autour du cou, ce dont ils auront été avares. A Allah l’héritage des cieux et de la terre. Allah, de ce que vous faites, est bien informé.

[Contre les Juifs médinois.]

177/181

178/182 C’est en prix de ce qu’ont accompli vos mains antérieurement. Allah n’est point injuste (ẓallâm) envers Ses serviteurs. »

[101] 179/183 [Allah a entendu] ceux qui ont dit : « Allah a conclu un pacte avec nous [, ordonnant] de ne point croire en un Apôtre avant qu’il ne nous impose une oblation (qurbân) que consume le feu. » [75]

180/183 Réponds[-leur] : « Ces Apôtres, avant moi, sont venus avec les Preuves et avec [la prescription] que vous dites. Pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes véridiques ? » [76]

181/184 [Prophète !,] si [ces gens] te traitent d’imposteur, ils ont déjà avant toi traité d’imposteurs des Apôtres venus avant toi avec les Preuves, les Écritures (zubur) et l’Écriture lumineuse.

[Encouragement aux Croyants.]

182/185 Toute âme goûte la mort. Au jour de la Résurrection, vous ne recevrez exactement que vos rétributions. Quiconque sera écarté du Feu et sera introduit dans le Jardin aura obtenu le Succès. La Vie Immédiate n’est que jouissance fallacieuse.

183/186 Certes, Nous vous éprouverons dans vos biens et vos personnes et vous entendrez, de ceux qui ont reçu l’Écriture avant vous et des Associateurs, beaucoup de mal. Si vous êtes constants et pieux…, car cela fait partie des bonnes dispositions, [77]

184/187 … Et quand Allah reçut l’alliance de ceux à qui a été donnée l’Écriture, [leur ordonnant] : « Montrez-la certes aux gens et ne la célez point ! », ils l’ont [au contraire] rejetée derrière leur dos et l’ont troquée à vil prix. Combien détestable est leur troc !

185/188 Ne compte pas que ceux qui se réjouissent de ce qu’ils ont accompli et [qui] aiment à être loués de ce qu’ils n’ont point fait, ne compte pas que ceux-là soient hors d’atteinte du Tourment ! Ils auront un tourment cruel. [78]

186/189 A Allah la royauté des cieux et de la terre. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

[102]

[Prière des Croyants a Allah tout-puissant qui les exauce. Récompense selon les œuvres.]

187/190 En vérité, dans la création des cieux et de la terre, [dans] l’opposition de la nuit et du jour, sont certes des signes pour ceux doués d’esprit,

188/191 qui invoquent (ḏakara) Allah, debout, accroupis ou couchés, [qui] méditent sur la création des cieux et de la terre, [disant] : « Seigneur !, Tu n’as point créé ceci, vainement. Gloire à Toi ! Préserve-nous donc du tourment du Feu ! [79]

189/192 Seigneur !, celui que Tu introduis dans le Feu, Tu le couvres d’opprobre. Les Injustes n’ont pas d’auxiliaires.

190/193 Seigneur !, nous avons entendu un homme appelant à la foi [, disant] : « Croyez en votre Seigneur ! » Et nous avons cru. [80]

191/193 Seigneur !, pardonne-nous nos péchés ! Efface pour nous nos mauvaises actions et rappelle-nous [à Toi], avec les Purs (’abrâr) !

192/194 Seigneur !, accorde-nous ce que Tu nous a promis, par Tes Apôtres ! Ne nous attriste point au Jour de la Résurrection ! En vérité, Tu ne saurais manquer à ta promesse ! »

193/195 Leur Seigneur les a exaucés [, disant] : « Je ne laisse point perdre l’acte de celui qui agit [bien], parmi vous, soit homme, soit femme : vous participez les uns des autres. [81]

194/195 Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leur habitat, qui ont été molestés dans Mon Chemin, [ceux qui] ont combattu et ont été tués, J’effacerai pour eux leurs mauvaises actions et Je les ferai entrer en des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux

195 : récompense (ṯawâb) venue d’Allah ! Allah a auprès de Lui la Belle Récompense. »

[103] 196 Que ne t’abuse point l’agitation, en ce pays, de ceux qui sont infidèles !

196/197 Chétive jouissance puis, pour refuge, la Géhenne ! Et quelle détestable couche !

197/198 Ceux, au contraire, qui auront été pieux envers leur Seigneur auront des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux ; ils y resteront immortels, [cela leur] étant accordé par Allah, en partage. Ce qui est auprès d’Allah est un bien pour les Purs (’abrâr).


198/199 En vérité, parmi les Détenteurs de l’Écriture, il en est certes qui croient en Allah, à ce qu’on a fait descendre vers vous et à ce qu’on a fait descendre vers eux. Humbles envers Allah, ils ne troquent pas les aya d’Allah à vil prix.

199 Ceux-là auront leur rétribution auprès de leur Seigneur. Allah est prompt à faire rendre compte.


200 O vous qui croyez !, soyez constants ! Luttez de constance ! Luttez de courage ! Soyez pieux ! Peut-être serez-vous bien-heureux. [82]

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 Sur ces sigles (les mêmes que dans la sourate II), v. Introd., 144.

[2] 1/2 Allah — nulle Divinité etc. Même trait dans la sourate II, 256.

[3] 4/6 Dans le sein de vos mères. Text. : dans les utérus.

[4] 5 muḥkamâtun « confirmées ». Les comment. proposent plusieurs interprétations de cette expression. Il est hors de doute qu’il s’agit ici des aya du Coran et non des « signes » d’Allah. On a donc lieu d’admettre que ce passage fait allusion à la théorie de l’Abrogeant et de l’Abrogé (v. Introd., 242). Il pose que la Révélation retenue l’est en sa forme définitive. ǁ L’essence de l’Écriture. Text. : la mère de l’Écriture. Il convient toutefois de se souvenir que c’est la même expression qui, dans le Coran, est employée pour désigner l’Archétype céleste de ce livre. ǁ D’autres sont équivoques. Text. : sont ressemblantes. Les interprétations des commt., par leurs divergences, montrent que l’expression n’est pas plus claire pour eux que pour nous. Le texte incite à penser qu’il s’agit de vt. offrant des possibilités d’interprétations personnelles du fait de ressemblances réciproques. S’il s’agissait d’obscurités, le texte le porterait sans aucun doute car la langue coranique possède des termes exprimant cette notion avec netteté. ǁ Ceux enracinés en la Science = ceux dont la foi est inébranlable parce que la Science (= la Révélation) leur a été donnée.

[5] 11 Ils se voyaient à nombre égal. Text. : ils se voyaient semblables. Allusion au miracle mentionné dans la sourate VIII, 45 sq. ǁ Ceux doués de clairvoyance. Text. : ceux doués de vues (sic).

[6] 12 al-qanâṭîri-l-muqanṭarati « des qinṭâr thésaurisés ». Le terme qinṭâr, d’où provient le latin médiéval quintalis (xiii e s.), est un emprunt au grec-byzantin kentênarion venant lui-même du bas latin centenarium « poids de cent livres ». Le terme est très vivant à l’époque de Mahomet, dans la langue du Hedjaz, puisqu’il a déjà reçu une forme de pluriel purement arabe et a donné naissance à un participe. Il est évident que qinṭâr ne désigne au reste pas ici une unité de poids, mais une certaine somme évaluée par pesée ; les commt. parlent de 1.000 dînâr, mais ils n’en savent rien de plus que nous.

[7] 16 Ce vt. semble clore la série de révélations qui précèdent. Le texte en est nettement altéré et semble être le résultat d’une combinaison, comme le montre la répétition de la formule : Nulle divinité que Lui. La version A est ignorée de l’exégèse et part du principe d’un texte originellement sans lien avec ce qui vient avant. — La version B reproduit la Vulgate mais la phrase : Allah atteste est fort insolite, car, dans le Coran, nulle part ailleurs le Seigneur n’atteste Lui-même son unicité. — La version C se fonde sur une var. non canonique attribuée à Ubayy et à I. Mas‛ûd ; cette var. paraît être une retouche destinée à lier ce vt. au précédent.

[8] 17 ad-dîn « la Religion » = la vraie religion. ǁ L’Islam. Il est clair qu’il s’agit ici d’un corps de doctrine définie en gros par les vt. 15 sq. et opposée à celle des Détenteurs de l’Écriture. I. Mas‛ûd donnait ici : La Religion, aux yeux d’Allah, est le Ḥanifisme.

[9] 22 Une part de l’Écriture = le Pentateuque et les Psaumes. Comme ce texte vise en effet les Juifs médinois, il ne semble pas possible que l’expression englobe aussi les Évangiles. Le vt. est important, car il implique que l’Écriture d’Allah (= la Prédication coranique) parachève toutes les révélations antérieures.

[10] 23 Le Feu etc. Même trait dans la sourate II, 74. V. la note.

[11] 25 m(â)lika l-mulki « Souverain de la Royauté ». Cf. l’expression m(a)liki yawmi d-dîni « Souverain du Jour du Jugement Dernier » dans la sourate I, 4. L’expression coranique a été toutefois rapprochée de celle du Livre de Daniel, II, 37 : ô Roi des Rois.

[12] 29/32 Si vous tournez le dos. La phrase est en suspens. ǁ Les Ingrats. Autre sens possible : les Impies.

[13] 31/35 Dans l’Évangile de l’Enfance (version arménienne), II, 2, c’est Joachim (= ‛Imrân dans le Coran) qui voue sa progéniture au Seigneur. ǁ La femme de ‛Imrân = Anne. V. sourate XIX, 29 et la note.

[14] 31/36 Quand elle eut mis etc. Text. : quand elle l’eut mise bas. ǁ Une fille. Text. : une femelle.

[15] 32 Avec faveur. Text. : avec belle acceptation. ǁ al-miḥrâba « le sanctuaire ». Ce nom n’a évidemment pas la signification qu’il prendra quand la mosquée aura reçu sa physionomie définitive. Il doit s’agir du Temple de Jérusalem ou plutôt même du Saint des Saints, comme dans Luc. Cf. sourate XIX, 12.

[16] 33/38 hunâlika « en ce temps ». Text. : là. Le mot a qqf. en arabe une valeur temporelle.

[17] 34 Un Verbe. V. ci-dessous vt. 40.

[18] 39 Quand ils jetaient leurs calames etc. Ce trait reste sans explication et les commt. ne donnent rien qui vaille d’être retenu.

[19] 40 Au lieu de la restitution : Rappelle !, on peut concevoir une apostrophe aux Juifs médinois : Rappelez-vous !, comme dans de nombreux vt. de la sourate II. — kalimatin « un Verbe ». Même vocable dans le vt. 34. Le contexte permet de traduire ici par Verbe, sens que le mot n’a qu’exceptionnellement dans le Coran.

[20] 41 Comme un vieillard. Text. : et en vieillard.

[21] 43/48 On serait tenté tout d’abord de replacer ce vt. aussitôt après le vt. 41. Mais il est également très possible qu’il n’ait pas de rapport grammatical avec ce qui précède.

[22] 43/49 La narration qui débute ici n’a aucun lien grammatical avec le vt. 43/48 et il faut admettre la restitution de la phrase : J’ai été envoyé. De toute manière, le développement est indépendant de ce qui précède, comme le prouve le fait que c’est Jésus même qui parle. — Je vais, pour vous etc. Ce miracle est mentionné dans l’Évang. de l’Enf. où il se présente sous deux formes sensiblement différentes. Dans la première, Jésus joue avec des camarades et, ayant façonné des figurines d’argile représentant des animaux, notamment des oiseaux, ceux-ci sur son ordre s’envolent, se posent et picorent. Dans l’autre, Jésus, le jour du sabbat, façonne des figurines d’argile représentant des oiseaux ; un pharisien arrive et veut les détruire ; Jésus frappe des mains et les figurines s’envolent. Cette seconde version est celle qui se retrouve chez Pseudo-Matthieu et dans l’Évang. de Thomas.

[23] 44/50 Ce qui a été donné etc. Text. : ce qui est entre mes mains, de la Thora.

[24] 45 Dans la voie d’Allah. Text. : vers Allah.

[25] 48 Ce vt. suggère, pour la construction, les mêmes remarques que le vt. 40. — Mettre ceux qui t’ont suivi = mettre les Chrétiens au-dessus des Juifs.

[26] 52 Jésus, auprès d’Allah etc. Text. : La ressemblance de Jésus, chez Allah (= à ses yeux) est comme la ressemblance d’Adam. ǁ ḫalaqa-hu « Il l’a créé ». Le pronom hu « l’ » est équivoque. Tab., 207 glose : « Pareil pour moi (c’est Allah qui parle) est d’avoir créé Jésus sans l’intervention d’un mâle ou d’avoir créé Adam à partir de poussière. » L’idée est claire : la création d’Adam est pour le moins aussi merveilleuse que celle de Jésus conçu par une vierge. Pourquoi admettre la première et nier la seconde ? A remarquer que cette proposition implique que Jésus est une simple création d’Allah, mais non point son fils.

[27] 53 La Vérité émane etc. Autre sens : [Ceci est] la Vérité émanant de ton Seigneur.

[28] 54 fî-hi « à son propos ». Text. : au sujet de lui. Le pronom hi « lui » est donc équivoque et peut remplacer Jésus ou vérité (masculin, en arabe). ǁ En appelant la malédiction etc. Text. : en plaçant la malédiction.

[29] 55 La forme sacramentelle du discours conduit à voir ici la suite et la fin du défi lancé aux disputeurs. — al-qaṣaṣu « l’énoncé ». Ce terme fait difficulté ; les commt. pensent qu’il faut comprendre : les récits, mais cela incite à voir dans le présent vt. une sorte de conclusion analogue à celle du vt. 51. Or, l’état présent du texte interdit cette seconde hypothèse. Peut-être est-on en droit de donner à ce mot un sens vague : énoncé, exposé ? ǁ De vérité. Text. : la Vérité. Mais le mot ici = véridique.

[30] 57 Les commt. estiment que ce discours s’adresse soit aux seuls Juifs médinois, soit à la fois aux Chrétiens et aux Juifs. Mais cette seconde interprétation est peu admissible. — Un terme commun. Text. : un mot égal.

[31] 61 ’awlä n-nâsi « les plus liés des Hommes ». Le terme ’awlä implique à la fois la notion d’affiliation à la doctrine et de dévouement à la personne d’Abraham. ǁ Ses adeptes. Text. : ceux qui l’ont suivi. ǁ Ce Prophète = Mahomet et les Musulmans.

[32] 63 Vous êtes témoins. Ce verbe, pris ici absolument, doit avoir un sens très fort mais difficile à préciser.

[33] 65 Et soyez incrédules = revenez à votre religion propre. Selon les commt., ce vt. fait allusion à l’attitude de quelques Juifs médinois qui proposèrent une formule transactionnelle au sujet de la Qibla : le matin, on aurait fait la prière vers la Mekke et le soir, vers Jérusalem.

[34] 66 [Vous redoutez] que etc. Le texte fait difficulté. Les restitutions de Bay. ne sont guère satisfaisantes et celle retenue ici est très hypothétique. ǁ En ce qui touche votre Seigneur. Autre sens : Auprès de votre Seigneur.

[35] 68 Un qinṭâr. Sur ce terme, v. ci-dessus vt. 12, la note.

[36] 69 al-’Ummiyyîna « les Gentils ». Passage important pour la fixation du sens de ce terme ; cf. Introd., 7.

[37] 72 Qui gauchissent l’Écriture. Text. : qui enveloppent (ou : qui enroulent) leurs langues avec l’Écriture. Le sens retenu, donné sous toute réserve, cadre cependant bien avec la suite du texte et est appuyé par les commt. Comme le Coran n’accuse pas les Juifs d’avoir interpolé le Pentateuque, mais de l’avoir altéré (cf. sourate IV, 48), le reproche, ici aussi, semble porter sur ces altérations et ces gauchissements dus à une mauvaise récitation du texte biblique.

[38] 73 Et non pour Allah. Text. à l’exclusion d’Allah. ǁ rabbâniyyîna « des maîtres ». Le terme ne se trouve que trois fois dans des révélations médinoises. C’est sans doute un emprunt au parler des Juifs médinois ; cf. hébreu rabbân et araméen rabbânâ ; cf. l’apostrophe : rabboni « maître » appliquée à Jésus dans Évangile de Jean, XX, 16. ǁ bi-mâ « selon ce que ». Autre sens proposé par les commt. : du fait de ce que. ǁ ta‛lamûna « vous savez ». Var. canonique que Bay. tend à préférer et qui cadre mieux avec le contexte que le tu‛allimûna « vous enseignez » des « lecteurs » de Coufa.

[39] 75 Un Apôtre = Mahomet ǁ [Cet Apôtre] a dit etc. Cette phrase paraît nettement une addition, comme le prouve le changement de sujet : Ils (= les Fils d’Israël) ont répondu.

[40] 79 Pris à la lettre, ce vt. pose que toutes les religions sont abrogées. Effectivement, une Tradition déclare que ce vt. est postérieur au vt. 59 de la sourate II qui, de ce fait, est caduc. Cette affirmation est toutefois inutile, parce que le présent vt. semble sous-entendre : Quiconque recherche une autre religion que l’Islam après avoir embrassé celui-ci, cela ne sera pas admis.

[41] 80 Ce vt. et les suiv. font allusion à des apostasies, mais les données de la Tradition, pour fixer les personnes visées, sont sans grande valeur. D’autres Traditions posent que ce vt. vise les Juifs médinois réfractaires à toute conversion ; cette dernière interprétation ne cadre pas avec l’expression : après [avoir reçu] la foi. — kafarû « sont [redevenus] infidèles ». Cette interprétation est sûre. Dans ce vt. et les suiv. ce verbe désigne aussi bien les Juifs que les Polythéistes ayant abjuré l’Islam.

[42] 85 Le pesant d’or. Text. : la capacité de la terre en or.

[43] 86 La présence de ce vt., ici, résiste à toute tentative d’explication.

[44] 87 Ce vt. pose qu’à l’origine les Hébreux ignorèrent toutes les interdictions alimentaires, qu’ils adoptèrent l’interdiction alimentaire que, proprio motu, Jacob s’imposa à lui-même, que les multiples interdictions auxquelles ils s’astreignent leur ont été imposées seulement plus tard, par la Thora, en punition de leurs péchés.

[45] 90 baytin « temple » = la Kaaba. ǁ Bakka. Autre forme de Makka = la Mekke.

[46] 91 A quiconque a moyen de s’y rendre. Ce membre de phrase est une addition ultérieure, car il se raccroche mal à ce qui précède et constitue une dérogation dont la nécessité n’est apparue que plus tard.

[47] 92 Quiconque est incrédule. La phrase reste en suspens.

[48] 97 Que soumis [à Lui]. Autre sens : que Musulmans.

[49] 100 ’ummatum « une communauté ». Var. chi‛ite : ’a’immatun des « imam qui ordonnent ». V. note sur vt. 106.

[50] 106 kuntum « vous êtes ». Text. : vous fûtes. Mais cet emploi de l’« accompli », en arabe, n’implique pas que l’« état » est passé, mais seulement qu’il est réalisé. ǁ ḥavra ’ummatin « la meilleure communauté ». Ici, comme dans le vt. 100, les Chi‛ites substituaient à ’ummatin le terme ’a’immatin ; le sens serait : Vous êtes [, ô descendants de Ali !,] les meilleurs des Imam etc.

[51] 108 Ce vt. porte trace d’un remaniement, probablement par insertion de la phrase : La pauvreté… sans droit. Mais il peut s’agir de deux versions parallèles fondues ensemble lors de la recension. — Leur a été impartie. Text. : a été frappée sur eux. ǁ Sauf [ceux protégés] par un lien etc. Phrase de première importance qui permettra à l’État islamique de réserver un statut spécial aux Juifs et aux Chrétiens.

[52] 109 laysû sawâ’an « [Les Détenteurs de l’Écriture] ne sont pas à égalité ». Le texte en son état actuel est insolite. De quelle communauté droite s’agit-il ? Tab. pense à quelques Juifs convertis comme ‛Abd-Allah i. Sallâm ; mais le terme ’umma « communauté » semble peu convenir à un petit groupe de fidèles. Peut-être faut-il songer aux Chrétiens, ce qui est très plausible à l’époque où nous sommes, alors que Mahomet est si déçu par l’hostilité d’Israël ; dans ce cas toutefois on doit « solliciter » le sens du mot aya qui ne désignerait pas les aya du Coran.

[53] 112 L’expression al-laḏîna kafarû « ceux qui sont infidèles » semble englober tous les ennemis de Mahomet et non pas les seuls Juifs médinois.

[54] 113 fî-hâ ṣarrun « chargé de grêle ». Le sens est très incertain. Les commt. glosent par : un vent froid. Peut-être le sens est-il : portant en soi la destruction.

[55] 118 Allusion à la défection, à Ohod, des Banû-Salama et des Banû-Ḥâriṯa, deux clans arabes de Médine ralliés à Mahomet.

[56] 123 laysa la-ka mina-l-’Amri šay’un « tu n’as nulle part » etc. Le sens de l’expression est absolument clair : le Prophète ne peut en rien changer l’arrêt divin touchant les Infidèles.

[57] 125 Ne vivez pas de l’usure. Text. : ne mangez pas l’usure, doubles doublés (sic).

[58] 129 Qui n’ont point persisté etc. L’idée semble être : Qui ne sont point demeurés attachés à des pratiques héritées du Paganisme.

[59] 131 sunanun « le sort traditionnel ». Text. : des sorts traditionnels, avant vous, sont passés.

[60] 132 Exposé. V. sourate LV, 3 et la note.

[61] 134 Si une plaie saigne. Text. : si une plaie vous a touchés. ǁ Une plaie semblable = la victoire de Badr sur les Mekkois.

[62] 138 Des Traditions recueillies par Tab. mettent ce vt. en rapport avec l’émotion suscitée dans les rangs des combattants musulmans, à Ohod, quand se répandit le bruit que Mahomet avait été tué. Cette interprétation ne cadre toutefois pas avec l’expression ’inqalabtum ‛ald ’a‛qâbi-kum « retournerez-vous sur vos pas » = abandonnerez-vous l’Islam pour revenir au Paganisme ? D’autres Traditions fournies par Tab., disent par ailleurs que ce vt. s’adresse aux Hypocrites ou aux Croyants peu assurés en leur foi. Cette seconde interprétation est la plus plausible et est chronologiquement la seule satisfaisante. Cf. Trad. Cor. p. 892, note. — ḫalat « ont passé » = sont morts. ǁ Avant lui. Cet emploi de la 3e pers. est normal : c’est Dieu qui parle de son Prophète : le fait est très fréquent.

[63] 145 Allusion à la première phase du combat de Ohod où les Croyants, obéissant aux dispositions arrêtées par Mahomet, continrent les Mekkois, puis à la ruée des archers musulmans abandonnant leur poste de combat pour participer au butin, ce qui permit aux Mekkois de reprendre l’avantage. — Le succès désiré. Text. : ce que vous aimiez.

[64] 146 Vous a fait reculer etc. Text. : vous a détournés d’eux.

[65] 147 Allusion à la dernière phase du combat, quand Mahomet tenta de regrouper les Croyants en pleine déroute. Le texte fait difficulté, en son état actuel ; il porte en effet : Quand vous remontiez [vers Médine], sans vous retourner vers personne, tandis que l’Apôtre, sur votre arrière, vous rappelait et Allah vous a gratifiés d’un souci après un souci afin que vous ne vous attristiez pas etc. La phrase et Allah vous a gratifiés… après un souci est déplacée. On peut donc (version A) la replacer au début du présent vt. ; une autre correction est possible (version B) ; elle consiste à rejeter : Il vous a gratifiés… un souci, au début du vt. 148. Mais cela oblige à restituer la phrase : [Il vous a éprouvés].

[66] 148 Pris par leur propre souci. Text. : que leurs âmes rendent soucieux. ǁ al-’Amr « l’Ordre ». On croit préférable de rendre ainsi ce terme qui, dans le vt. 123, s’offre avec le sens très net de : « décret divin touchant le sort particulier des Hommes. » Il faut toutefois remarquer qu’un peu plus loin (vt. 153) le même terme se présente avec un sens dégradé : « affaire », « entreprise ». Par ailleurs, dans la phrase : « Avons-nous quelque part à l’Ordre ? » Réponds : « L’Ordre en entier est à Allah ! », on peut penser que le terme al-’amr n’est pas pris dans le même sens par ceux qui interrogent et par Mahomet qui leur répond. Il est très admissible en effet que les questionneurs songent à l’affaire de Ohod, tandis que Mahomet pense à la volonté divine qui a tout dirigé. Si cette hypothèse est admise, il faut alors traduire : [Les gens d’]un [autre] parti disaient : « Avons-nous eu [quelque part à la direction] de cette affaire ? » Réponds : « L’Ordre [qui règle le sort de tous], en entier est à Allah. » Ce qui confirmerait cette dernière interprétation est le contenu même de l’autre recension du vt. ǁ Nous n’aurions pas eu de tués. Text. : nous n’aurions pas été tués.

[67] 153 Le vt. fait allusion à l’attitude de Mahomet qui, d’abord hostile à une rencontre des Polythéistes en rase campagne et convaincu que la victoire serait plus sûre si l’on attendait ceux-ci dans Médine, finit par accepter de marcher contre les Mekkois. — Envers eux = envers les Croyants poussant à attaquer les Mekkois hors de Médine. ǁ fî l-’amri. L’emploi de l’article (a)l- arrête quelque peu Bay. et Nas. ; selon eux, cela donne au terme un sens général (version A). Il est néanmoins permis de se demander si le terme ne désigne pas l’offensive des Mekkois et les moyens d’y parer. Dans ce cas, ce texte serait immédiatement antérieur à Ohod (version B).

[68] 155 Ce vt. et les deux suiv. interrompent le développement qui reprend avec le vt. 158. — Yuġalla « d’être victime d’une fraude » (version A). Goldziher y voit une correction suscitée par l’irrévérence de la version B : yaġulla « de frauder ». Cette dernière leçon est communément reçue ; les commt. glosent par : yaḥûnu fî-l-ġanîmati « frauder sur le butin » ou plus exactement « détourner frauduleusement une partie du butin avant le partage » ; c’est le sens de ġalla yaġullu dans la langue juridique.

[69] 157 Ils forment une hiérarchie. Text. : ils sont des degrés.

[70] 159 Selon la Tradition historico-biographique, les Mekkois auraient eu 70 tués et 70 prisonniers à Badr, et les Croyants 70 tués à Ohod. — Il vient de vous-mêmes = il vient de votre désobéissance aux directives du Prophète.

[71] 160/167 nâfaqû « ont été hypocrites ». Il faut naturellement prendre ce terme dans le sens particulier que lui donne le Coran. A remarquer que le verbe ne se rencontre que deux fois, contre une cinquantaine de fois le mot : Hypocrites.

[72] 163 Tor Andrae rapproche cette conception islamique de l’opinion reçue déjà par Tertullien disant que les martyrs sont admis immédiatement au Paradis. Par ailleurs, l’idée que les « âmes mortes sont vivantes auprès de Dieu » est familière aux écrivains syriaques.

[73] 167 Les Infidèles. Text. : les gens.

[74] 172 Var. canonique : Ne considère point que ce que Nous impartissons comme délai, à ceux qui sont infidèles etc.

[75] 179 Le vt. rappelle l’objection faite à Mahomet, par les Juifs médinois, de ne point imposer, dans sa Révélation, l’obligation d’offrir à la divinité des sacrifices où l’offrande est dévorée par le feu. Implicitement, cela réfère au sacrifice célébré par Abraham, tel qu’il est décrit dans Genèse, XV, 9 sqq.

[76] 180 Avec [la prescription]. Text. : avec ce que.

[77] 183 Si vous êtes constants etc. Phrase en suspens.

[78] 185 Soient hors d’atteinte. Text. : sont dans un désert par rapport au Tourment.

[79] 188 Couchés. Text. : sur leurs flancs = retenus sur leur couche par la maladie. ǁ bâṭilân « vainement ». L’expression est complexe et implique à la fois l’idée de vanité, de légèreté et aussi de fausseté.

[80] 190 munâdiyan « un homme ». Text. : un appelant. Ailleurs, le terme est employé pour désigner l’Ange appelant au Jugement Dernier.

[81] 193 Vous participez les uns des autres. Text. : une partie de vous est en rapport avec une partie. Les commt. comprennent en général que l’homme et la femme sont en mutuelle dépendance.

[82] 200 râbiṭû « luttez de courage ». L’expression est traduite en fonction du contexte. Elle n’est plus comprise de Tab. qui en donne trois interprétations : 1° harcelez les impies ; 2° pressez l’ennemi ; 3° guettez sans trêve les heures de la Prière.