fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XXXIII.
Les Factions.
(Al-’Aḥzâb.)

Titre tiré du vt. 20. V. la note.

Cette sourate est formée de révélations reçues à Médine, à partir du printemps de 627 et durant les mois suivants. On peut toutefois y relever des reprises de révélations plus anciennes. Les textes se groupent autour de trois idées principales : la lutte contre les Hypocrites, la Campagne du Fossé, la solution de problèmes relatifs au harem de Mahomet.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Contre les Hypocrites. Dispositions visant les membres de la Communauté.]

1 O Prophète !, sois pieux envers Allah et n’obéis ni aux Incrédules ni aux Hypocrites ! Allah est omniscient et sage. [1]

2 Suis ce qui, de ton Seigneur, t’est révélé ! Allah, de ce que vous faites, est bien informé.

3 Appuie-toi sur Allah ! Combien Allah suffit comme protecteur (wakîl) !


4 Allah n’a pas mis à [l’]homme deux cœurs en son sein. De vos épouses que vous répudiez par la formule : « Sois pour moi comme le dos de ma mère ! », [Allah] n’a point fait vos mères. De vos enfants adoptifs, Il n’a point fait vos fils. Ce sont là vos dires [proférés] de votre bouche, [, mais ils sont faux]. Allah dit [seul] la Vérité et Il dirige dans le Chemin. [2]

5 Appelez [ces enfants adoptifs] du nom de leur père : cela sera plus équitable aux yeux d’Allah. Si vous ne connaissez point leurs pères, [445] [prenez le nom] de vos frères en religion ou de vos mawâlî. Il n’est contre vous nul grief pour ce que vous faites par erreur, mais [seulement] pour ce que préméditent vos cœurs. Allah est absoluteur et miséricordieux. [3]


6

[Rôle d’Allah dans l’Échec des Factions, lors de la Campagne du Fossé. Condamnation de l’attitude des Hypocrites. Extermination des Qoraiza.]

7 Et [rappelle-toi, Prophète !,] quand Nous fîmes alliance avec les Prophètes, avec Noé, Abraham, Moïse, Jésus fils de Marie et avec toi, [et quand] Nous fîmes, avec eux, une alliance solennelle,

8 pour qu’Il demande compte aux Véridiques de leur croyance (ṣidq) alors qu’Il a préparé aux Infidèles un tourment cruel.


9 O vous qui croyez !, rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, quand des armées marchèrent contre vous et que Nous envoyâmes contre eux vent et légions [d’Archanges] invisibles pour vous ! Allah, sur ce que [ces ennemis] faisaient, fut clairvoyant,

10 quand ils marchèrent contre vous, de toutes parts, quand vos regards se détournèrent [de terreur], que vos cœurs remontèrent à votre gorge et que vous en vîntes à suspecter Allah. [5]

11 En cette circonstance, les Croyants furent éprouvés et violemment ébranlés.

[446] 12 [Rappelez-vous] quand les Hypocrites et ceux au cœur de qui est un mal s’écrièrent : « Allah et Son Apôtre ne nous ont fait promesse que par tromperie ! »

13 [Rappelez-vous] quand un parti d’entre eux [vous] dit : « O gens de Yathrib !, ne restez point ! retournez-vous-en ! » [Rappelez-vous] quand une fraction d’entre eux demanda la permission au Prophète de se retirer, en disant : « Nos demeures sont sans défense ! » Elles n’étaient point sans défense ! ils voulaient seulement fuir. [6]

14 Si Yathrib avait été forcée et [si], ensuite, on leur avait réclamé le reniement de leur foi (fitna), ils l’eussent accordé, mais ne seraient demeurés que peu de temps, dans [Yathrib]. [7]

15 Ils avaient certes fait pacte antérieurement, avec Allah, de ne point tourner le dos. Or, du pacte [conclu] avec Allah, il sera demandé compte.

16 Dis[-leur donc] : « Fuir ne vous sera pas utile. Si vous fuyez la mort ou le combat, vous ne jouirez [de la vie] que peu [de temps]. »

17 Dis[-leur encore] : « Qui peut vous mettre hors de portée d’Allah, soit qu’Il vous veuille un mal, soit qu’Il vous veuille une grâce ? » Ils ne se trouveront, en dehors d’Allah, ni patron ni auxiliaire.

18 Allah saura reconnaître ceux qui suscitent des obstacles, parmi vous [, Croyants !,] et ceux qui disent à leurs frères : « Venez à nous ! » et qui ne déploient que peu d’ardeur [pour Notre cause],

19 en étant chiches envers vous. Quand vient le danger, tu vois ces gens te regarder, les yeux révulsés [d’effroi], comme celui que la mort assaille. [Mais] lorsque le péril est parti, ils vous ardent de leurs langues acérées, chiches à [vouloir le] bien. Ceux-là ne croient point ; Allah rendra vaines leurs actions et cela, pour Allah, est aisé.

20 [A] [Ces gens] comptent que les Factions ne sont pas parties (sic) et si les Factions viennent, ils aimeraient à se retirer au désert, parmi les Bédouins ; [B] [Ces gens] comptent que les Factions sont parties et, quand ils [447] trouvent que ces Factions ne sont pas parties, ils aimeraient à se retirer au désert, parmi les Bédouins ;

21 [Croyants !,] vous avez, dans l’Apôtre d’Allah, un bel exemple pour quiconque espère [en] Allah et au Dernier Jour et invoque (ḏakara) Allah fréquemment.


22 Quand les Croyants virent les Factions, ils s’écrièrent : « Voilà ce dont nous ont menacés Allah et Son Apôtre. Allah et Son Apôtre ont été véridiques ! » [Mais] cela n’a fait qu’accroître leur foi et leur soumission.

23 Parmi les Croyants, il est des hommes qui furent fidèles au pacte conclu par eux avec Allah. Parmi eux, il en est dont le destin s’est accompli alors que, parmi eux, il en est qui sont dans l’attente, invariables en leur attitude. [9]

24 [Cela s’est produit] afin qu’Allah récompense les Véridiques, de leur foi (ṣidq), alors qu’Il tourmente les Hypocrites, s’Il [le] veut, ou qu’Il revient [de Sa rigueur] contre eux. Allah est absoluteur et miséricordieux.

25 Allah a renvoyé les Infidèles, pleins de leur courroux, sans qu’ils aient obtenu un succès. Allah a épargné aux Croyants de combattre. Allah est fort et puissant. [10]

26 Il a fait descendre de leurs castels ceux des Détenteurs de l’Écriture ayant prêté assistance [aux Factions]. Il a jeté l’effroi en leurs cœurs. Une partie d’entre eux a été tuée par vous, une autre réduite en captivité. [11]

27 Il vous a fait hériter leur terre, leurs habitations, leurs biens et une terre que vos pieds n’ont point foulée. Allah, sur toute chose, est omnipotent. [12]

[448]

[Commandements sur la conduite et l’attitude des femmes de Mahomet.]

28 O Prophète !, dis à tes épouses : « Si vous vous trouvez désirer la Vie Immédiate et son clinquant, venez !, je vous [en] donnerai jouissance et vous donnerai gracieux congé. [13]

29 Si [au contraire] vous désirez [l’agrément d’]Allah et [de] Son Apôtre, ainsi que le Dernier Séjour, [soyez pieuses], car Allah a préparé une immense rétribution à celles d’entre vous qui sont bienfaisantes. »


30 O femmes du Prophète !, celle parmi vous qui perpétrera une turpitude avérée recevra un châtiment double deux fois. Cela, pour Allah, sera aisé.

31 Celle d’entre vous [, au contraire,] qui fera oraison (qanata) en l’honneur d’Allah et de son Apôtre et qui fera œuvre pie, Nous lui accorderons sa rétribution, par deux fois, et lui préparerons une généreuse attribution.

32 O femmes du Prophète !, vous n’êtes semblables à nulle autre femme. Si vous êtes pieuses, ne soyez pas [trop] humbles en vos dires, en sorte que vous convoite celui au cœur duquel est un mal ! Tenez [plutôt] un langage reconnu [pertinent] ! [14]

33

34 Rappelez-vous les aya et la Sagesse qui sont récitées dans vos demeures ! Allah est sagace et bien informé.


35 Les Soumis et les Soumises [à Allah] (muslim), les Croyants et les Croyantes, les Orants (qânit) et les Orantes, ceux et celles qui sont véridiques, ceux et celles qui sont constants, ceux et celles qui redoutent [Allah], ceux et celles qui aumônent, ceux et celles qui jeûnent, ceux et celles qui sont chastes, ceux et celles qui invoquent beaucoup Allah, pour ceux-là Allah a préparé un pardon et une rétribution immense.

[Révélation touchant le divorce et le remariage de Zaïnab.]

36 Il n’est ni d’un Croyant ni d’une Croyante, quand Allah et Son Apôtre ont décrété une affaire, de se donner à choisir sur cette affaire. Quiconque désobéit à Allah et à Son Apôtre est dans un égarement évident.

37 [Prophète !, rappelle-toi] quand tu disais à celui sur qui Allah et toi aviez répandu vos bienfaits : « Garde auprès de toi ton épouse et sois pieux envers Allah ! » [Rappelle-toi quand] tu cachais en ton âme ce qu’Allah devait faire paraître et [quand] tu craignais le jugement public alors qu’Allah était le plus digne que tu Le craignisses ! Quand Zaïd eut rompu tout commerce avec [son épouse], Nous te la fîmes épouser afin que nul grief ne fût fait aux Croyants, à l’égard des épouses de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci ont rompu tout commerce avec elles. Que l’ordre d’Allah soit exécuté ! [16]

38 Contre le Prophète, nul grief à l’égard de ce qu’Allah lui a imposé, conformément à la coutume d’Allah, à l’endroit de ceux qui furent antérieurement — que l’ordre d’Allah soit un décret décrété ! —

39 [à l’endroit] de ceux qui transmettent les messages d’Allah, qui redoutent Celui-ci et qui ne redoutent personne excepté Lui. Combien Allah suffit comme justicier (ḥasîb) !

[450] 40 Mahomet n’est le père de nul de vos mâles, mais il est l’Apôtre d’Allah et le Sceau des Prophètes. Allah, de toute chose, est omniscient. [17]

[Admonition aux Croyants et a Mahomet.]

41 O vous qui croyez !, invoquez beaucoup Allah !

41/42 Glorifiez-Le à l’aube et au crépuscule ! [18]

42/43 C’est Lui qui prie sur vous ainsi que Ses Anges, pour vous faire sortir des Ténèbres vers la Lumière. [C’est Lui] qui est miséricordieux envers les Croyants. [19]

43/44 La salutation [qui les accueillera] au jour où [les Croyants] rencontreront [le Seigneur] sera : « Salut ! », et Allah aura préparé pour eux une généreuse rétribution.


44/45 O Prophète !, Nous t’avons envoyé comme Témoin et Annonciateur,

45/46 comme Avertisseur appelant à Allah, avec Sa permission, et [comme] brillant luminaire.

46/47 Fais gracieuse annonce aux Croyants qu’ils auront une grande faveur [émanant] d’Allah !

47/48 N’obéis ni aux Infidèles ni aux Hypocrites ! Laisse leurs sévices [451] et appuie-toi sur Allah ! Combien Allah suffit comme protecteur (wakîl) ! [20]

[Dispositions touchant le mariage et la répudiation. Dispositions particulières a Mahomet.]

48/49 O vous qui croyez !, quand vous épousez des Croyantes puisque vous les répudiez avant de les avoir touchées, vous n’avez pas à leur imposer une période [d’attente] comptée par vous. Donnez-leur jouissance [d’un bien] et accordez-leur gracieux congé !

49

50 — Nous savons ce que Nous avons imposé [aux Croyants], à l’égard de leurs épouses et de leurs esclaves —, [tout cela, Prophète !], afin qu’il n’y ait pas sur toi de gêne. Allah est absoluteur et miséricordieux.

51 Tu remets à plus tard celle d’entre elles que tu veux ; tu donnes accès auprès de toi à celle que tu veux, ainsi qu’à celle que tu recherches parmi celles écartées par toi. [En cela,] nul grief à toi. Cela est très propre à leur donner la joie, à ce qu’elles ne s’attristent point et à ce qu’elles agréent ce que tu leur accordes à toutes. Allah sait ce qui est en vos cœurs. Allah est omniscient et longanime. [22]


52 Il n’est point licite à toi [, Prophète !, de prendre] encore [d’autres] femmes, en dehors de tes esclaves, ni de les changer contre [d’autres] [452] épouses, fusses-tu ravi par leur beauté. Allah, de toute chose, est observateur. [23]

[Dispositions réglant les égards des croyants envers Mahomet et ses épouses.]

53

54 Si vous manifestez quelque chose ou si vous le cachez, [cela n’importe], car Allah, de toute chose, est omniscient.

55 Nul grief [cependant, aux épouses du Prophète, si elles sont vues] de leurs pères, de leurs fils, de leurs frères, des fils de leurs frères, des fils de leurs sœurs, de leurs femmes et de leurs [propres] esclaves. Qu’elles soient pieuses envers Allah ! Allah, de toute chose, est témoin.

56 Allah et Ses Anges prient sur le Prophète. O vous qui croyez !, priez sur le Prophète et appelez sur lui le salut ! [25]

57 Ceux qui offensent Allah et Son Apôtre, qu’Allah les maudisse en la [Vie] Immédiate et Dernière, et qu’Il leur prépare un tourment avilissant.

58 Ceux qui offensent les Croyants et les Croyantes, pour [toute] autre cause que le fait de ceux-ci, se chargent d’une infamie (buhtân) et d’un péché avéré.

[453] 59 O Prophète !, dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des Croyants de serrer sur elles leurs voiles ! Cela sera le plus simple moyen qu’elles soient reconnues et qu’elles ne soient point offensées. Allah est absoluteur et miséricordieux. [26]

[Contre les Hypocrites et les Juifs Qoraiza.]

60 Certes, si les Hypocrites, ceux au cœur de qui est un mal et ceux qui tremblent ne cessent point, à Médine, Nous te mettrons certes en campagne contre eux [, Prophète !]. Ensuite, ils n’y resteront tes voisins que peu [de temps].

61 Maudits, quelque part qu’ils soient acculés, ils seront pris et tués sans pitié,

62 selon la coutume d’Allah à l’égard de ceux qui furent antérieurement. Or, tu trouveras la coutume d’Allah non modifiable.

[Admonition aux Croyants.]

63 Les Hommes t’interrogent sur l’Heure. Réponds[-leur] : « La connaissance n’en est qu’auprès d’Allah. » Qu’est-ce qui peut te faire savoir ? Peut-être l’Heure est-elle proche !

64 Allah a maudit les Infidèles et leur a préparé un brasier,

65 où ils demeureront, immortels, en éternité. Ils n’y trouveront ni patron ni auxiliaire,

66 au jour où leurs visages tournés vers le Feu, ils crieront : « Plût au ciel que nous eussions obéi à Allah et que nous eussions obéi à l’Apôtre !

67 Seigneur !, nous avons obéi à nos chefs et aux grands, parmi nous, et ils nous ont égarés loin du Chemin ! »

68 [Cependant les Croyants] diront : « Seigneur ! donne-leur au double le Tourment et lance contre eux une grande malédiction ! » [27]


69 O vous qui croyez !, ne soyez point comme ceux qui ont fait offense à Moïse ! Allah a déclaré celui-ci irresponsable de ce qu’ils dirent et [Moïse] fut en honneur auprès d’Allah.

70 O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah et tenez de droits propos !

[454] 71 [Allah] réformera (’aṣlaḥa) vos actions et vous pardonnera vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son Apôtre touche à un succès immense.

72 Nous avons proposé la confiance aux cieux, à la terre et aux montagnes. Ils ont refusé de s’en charger et s’en sont effrayés, alors que l’Homme s’en est chargé, car il est injuste et ignorant de toute loi. [28]

73 [Il en a été décidé ainsi] afin qu’Allah tourmente les Hypocrites, hommes et femmes, ainsi que les Associateurs et les Associatrices, et [afin qu’]Allah revienne [de Sa rigueur] contre les Croyants et les Croyantes. Allah est absoluteur et miséricordieux. [29]

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 Aux Incrédules = aux Juifs médinois. Autre sens moins satisfaisant : Aux Infidèles = aux Polythéistes mekkois.

[2] 4 De vos épouses etc. Bay., Razi et Nas. comprennent que la qualité de mère et celle d’épouse sont sans aucun rapport. Sur la formule, v. sourate LVIII, 2.

[3] 5 Vos mawâlî. Le terme est ambigu et peut signifier : vos proches ou vos clients.

[4] 6 Dans l’Écriture d’Allah = dans ce que stipule la Révélation coranique. Selon les commt., cette phrase viserait les héritages dont la dévolution doit se faire en fonction de la parenté et non point en tenant compte de la confraternisation entre Émigrés et Auxiliaires établie lors de l’arrivée à Médine. ǁ ’awliyâ’ « affiliés ». Le terme est imprécis mais semble désigner tous ceux qui sont intégrés à la famille par un lien autre que la parenté, donc : les clients et les enfants adoptifs.

[5] 10 De toutes parts. Text. : d’au-dessus et d’au-dessous de vous. ǁ Et que vous en vîntes etc. Text. : et que vous conjecturâtes sur Allah des conjectures.

[6] 13 Yathrib. Nom primitif de Médine. Ce passage montre qu’en 627 l’appellation al-Madîna (français : Médine) n’a pas encore évincé le nom Yathrib.

[7] 14 Si Yathrib avait été forcée. Text. : si l’on avait pénétré par ses parages,

[8] 20 La version A est celle de la Vulgate ; la présence de la négation dans : ne sont pas parties rend le sens incertain. La version B est attribuée à I. Mas‛ûd. Le sens paraît être : Ces gens suspects sont des lâches qui s’effraient des conséquences de l’attaque des Factions et qui voudraient fuir au désert pour échapper à ces conséquences. ǁ al-’Aḥzâb « les Factions » = la coalition formée des Polythéistes mekkois, des tribus du Nejd et des Juifs Qurayza de Médine.

[9] 23 Dont le destin s’est accompli = qui sont tombés en combattant. ǁ Invariables en leur attitude. Text. : ils n’ont pas changé un changement.

[10] 25 Les Infidèles = les Polythéistes mekkois et leurs alliés Bédouins ǁ Allah a épargné aux Croyants de combattre. Autre sens : Allah a suffi aux Croyants dans le combat. Mais ce sens ne cadre point avec la Tradition historico-biographique qui dit que nul combat ne fut effectivement livré durant la Campagne du Fossé.

[11] 26 Allusion au traitement infligé aux Juifs Qurayza, après que Mahomet les eut assiégés dans leurs fortins de la banlieue médinoise.

[12] 27 Allusion à la confiscation intégrale des biens des Qurayza. ǁ Une terre que vos pieds n’ont point foulée. Les commt. ont vu, dans cette phrase, une prophétie annonçant la prise de Khaïbar ou, même, la conquête de la Perse et de la Syrie. Sans doute s’agit-il d’une terre loin de Médine appartenant aux Qurayza, tombée entre les mains des Musulmans après l’extermination des possesseurs. Peut-être s’agit-il aussi d’une addition ultérieure.

[13] 28 Selon certaines données, ce vt. fait allusion soit à l’attrait excessif de la parure, chez certaines épouses de Mahomet, soit à la jalousie de ‛Aïcha, contre d’autres femmes du Prophète. Celui-ci, à cette occasion, les aurait menacées du divorce.

[14] 32 A nulle autre femme. Text. : à aucune parmi les femmes.

[15] 33 Allah veut seulement… totalement. Alors que ce qui précède et suit ce passage est au fém. pluriel, ici au contraire on a le masc. pluriel. Le trait s’adresse donc non pas aux épouses de Mahomet pour leur interdire le remariage, mais à toute la famille du Prophète, c.-à-d. : à sa fille Fatima, à ‛Ali, son gendre et cousin, et à leurs deux fils. ǁ La souillure = l’adoration des idoles, selon les commt. ; cf. sourate LXXIV, 5. Une var. apocryphe met l’accent sur ce point : Allah veut écarter la souillure de la Maison de Son Prophète, car ils n’adorèrent point les Idoles.

[16] 37 Les allusions contenues dans ce vt. ont été circonstanciées, dans la Tradition historico-biographique, de la façon suivante : Le hasard l’ayant mis en présence de Zaynab, femme de son fils adoptif Zayd, Mahomet conçut pour elle un amour qu’il tenta en vain d’étouffer. Zayd décida de répudier Zaynab. Mahomet s’y opposa d’abord mais ses scrupules furent dissipés par la présente révélation.

[17] 40 ḫâtama an-nabiyyîna « le Sceau des Prophètes ». Cette expression est, en Islam, un axiome théologique de valeur primordiale. Il ne se trouve cependant énoncé qu’ici, dans le Coran. V. toutefois sourate LXI, 6 version B et la note. Selon une donnée de Birûni, l’expression « Sceau des Prophètes » aurait été également appliquée à Manès. Vu la date tardive de cette donnée, il n’est cependant pas possible d’affirmer que la locution coranique reprend une locution manichéenne.

[18] 41 Ce vt. et les suiv., par leur brièveté et le détail du vocabulaire, paraissent soit antérieurs à l’ensemble, soit une refonte d’une révélation plus ancienne.

[19] 42 yuṣallî ‛alay-kum « qui prie sur vous ». La même expression se retrouve vt. 56. Les commt. ne sont aucunement gênés par elle, mais indiquent seulement que cette prière est faite par miséricorde, sollicitude ou pitié. Le verbe prier doit être pris avec le sens d’appeler sur le Prophète le bonheur, la victoire etc.

[20] 47 Laisse leurs sévices. L’expression, de l’aveu des commt., est équivoque. Elle peut en effet signifier : « Abstiens-toi de sévir contre eux ! » ou « Néglige leurs sévices contre toi ! » Le trait implique en tout cas l’idée d’un danger qui oblige à temporiser, ce qui coïncide soit avec Ohod, soit avec le prélude de la Campagne du Fossé.

[21] 49 ’ujûra-hunna « leurs douaires ». Text. : Leurs rétributions. Cf. sourate IV, 28, où ce terme apparaît avec le même sens. ǁ Si elle se donne etc. Selon toute apparence, ce passage, avec son changement de personnes, est une insertion sans lien avec le texte initial.

[22] 51 Vt. destiné à pacifier le harem de Mahomet. La plupart des expressions sont euphémistiques.

[23] 52 Ce vt. doit être de date très tardive. Le dernier mariage de Mahomet, avec une muḥṣana, à savoir avec Mulayka, se place à la fin de 630. Le harem de Mahomet, à cette date, compte neuf épouses.

[24] 53 fa-ntaširû « retirez-vous ». Autre sens, retenu par les commt. : Dispersez-vous !

[25] 56 Allah… sur le Prophète. V. ci-dessus vt. 42 et la note. La phrase qui suit permet d’inférer que ṣallā ‛ala « prier sur quelqu’un » implique, semble-t-il, un appel au bonheur et à la prospérité par formules propitiatoires. ǁ sallimû taslîman « appelez sur lui le salut ». Text. : prononcez : « Salut ! »

[26] 59 jalâbîbi-hinna « leurs voiles ». Il s’agit nettement d’un grand voile allant de la tête aux pieds.

[27] 68 [Cependant, les Croyants] diront : Text. : et ils dirent. Dans le texte, ce verbe est en tête du vt. 67, mais semble devoir être rejeté ici.

[28] 72 al-’amânata « la confiance ». Le sens est incertain. Il peut s’agir de la confiance méritée par la sincérité, la droiture. Une autre interprétation est également possible. A diverses reprises, le terme ’amânât apparaît, dans le Coran, mais au pl., avec le sens de « dépôts ». Peut-être s’agit-il ici de la foi considérée comme un dépôt dont l’Homme est responsable. ǁ jahûlun « ignorant de toute loi ». Le terme est très fort et la racine a ici la valeur qu’elle offre dans tout le Coran.

[29] 73 Ce vt. et le précédent affirment nettement le libre arbitre de l’Homme.