fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate L.
Qâf.

Titre tiré du sigle du vt. qui se lit qâf.

Deux révélations semblent être juxtaposées dans cette sourate.

[551] Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

1 Q. Par la noble Prédication !, [1]

2 loin de croire, ils se sont étonnés que soit venu à eux un Avertisseur [issu] d’eux. Les Infidèles ont dit : « Voici une chose étrange !

3 Quoi ! lorsque nous serons morts et [que] nous serons poussière !… Voilà un retour invraisemblable ! »

4 Nous savons [ce que] la Terre dévore d’eux. Près de Nous est un Écrit, gardien [de ce qu’ils font].

5 Loin de croire, ils ont traité la Vérité de mensonge, quand elle vint à eux, et ils sont dans un cas inextricable.

6 N’ont-ils pas considéré le ciel, au-dessus d’eux, comment Nous l’avons édifié et orné sans qu’y soient des fissures ?

7 La terre, Nous l’avons étendue. Nous y avons jeté des [montagnes] immobiles. Nous y avons fait pousser toute espèce [de plantes] riante : clairvoyance

8 et édification pour tout serviteur venant à résipiscence (munîb).

9 Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie et, grâce à elle, fait pousser des jardins et le grain qu’on moissonne

10 et le palmier qui, altier, porte un régime bien ordonné

11 — attribution pour Nos serviteurs. Par elle [enfin], Nous avons revivifié un pays mort. De même sera votre Résurrection. [2]

12 Avant eux, ont crié au mensonge le peuple de Noé, les Hommes du Puits, les Thamoud, [3]

13 les ‛Ad, Pharaon, les contribules de Loth,

13/14 les Hommes du Fourré, le peuple de Tobba‛. Tous déclarèrent imposteurs les Apôtres. Alors s’accomplit Ma menace.

14/15 Quoi ! Sommes-Nous harassés par la création première ? Loin de croire, ils sont dans l’incertitude touchant une nouvelle création.

15/16 Certes, Nous avons créé l’Homme. Nous savons ce que lui suggère son âme. Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire

16/17 lorsque recueillent [son discours] les deux [Anges] Recueillants, assis à droite et à gauche.

[552] 17/18 L’Homme ne profère aucune parole sans que soit auprès de Lui un Observateur préparé.

18/19 Vienne l’ivresse de la Mort, avec la Vérité ! Voilà, [Homme !], ce dont tu t’écartais !

19/20 Qu’il soit soufflé dans la Trompe ! Voilà le Jour de la Menace !

20/21 Que chaque âme vienne avec un Conducteur et un Témoin !

21/22 Certes, tu étais dans l’insouciance de cela. [Mais] Nous t’avons ôté ton voile et, aujourd’hui, ta vue est perçante.

22/23 Son Acolyte dira : « Voici ce dont je fus témoin. » [4]

23/24 « Jetez dans la Géhenne tout Infidèle indocile,

24/25 interdicteur du Bien, hostile et sceptique,

25/26 qui a placé à côté d’Allah une autre divinité ! Jetez-le dans le Tourment intense ! »

26/27 Son Acolyte dira : « Seigneur ! je ne l’ai pas fait se rebeller, mais il était [volontairement] dans un égarement profond. » [5]

27/28 Allah dira : Ne vous disputez pas devant Moi alors que Je vous ai fait entendre depuis longtemps Ma menace.

28/29 La parole n’est pas changée devant Moi. Je ne serai point injuste (ẓallâm) envers Nos serviteurs, [6]

29/30 le jour où Nous dirons à la Géhenne : « Es-tu emplie ? » et qu’elle répondra : « Est-il un surcroît ? »

30/31 — [le jour où] le Paradis sera approché des Pieux, tout près,

31/32

32/33 celui qui craint le Bienfaiteur en secret et apporte un cœur contrit.

33/34 Entrez là en paix ! C’est le Jour de l’Immortalité. »

[553] 34/35 Les Pieux auront là ce qu’ils désireront et Nous disposons de plus encore.


35/36 Combien Nous avons fait périr, avant eux, de générations qui, plus qu’eux, étaient redoutables ! Recherchez dans le monde s’il existe aucun refuge [contre le châtiment divin] ! [8]

36/37 En vérité, il y a certes là une Édification (ḏikrā) pour qui a un cœur, prête l’oreille et est témoin.

37/38 Certes Nous avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux, en six jours, sans que nulle fatigue Nous ait touché. [9]

38/39 Supporte ce qu’ils disent ! Glorifie la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil, avant le coucher [du soleil] !

39/40 Une partie de la nuit, exalte-Le à la fin de la prosternation ! [10]

40/41 Écoute !, le jour où le Crieur criera, d’un endroit proche,

41/42 le jour où ils entendront le Cri réellement ! Ce sera le Jour de la Résurrection. [11]

42/43 En vérité, c’est Nous qui faisons vivre et faisons mourir. Vers Nous s’effectuera le Retour.

43/44 En ce jour où la terre s’entr’ouvrira les rejetant, rapides, cela sera un regroupement pour Nous facile.

44/45 Nous savons fort bien ce qu’ils disent. Tu n’es pas doué de contrainte sur eux.

45 Édifie donc, par la Prédication, celui qui craint Ma menace !

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 Q. Sur ce sigle, v. Introd., 144.

[2] 11 Votre Résurrection. Text. : votre sortie.

[3] 12 Les Hommes du Puits. Le mot ar-Rass « le Puits » peut être également un toponyme. Selon la tradition exégétique il s’agirait d’un point d’eau situé soit en Arabie, soit près d’Antioche.

[4] 22 qarînu-hu « son Acolyte », c.-à-d. : celui des deux anges chargé de porter témoignage à l’encontre du mortel appelé devant Dieu. Cf. vt. 20. ǁ Voici ce dont, etc. Text. : Voici ce qui, par-devant moi, est manifeste.

[5] 26 qarînu-hu « son Acolyte ». Il s’agit ici de l’autre ange désigné au vt. 20 sous le titre de Conducteur.

[6] 28 al-‛abîdi « Nos serviteurs ».

[7] 31 li-kulli ’awwâbin « à tout repentant » ne se relie grammaticalement à rien dans le texte arabe. De même, le vt. 32 semble en l’air et ne peut pas, dans l’usage grammatical, être considéré comme une apposition à « tout repentant ». Il est donc possible qu’on ait ici deux vt. déplacés.

[8] 35 Plus qu’eux = que les Infidèles de la Mekke. ǁ naqqibû « recherchez » est une var. canonique, mais la Vulgate porte naqqabû « ils ont recherché ».

[9] 37 Sans que nulle fatigue etc. Nöldeke pense que ce vt. marquerait une protestation contre la Création du Monde en six jours suivis d’un jour de repos qui est la thèse des Juifs, fondée sur la Genèse. Ce vt., selon l’orientaliste allemand, ne saurait donc qu’être postérieur à la rupture avec les Juifs de Médine. Il est toutefois permis de se demander si ce trait n’est pas tout simplement destiné à souligner la puissance d’Allah, seul capable de créer l’Univers, en six jours, sans éprouver le besoin de se reposer. Goldziher, Islamisme et Parsisme, 28, se demande d’autre part si l’on n’aurait pas là un trait parallèle à celui de la Création du Monde en six périodes, particulière au parsisme et mentionnée dans le Zend-Avesta.

[10] 39 A une var. près, on a ici le même texte que dans la sourate LII, 49. Cette var. sujûd « prosternation » est importante, car elle définit le rite de la Prière. Il est normal que l’exégèse fasse état de ce vt. pour préciser en particulier un détail de la Prière crépusculaire. On doit cependant signaler que Tab. donne des Traditions où le mot sujûd est pris dans le sens de prière en général. On a clairement ici prescription de 3 Prières.

[11] 41 Le Cri = le cri de l’Archange au Jour de la Résurrection.