fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate LXXXV.
Les Constellations.
(Al-Burûj.)

Titre tiré du vt. 1.

La sourate paraît formée de textes anciens juxtaposés.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

1 Par le ciel renfermant les constellations !

2 par le Jour promis ! [1]

3 par celui qui témoigne et ce dont il est témoigné !,

4 [ils] ont été tués, les Hommes du Four, [2]

[645] 5 — feu sans cesse alimenté —, [3]

6 tandis qu’ils étaient assis autour,

7 témoins de ce qu’ils faisaient aux Croyants ;

8 ils ne les tourmentèrent que parce que ceux-ci croyaient en Allah, le Puissant, le Digne de Louanges,

9 à qui revient la royauté des Cieux et de la Terre. Allah, de toute chose est Témoin.


12 En vérité, la rigueur de ton Seigneur est certes redoutable.

13 Il est celui qui crée et qui ressuscite.

10 En vérité, à ceux qui auront soumis, à une épreuve, les Croyants et les Croyantes, puis qui ne se seront pas repentis, à ceux-là sont réservés le Tourment de la Géhenne et le Tourment de la Calcination.

11 En vérité, à ceux qui auront cru et accompli des œuvres, à ceux-là seront [réservés] des jardins sous lesquels couleront des ruisseaux. Voilà le Succès le plus grand.

14 Il est l’Absoluteur, le Bienveillant,

15 le Maître du Trône, le Glorieux,

16 Celui qui réalise ce qu’Il veut !


17 T’est-il parvenu le récit [touchant] les Armées,

18 Pharaon et les Thamoud ?

19 Pourtant ceux qui ne croient pas demeureront dans la dénégation

20 alors qu’Allah les tient à Sa merci ! [4]

21 Pourtant ceci est une Prédication sublime

22 sur une Table conservée ! [5]

notes originales réduire la fenêtre

[1] 2 Ce vt. suggère à Razi une vingtaine d’interprétations positives ou allégoriques. Sans doute est-ce une allusion au Jugement Dernier.

[2] 4 qutila’Aṣḥâbu l-’Uḫdûdi « ils ont été tués, etc. » Tout les commt. donnent au terme ’Uḫdûd le sens de « Fossé », mais la signification usuelle en arabe est « sillon », « trace d’un coup de fouet ». Loth se demande si ce nom ne signifie pas « four », par rapprochement avec le Livre de Daniel, III, 20. Cette hypothèse paraît confirmée par le vt. suiv. — L’expression Hommes du Four est équivoque et peut désigner soit les suppliciés, soit leurs bourreaux. Toutefois le vt. 7 indique catégoriquement qu’il s’agit de ces derniers. La réminiscence du Livre de Daniel, III, 20, est donc ici indiscutable. On est cependant en droit de se demander si le récit biblique n’a pas été confondu avec un événement historique survenu en Arabie même, à savoir la persécution de la communauté chrétienne de Najran, par le roi du Yémen Dhou Nowâs, en 523.

[3] 5 ḏâti l-waqûdi « sans cesse alimenté ». Text. : doué d’aliment igné. Loth, dans cette expression, voit une réminiscence du Livre de Daniel, III, 20 nûrâ yoqidtâ « la fournaise de feu ardent ».

[4] 20 Text. : alors qu’Allah derrière eux se trouve les entourant. Le cliché est fréquent.

[5] 22 L’ordre des mots arabes, dans l’expression : sur une Table conservée, a été retenu pour maintenir l’ambiguïté de conservée qui est soit épithète de Table, soit attribut de Prédication.