fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957
[212]

Sourate IX.
Revenir [de l’erreur] ou [l’]immunité.
(At-Tawba ou Barâ’a.)

Titres tirés du vt. 3 ou du vt. 1. Le second semble seul usuel à l’origine.

Pour expliquer l’absence de la formule : Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux, l’exégèse a proposé plusieurs hypothèses, notamment celle-ci : le Prophète de l’Islam étant mort avant d’indiquer à quel groupe de révélations il convenait de joindre celles qui forment la présente sourate, il fut décidé que ces révélations seraient jointes à celles groupées dans la sourate VIII ; un tout fut ainsi constitué, non séparé par la formule : Au nom d’Allah qui déjà figurait en tête de la sourate VIII. Si l’on en croit une Tradition placée sous le nom d’Ibn ‛Abbas, cet état de fait aurait été entériné par le Calife ‛Othman, lors de l’établissement de sa Vulgate. Dans l’état actuel de la Vulgate, l’ordre de rangement des sourates par longueur décroissante est bouleversé. On trouve en effet la séquence suivante : VII : 34 pages (de l’éd. du Caire) ; — VIII : 13 pages ; — IX : 26 pages : — X : 18 pages. Si l’on admet que, primitivement, les sourates VIII et IX ont formé un tout de 39 pages, ce rangement par ordre de longueur décroissante se trouve observé avec une rigueur relative mais suffisante.

[Dispositions touchant des trêves et des traités conclus avec les Polythéistes.]

1 Immunité d’Allah et de Son Apôtre, pour ceux des Associateurs avec qui vous avez conclu un pacte. [1]

2 « Allez donc par la terre, [durant] quatre mois ! Sachez que vous ne réduirez pas Allah à l’impuissance et qu’Allah plongera dans l’opprobre les Infidèles ! »

3

4 Exception pour ceux des Infidèles avec qui vous avez conclu un pacte, [qui] ensuite ne vous ont point fait dommage et n’ont prêté assistance à personne contre vous. Respectez alors pleinement votre pacte avec eux jusqu’au terme qui les lie ! Allah aime les Pieux. [3]

5 Quand les mois sacrés seront expirés, tuez les Infidèles quelque part que vous les trouviez ! Prenez-les ! Assiégez-les ! Dressez pour eux des embuscades ! S’ils reviennent [de leur erreur], s’ils font la Prière et donnent l’Aumône (zakât), laissez-leur le champ libre ! Allah est absoluteur et miséricordieux.


6 Si, parmi les Associateurs, quelqu’un te demande protection comme client, accorde-la-lui jusqu’à ce qu’il entende la parole d’Allah. Ensuite, fais-le parvenir au lieu de tranquillité qui est le sien ! C’est qu’en effet [ces Associateurs] sont un peuple qui ne sait point.


7 Comment les Associateurs auraient-ils un pacte au nom (?) d’Allah et au nom (?) de Son Apôtre, à l’exception de ceux avec qui vous avez conclu un pacte, près de la Mosquée Sacrée ? Tant qu’ils seront donc droits envers vous, soyez droits envers eux ! Allah aime les Pieux.

8 Comment [, sans distinction, pourriez-vous nouer un pacte avec les Infidèles] alors que s’ils l’emportent sur vous, ils n’observent à votre égard ni alliance ni engagement ? Ils vous satisfont par leurs paroles, alors que leurs cœurs sont rebelles et que la plupart sont pervers.

9 Ils ont troqué les aya d’Allah à vil prix et ils ont écarté de Son Chemin. Combien mauvais est ce qu’ils font !

10 Ils n’observent à l’égard d’un Croyant ni alliance ni engagement. Ceux-là sont les Transgresseurs. [4]

[214] 11 S’ils reviennent [de leur erreur], font la Prière et donnent l’Aumône (zakât), ils seront vos frères en Religion. Nous exposons intelligiblement les aya à un peuple qui sait.

12 Si [, au contraire,] ils violent leurs serments après avoir conclu un pacte et [s’]ils attaquent votre Religion, combattez les guides (?) de l’Infidélité ! En vérité, ils ne tiennent nul serment. Peut-être cesseront-ils. [5]

[Appel aux Croyants contre les Polythéistes mekkois.]

13 Ne combattrez-vous point des gens ayant violé leurs serments et ayant médité d’expulser l’Apôtre, après qu’ils vous ont attaqués les premiers ? Les redoutez-vous alors qu’Allah est plus digne que vous Le redoutiez, si vous êtes [vraiment] croyants ?

14 Combattez-les ! Par vos mains, Allah les tourmentera et les couvrira d’opprobre, alors qu’Il vous secourra [victorieusement] contre eux, qu’Il guérira le ressentiment des Croyants [6]

15 et chassera la colère de leurs cœurs. Allah revient [de Sa rigueur] envers qui Il veut. Allah est omniscient et sage.

16 Estimez-vous que vous serez abandonnés et qu’Allah ne connaît pas encore ceux d’entre vous qui, menant combat [dans le Chemin d’Allah], n’ont pas pris d’adjoints en dehors d’Allah, de Son Apôtre et des Croyants ? Allah est informé de ce que vous faites.

[Retrait, aux Polythéistes mekkois, de leurs privilèges sacerdotaux.]

17 Il n’est point [laissé] aux Associateurs de servir (?) la Mosquée d’Allah, tout en faisant, pour ce qui les touche, profession d’infidélité. Que vaines soient les actions de ces gens ! Dans le Feu ils seront immortels. [7]

18 Seuls serviront (?) la Mosquée d’Allah ceux qui croient en Allah et au Dernier Jour, [qui] accomplissent la Prière, donnent l’Aumône (zakât) et ne redoutent qu’Allah. Peut-être ceux-là seront-ils parmi ceux se trouvant dans la bonne direction.

[215] 19 Ferez-vous de la charge d’abreuver les Pèlerins et du service (?) de la Mosquée Sacrée [des devoirs] comparables à [ceux de] celui qui croit en Allah et au Dernier Jour, et mène combat dans le Chemin d’Allah ? [Croyants et Infidèles] ne seront point égaux auprès d’Allah. Allah ne dirige pas le peuple des Injustes. [8]

20 Ceux qui déjà croient, [qui], dans le Chemin d’Allah, ont émigré et mené combat de leurs biens et de leurs personnes auront un rang plus considérable auprès d’Allah. Ceux-là seront les Gagnants.

21 Leur Seigneur leur annonce grâce et satisfaction [émanant] de Lui, ainsi que des Jardins où ils auront un délice permanent

22 et où ils seront, immortels, en éternité. Allah détient une rétribution immense.

[Interdictions aux Croyants de lier parti avec leurs parents restés Polythéistes.]

23 O vous qui croyez !, ne prenez pas vos ascendants mâles et vos frères comme affiliés s’ils aiment mieux l’infidélité que la foi ! Ceux qui, parmi vous, les prennent pour affiliés [, alors qu’ils les savent encore infidèles,] ceux-là sont les Injustes.

24 Dis [aux Croyants] : « Si vos ascendants mâles, vos fils, vos frères, vos épouses et votre clan, [si] vos biens acquis, un négoce que vous redoutez de voir péricliter et des demeures qui vous sont agréables vous sont plus chers qu’Allah, [que] Son Apôtre et [que] mener combat dans Son Chemin, alors soyez aux aguets jusqu’à ce qu’Allah vienne avec Son Ordre ! Allah ne dirige pas le peuple des Pervers. »

[Secours d’Allah a la bataille de Honaïn.]

25 Allah vous a certes secourus en maintes circonstances dramatiques, ainsi qu’à la journée de Honaïn quand, grisés par votre nombre, celui-ci ne vous servit à rien, [quand] la terre, en dépit de son étendue, vous parut trop étroite et que vous tournâtes le dos. [9]

[216] 26 Allah fit [alors] descendre Sa Présence Divine (sakîna) sur Son Apôtre et les Croyants. Il fit [aussi] descendre des légions que vous ne voyiez point. Il infligea le tourment à ceux qui étaient infidèles. Voilà la « récompense » des Infidèles.

27 Ensuite, Allah reviendra plus tard [de Sa rigueur], contre qui Il voudra. Allah est absoluteur et miséricordieux.

[Interdiction de la Mosquée sacrée, aux Polythéistes.]

28 O vous qui croyez !, les Infidèles ne sont qu’impureté. Qu’ils n’approchent donc point de la Mosquée Sacrée après la présente année. Si vous craignez une pénurie [, de ce fait, sachez qu’]Allah vous donnera le suffisant, sur Sa faveur, s’Il [le] veut ! Allah est omniscient et sage.

[Déclaration de guerre aux Non-Musulmans. Condamnation du Judaïsme et du Christianisme.]

29

30 Les Juifs ont dit : « ‛Ozaïr est fils d’Allah. » Les Chrétiens ont dit : « Le Messie est le fils d’Allah. » Tel est ce qu’ils disent, de leur bouche. [217] Ils imitent le dire de ceux qui furent infidèles antérieurement. Qu’Allah les tue ! Combien ils s’écartent [de la Vérité] ! [11]


31 Ils ont pris leurs docteurs et leurs moines ainsi que le Messie, fils de Marie, comme « Seigneurs » en dehors d’Allah, alors qu’ils n’avaient reçu ordre que d’adorer une divinité unique. Nulle divinité en dehors d’elle ! Combien elle est plus glorieuse que ce qu’ils Lui associent !

32 Ils veulent éteindre la Lumière d’Allah avec [le souffle de] leurs bouches, alors qu’Allah n’entend que parachever Sa Lumière, en dépit de l’aversion des Infidèles.

33 C’est Lui qui a envoyé Son Apôtre, avec la Direction et la Religion de Vérité, pour la faire prévaloir sur la Religion en entier, en dépit de l’aversion des Associateurs.


34

35 au jour où ces métaux seront portés à incandescence dans le feu de la Géhenne, [] par eux seront marqués leurs fronts, leurs flancs et leur dos, [où il leur sera crié] : « Voici ce que vous thésaurisiez. Goûtez ce que vous thésaurisiez. »

[Du calendrier islamique.]

36 Auprès d’Allah [, marqués] dans l’Écriture d’Allah au jour où Il créa les cieux et la terre, les mois sont au nombre de douze. Parmi eux, quatre sont sacrés. Voilà la Religion immuable. Ne vous lésez point mutuellement, durant [ces quatre mois] ! Combattez toutefois les Associateurs totalement, comme ils vous combattent totalement, et sachez qu’Allah est avec les Pieux ! [12]

[218] 37 Le mois intercalaire n’est qu’un surcroît dans l’infidélité par quoi sont égarés ceux qui sont infidèles. Ceux-ci le déclarent non sacré une année et le déclarent sacré une autre, afin d’être en accord avec le nombre de mois qu’Allah a déclarés sacrés, en sorte qu’ils déclarent non sacré ce qu’Allah a déclaré sacré ! Allah, pour eux, a paré la méchanceté de leurs actions [de fausses apparences]. Allah ne dirige pas le peuple des Infidèles. [13]

[Proclamation avant une expédition. Contre la tiédeur des Hypocrites.]

38 O vous qui croyez !, quand il vous est crié : « Lancez-vous [en campagne] (nafara) dans le Chemin d’Allah ! » qu’avez-vous à rester cloués à la terre ? Agréez-vous plutôt la Vie Immédiate que la [Vie] Dernière ? Qu’est la jouissance de la Vie Immédiate au prix de la [Vie] Dernière, sinon peu de chose ?

39 Si vous ne vous lancez pas [en campagne], Allah vous infligera un tourment cruel et vous substituera un peuple autre que vous et vous ne Lui porterez nul dommage. Allah, sur toute chose, est omnipotent.


40 Si vous ne le secourez point, [14] Allah [, en revanche,] l’a secouru quand, expulsé par les Infidèles, avec un seul compagnon, il disait à celui-ci alors qu’ils étaient tous deux dans la grotte : « Ne t’attriste point ! Allah est avec nous ! » Allah fit descendre sur lui Sa Présence Divine (sakîna) et le soutint de légions que vous ne voyiez point. [Allah] fit de l’arrêt (?) des Infidèles celui qui a le dessous, tandis que l’arrêt d’Allah fut celui qui l’emporta. Allah est puissant et sage. [15]

[219] 41 Lancez-vous, légers et lourds ! Menez combat de vos biens et de vos personnes, dans le Chemin d’Allah ! Cela sera un bien pour vous, si vous vous trouvez savoir.

42 S’il s’était agi d’une affaire s’offrant à leur portée ou d’un voyage non éloigné, ils t’auraient suivi [, Prophète !]. Mais longue leur a paru la distance ! Ils jureront par Allah : « Si nous avions pu, nous serions partis [en campagne] avec vous ! » Ils se perdent eux-mêmes. En vérité, Allah sait qu’ils sont des menteurs.

43 Qu’Allah efface pour toi [ton erreur, Prophète !]. Pourquoi leur as-tu permis [de rester à l’écart], jusqu’à ce que se manifestent à toi ceux qui étaient véridiques et que tu reconnaisses les menteurs ?

44 Ceux qui croient en Allah et au Dernier Jour ne te demandent pas la permission de mener combat de leurs biens et de leurs personnes. Allah connaît les Pieux.

45 Seuls te demandent permission [de ne pas le faire] ceux qui ne croient point en Allah et au Dernier Jour, [ceux] dont les cœurs sont emplis de doute, en sorte qu’en leur doute ils demeurent hésitants.

46 S’ils avaient voulu partir [en campagne], ils s’y seraient préparés. Allah a toutefois trouvé mauvais qu’ils entrent en mouvement. Il leur a inspiré l’indolence et il leur a été dit : « Abstenez-vous avec les exemptés ! » [16]

47 S’ils étaient partis [en campagne] à vos côtés, ils n’auraient été pour vous qu’un trouble superflu et auraient semé [la défiance] parmi vous, en cherchant [à faire naître] la tentation [de désobéir]. Parmi vous se trouveront des gens à eux qui sont tout oreilles, [mais] Allah connaît bien les Injustes. [17]

48 Ils ont certes antérieurement cherché [à faire naître] la tentation [de désobéir]. Pour toi, [Prophète !,] ils ont bouleversé les affaires jusqu’à ce que vînt la Vérité et qu’apparût l’Ordre d’Allah, en dépit de leur aversion.

49 Parmi eux, il en est qui te disent : « Permets-moi [de ne pas partir en campagne] ! Ne me mets pas en tentation [de désobéir] ! » Eh quoi ! [220] ne sont-ils point tombés en cette tentation ? En vérité, la Géhenne enceindra certes les Infidèles.

50 Si un bonheur t’échoit, cela les peine. Si [au contraire] un malheur t’atteint, ils disent : « Nous sommes hors de cause », et ils se détournent pleins de joie.

51 Dis[-leur] : « Nous ne serons atteints que par ce qu’Allah aura écrit, à notre endroit. Il est notre Maître. Que sur Allah s’appuient les Croyants ! »

52 Dis[-leur encore] : « Que pouvez-vous attendre pour nous, hormis les Deux très Belles [Récompenses] alors que, pour vous, nous attendons qu’Allah vous frappe d’un Tourment [venu directement] de Lui ou par [l’intermédiaire de] nos mains ? Attendez donc ! Nous sommes aussi près de vous, attendant ». [18]

[Autres condamnations des Hypocrites et de leurs exigences touchant les dotations.]

53 Dis : « Faites dépenses [en aumône] bon gré ou mal gré ! [cela] ne sera pas accepté de vous. Vous êtes un peuple pervers. » [19]

54 Seul, a empêché que leur dépense [en aumône] fût acceptée, le fait qu’ils ne croient ni en Allah ni en Son Apôtre, [le fait qu’]ils ne viennent à la Prière que paresseux, et ne font dépense [en aumône] qu’avec aversion.

55 Que ni leurs biens ni leurs enfants ne te soient un attrait ! Allah veut seulement de leur fait les tourmenter en la Vie Immédiate, et [Il veut] que leurs âmes s’exhalent alors qu’ils sont Infidèles.

56 Ils jurent par Allah qu’en vérité, ils sont certes des vôtres, alors qu’ils ne sont pas des vôtres, mais qu’ils sont des gens qui font sécession.

57 S’ils trouvaient un refuge, ou des grottes, ou quelque lieu où entrer, ils s’y rendraient en toute hâte.

[221] 58 Parmi eux, il en est qui te critiquent [, Prophète !,] au sujet des « aumônes » (ṣadaqât). S’ils en reçoivent en don, ils sont satisfaits ; s’ils n’en reçoivent point en don, les voilà qui se courroucent. [20]

59 Que ne se trouvent-ils avoir été satisfaits de ce qu’Allah et Son Apôtre leur ont donné ! Que n’ont-ils dit : « Allah est notre suffisant. Allah ainsi que Son Apôtre nous donnent [un peu] de Sa faveur ! Vers Allah va notre désir ! »

60 Les « aumônes » sont seulement pour les Besogneux, les Pauvres, ceux œuvrant pour elles, ceux dont les cœurs sont ralliés, ainsi que pour les esclaves, [pour] les débiteurs, [pour la lutte] dans le Chemin d’Allah et pour le Voyageur. Imposition d’Allah ! Allah est omniscient et sage. [21]

61 Il en est, parmi eux, qui attaquent le Prophète et disent : « Il [n’]est [qu’]oreille ! » Réponds[-leur] : « [Il est] l’oreille du bien pour vous. Il croit en Allah et a foi en les Croyants ! »

62/61 Miséricorde pour ceux qui croient, parmi vous, alors que ceux qui attaquent l’Apôtre d’Allah auront un Tourment cruel !

63/62 Ils vous font des serments par Allah pour vous satisfaire, alors qu’Allah, ainsi que Son Apôtre, sont plus dignes d’être satisfaits par eux, s’ils sont croyants.

64/63 Ne savent-ils point qu’à celui qui dirige des pointes contre Allah et Son Apôtre est [destiné] le feu de la Géhenne où, immortel, il restera ? C’est là l’Opprobre Immense.


65/64 Les Hypocrites appréhendent que sur eux l’on fasse descendre une sourate les avisant de ce qui est en leurs cœurs. Réponds[-leur] : « Raillez ! Allah fera surgir ce que vous appréhendez ! »

[222] 66/65 Certes, si tu les interroges, ils disent : « Nous ergotions seulement et jouions ! » Demande[-leur] : « D’Allah, de Ses aya et de Son Apôtre vous railliez-vous ? »

67/66 Ne vous excusez point ! Vous avez été infidèles après avoir reçu la foi. Si Nous effaçons [la faute] d’un groupe d’entre vous [, en revanche,] Nous tourmenterons un autre groupe pour prix qu’il a été coupable.


68/67 Les Hypocrites, hommes et femmes, s’ordonnent mutuellement le Blâmable et s’interdisent le Convenable. Ils referment leurs mains [pour ne point donner]. Ils ont oublié Allah et Celui-ci les a oubliés. Les Hypocrites sont les Pervers. [22]

69/68 Allah a promis aux Hypocrites, hommes et femmes, ainsi qu’aux Infidèles, le feu de la Géhenne où, immortels, ils demeureront. [Ce feu] sera leur suffisant. Qu’Allah les maudisse ! Ils auront un tourment permanent.

[Autre condamnation des Hypocrites. Rétribution selon les œuvres.]

70/69 Ainsi [fut-il de] ceux qui, avant vous, eurent plus de force, plus de biens et plus d’enfants. Ils ont tiré jouissance de leur part (ḫalâq). Tirez jouissance de votre part comme ceux qui tirèrent jouissance de leur part, avant vous ! Vous, vous avez ergoté comme ils ont ergoté. Que soient vaines les actions de ces gens en la [Vie] Immédiate et Dernière ! Ceux-là seront les Perdants.

71/70 L’histoire (nabâ’) ne leur est-elle point parvenue touchant ceux qui furent avant eux : le peuple de Noé, les ‛Ad, les Thamoud, le peuple d’Abraham, les Hommes des Madian et des Cités Subversées ? Leurs Apôtres vinrent à eux avec les Preuves, [car] il n’était point d’Allah de les léser. Ce furent eux qui se lésèrent.

72/71 Les Croyants et le Croyantes sont [, au contraire,] des affiliés (’awliyâ’) les uns pour les autres. Ils ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable. Ils accomplissent la Prière et donnent l’Aumône (zakât). Ils obéissent à Allah et à Son Apôtre. A ceux-là, Allah fera miséricorde. Allah est puissant et sage.

73/72 Aux Croyants et aux Croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où ils demeureront immortels. [223] Il leur a promis d’agréables demeures, dans les Jardins d’Eden. [Mais] la Satisfaction d’Allah est plus grande. C’est là le Succès Immense.

74/73 O Prophète !, mène combat contre les Infidèles et les Hypocrites et sois dur contre eux ! Leur refuge sera la Géhenne, et quel détestable « Devenir » !

75/74 Ils jurent par Allah [qu’]ils n’ont point dit [ce qu’ils ont proféré], alors qu’ils ont certes dit la parole d’impiété et qu’ils ont été infidèles après leur conversion à l’Islam. Ils ont médité ce qu’ils n’ont point obtenu et n’ont atteint [leur but (?)] qu’autant qu’Allah et Son Apôtre les ont pourvus [d’un peu] de Sa faveur. S’ils reviennent [de leur erreur], cela sera un bien pour eux. [Mais] s’ils se détournent, Allah leur infligera un tourment cruel, dans la [Vie] Immédiate et Dernière, et ils n’auront, sur la terre, ni patron ni auxiliaire. [23]

[Condamnation des tergiversations, chez certains convertis, a s’acquitter de l’aumône.]

76/75 Il en est, parmi eux, qui ont fait pacte avec Allah, [disant] : « Certes, s’Il nous donne [un peu de] Sa faveur, nous aumônerons et nous serons certes parmi les Saints. »

77/76 [Or], quand [un peu de] Sa faveur leur est accordée, ils s’en montrent avares, se détournent et s’écartent.

78/77 [A] [Cette avarice] a pour conséquence hypocrisie en leurs cœurs, jusqu’au jour où ils rencontreront [le châtiment] [B] [Allah] a fait suivre cela d’hypocrisie en leurs cœurs, jusqu’au jour où ils Le rencontreront [et seront punis]

79/78 Ne savent-ils point qu’Allah sait leur secret et leur conciliabule ? [Ne savent-ils pas] qu’Allah sait bien les Inconnaissables ?

80/79 [Ce sont là] ceux qui critiquent [et] les Croyants faisant de bon [224] gré des aumônes (ṣadaqât) et ceux qui, trouvant seulement leur nécessaire, [font de maigres dons]. Ils se moquent d’eux, [mais] Allah se moquera d’eux [dans l’Au-Delà,] et ils auront un tourment cruel.

81/80 Demande pardon pour eux ou ne demande point pardon pour eux ! Si soixante-dix fois tu demandes pardon pour eux, Allah ne leur pardonnera point. Ils ont en effet été infidèles envers Allah et Son Apôtre, or Allah ne saurait diriger le peuple des Pervers.

[Contre des convertis cherchant a s’abstenir d’entrer en campagne. De l’exemption de l’entrée en campagne.]

82/81 Ceux laissés en arrière se sont réjouis de leur exemption, par opposition à l’Apôtre d’Allah, et ont éprouvé répulsion à mener combat de leurs biens et de leurs personnes, dans le Chemin d’Allah. Ils ont dit : « Ne vous lancez point [en campagne] durant l’ardeur [de l’été] ! » Réponds[-leur] : « Le feu de la Géhenne sera plus ardent ! » Ah ! s’ils se trouvaient comprendre !

83/82 Qu’ils rient un peu [sur cette terre] ! Qu’ils pleurent beaucoup [dans l’Au-Delà, ce sera] en « récompense » de ce qu’ils se seront acquis !

84/83 Si Allah te remet en présence d’une partie de [ces gens] et [s’]ils te demandent permission de partir [en campagne], réponds[-leur] : « Vous ne partirez plus jamais avec moi [en campagne] et vous ne combattrez plus aucun ennemi avec moi ! Vous avez en effet trouvé l’exemption agréable, une première fois. Abstenez-vous donc avec ceux restés en arrière ! »

85/84 Jamais tu ne prieras sur celui d’entre eux qui sera mort, et [jamais] tu ne te dresseras sur sa tombe. [Ces gens] sont infidèles envers Allah et Son Apôtre, et ils meurent pervers.

86/85 Que ni leurs biens ni leurs enfants ne te soient un attrait ! Allah veut seulement, de leur fait, les tourmenter en la [Vie] Immédiate et [Il veut] que leurs âmes s’exhalent alors qu’ils sont infidèles.


87/86 Quand descend une sourate ordonnant : « Croyez en Allah et menez combat avec Son Apôtre ! », ceux qui, parmi eux, détiennent le prestige te demandent la permission [de s’abstenir] et disent : « Laisse-nous avec les exemptés ! »

[225] 88/87 Ils ont été satisfaits d’être avec ceux restés en arrière. Un sceau a été mis sur leurs cœurs et ils ne comprennent point.

89/88 Que l’Apôtre et ceux qui croient avec lui mènent néanmoins combat de leurs biens et de leurs personnes ! A eux les biens de ce monde (?). Ceux-là seront les Bienheureux. [25]

90/89 Allah a préparé pour eux des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils demeureront. C’est là le Succès Immense.

91/90 Ceux qui invoquent des excuses, parmi les Bédouins, sont venus [à toi, Prophète !,] afin d’avoir permission [de ne pas combattre]. Ceux qui ont traité d’imposteurs Allah et Son Apôtre se sont abstenus [de partir en campagne]. Un tourment cruel atteindra ceux, parmi eux, qui sont infidèles.


92/91

93/92 Pas de voie [de contrainte] (?) à l’encontre de ceux qui, étant venus à toi [, Prophète !,] afin que tu leur donnes une monture [pour participer à la guerre] s’en retournent, les yeux versant tristement des flots de larmes, après que tu leur as répondu : « Je ne trouve aucune monture pour vous. » Ah ! que ne trouvent-ils de quoi faire dépense [pour se procurer cette monture] !

94/93 Il n’est aucune voie [de contrainte] (?) à l’encontre des Bienfaisants. La voie [de contrainte] (?) n’est qu’à l’encontre de ceux qui te demandent permission [de ne pas entrer en campagne] : ils sont riches ; ils ont trouvé agréable d’être avec ceux restant à l’arrière. Allah a scellé leurs cœurs et ils ne savent point.

95/94 [Ces gens] s’excuseront auprès de vous, quand vous reviendrez parmi eux. Dis[-leur alors] : « Ne vous excusez point ! Nous ne vous croirons point ! Allah nous a avisés de ce qui se dit de vous. [226] Allah et Son Apôtre verront vos actions et, par la suite, vous serez ramenés à Celui qui sait l’Inconnaissable et le Témoignage. Alors Il vous avisera de ce que vous vous serez trouvé avoir fait. » [27]

96/95 Ils vous feront des serments par Allah, quand vous reviendrez parmi eux, pour que vous vous détourniez d’eux. Détournez-vous d’eux ! Ils sont souillure et leur refuge sera la Géhenne, en « récompense » de ce qu’ils se seront trouvé s’être acquis. [28]

97/96 Ils vous font des serments pour que vous les agréiez [à nouveau]. Si vous les agréez [à nouveau, sachez qu’]Allah n’agréera point le peuple des Pervers.

[Contre les Bédouins superficiellement convertis. Prescription a Mahomet, touchant ces Bédouins, en matière d’Impôt.]

98/97 Les Bédouins sont les plus marqués par l’impiété et l’« hypocrisie » et les plus à même de ne pas savoir les lois (ḥudûd) [contenues dans] ce qu’Allah a fait descendre sur Son Apôtre. Allah est omniscient et sage. [29]

99/98 Parmi les Bédouins, il en est qui considèrent comme une charge ce dont ils font dépense [en aumône ou à la guerre] et [qui] attendent pour vous les revers. Sur eux le revers de l’infortune ! Allah est audient et omniscient.

100/99 Parmi les Bédouins il en est [toutefois] qui croient en Allah et au Dernier Jour et [qui] considèrent ce dont ils font dépense [en aumône ou à la guerre] comme des oblations [agréables] aux yeux d’Allah et [comme] les prières de l’Apôtre. Oui ! c’est là oblation pour eux. Allah les fera entrer en Sa miséricorde. Allah est absoluteur et miséricordieux.

101/100 Allah a été satisfait des Précesseurs, des Premiers parmi les Émigrés et des Auxiliaires, ainsi que de ceux qui les suivirent en [leur] bienfaisance. Ils ont [, eux aussi,] été satisfaits d’Allah et Celui-ci a préparé pour eux des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils demeureront en éternité. C’est là le Succès Immense. [30]

102/101 Parmi ceux des Bédouins qui sont autour de vous et parmi les habitants de Médine, il est des Hypocrites qui sont diaboliques [227] en l’« hypocrisie ». Vous ne les connaissez point [mais] Nous, Nous les connaissons. Nous les tourmenterons deux fois, puis ils seront livrés à un tourment immense.

103/102 D’autres [, au contraire,] ont reconnu leurs péchés et ont mêlé aux œuvres pies d’autres œuvres [qui sont] mauvaises. Peut-être Allah reviendra-t-Il [de Sa rigueur] contre eux. Allah est absoluteur et miséricordieux.

104/103 [Prophète !,] prélève sur leurs biens une « aumône » (ṣadaqa) par laquelle tu les purifieras et tu les repurifieras ! Prie sur eux ! Ta prière est pour eux apaisement. Allah est audient et omniscient. [31]

105/104 Ne savent-ils point qu’Allah, Lui [seul], peut recevoir le retour de Ses serviteurs [, sur leurs fautes], [qu’]Il prélève les « aumônes » et qu’Il est le Révocateur, le Miséricordieux ?

106/105 Dis [à ces Bédouins] : « Agissez ! Allah verra vos actions, ainsi que l’Apôtre et les Croyants, et vous serez ramenés à Celui qui sait l’Inconnaissable et le Témoignage. Alors il vous avisera de ce que vous vous serez trouvé avoir fait ».

107/106 D’autres sont dans l’incertitude à l’égard de l’Ordre d’Allah : ou bien Il les tourmentera, ou bien Il reviendra [de Sa rigueur] contre eux. Allah est omniscient et sage.

[Condamnation d’un schisme naissant.]

108/107 [A] Ceux qui ont pris [pour eux] une mosquée, par nuisance, impiété, schisme entre les Croyants et piège, sont certes ceux qui ont fait la guerre à Allah et à Son Apôtre, antérieurement. Et [ceux-là] jurent certes : [B] Ceux qui ont pris [pour eux] une mosquée, par nuisance, impiété, schisme entre les Croyants et pour faire le guet (?) pour ceux qui (sic) ont fait la guerre à Allah et à Son [228] Apôtre antérieurement… et [ceux-là] jurent certes :

109/108 [Prophète !,] ne te tiens pas en cette mosquée [de la Nuisance] ! Une mosquée fondée sur la piété, dès le premier jour, est certes plus digne que tu t’y tiennes. En celle-ci sont des hommes qui aiment à se purifier. Or Allah aime ceux qui se purifient.

110/109 Eh quoi ! qui vaut le mieux ? celui qui a fondé son édifice sur de la piété envers Allah et [sur Son] agrément, ou bien celui qui a fondé son édifice sur le bord d’une berge rongée qui s’est abîmée avec lui dans le feu de la Géhenne ? Allah ne dirige point le peuple des Injustes.

111/110 L’édifice qu’ils ont construit ne cessera d’être doute en leurs cœurs, à moins que leurs cœurs ne se déchirent (sic). Allah est omniscient et sage.

[Promesse d’Allah a ceux combattant pour Lui.]

112/111 Allah a acheté aux Croyants leurs personnes et leurs biens, contre don à eux du Jardin. Ils combattent dans le Chemin d’Allah. Ils tuent ou sont tués. Promesse [solennelle] !, devoir pour [Allah énoncé] dans la Thora, l’Évangile et la Prédication ! Or qui donc, mieux qu’Allah, tient bien son pacte ? Réjouissez-vous de l’allégeance que vous avez conclue avec Lui ! C’est là le Succès Immense.

[229] 113/112 Ceux qui reviennent [sur leur faute], ceux qui adorent, ceux qui louent, ceux qui glorifient (?) [le Seigneur], ceux qui s’inclinent, ceux qui se prosternent, ceux qui ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable, ceux qui observent les lois (ḥudûd) d’Allah ! Et fais (sic) gracieuse annonce aux Croyants. [33]

114/113 Il n’est ni du Prophète ni des Croyants de demander pardon [à Allah] pour les Associateurs — fussent-ils leurs proches —, après que s’est manifesté [aux Croyants et au Prophète] que [ces Associateurs] seront les Hôtes de la Fournaise.

115/114 Le pardon qu’Abraham implora pour son père ne [le] fut qu’en vertu d’une promesse faite à son père. Quand il fut manifeste [pour Abraham] que [son père] était un ennemi d’Allah, il se déclara irresponsable à son égard. En vérité, Abraham était certes humble et longanime. [34]

[Miséricorde d’Allah envers les Croyants après une heure de doute.]

116/115 Il n’est point d’Allah d’égarer un peuple après qu’Il l’a dirigé [jusqu’à Lui et] qu’Il lui a montré ce envers quoi il doit être pieux. Allah, sur toute chose, est omniscient.

117/116 A Allah la royauté des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. Vous n’avez, en dehors d’Allah, nul patron et nul auxiliaire.

118/117 Certes, Allah est revenu [de Sa rigueur] contre le Prophète, les Émigrés et les Auxiliaires qui L’ont suivi à l’heure de la gêne. Certes, Il est revenu [de Sa rigueur] contre eux — envers eux, Il est indulgent et miséricordieux —, après que les cœurs d’une fraction d’entre eux ont failli obliquer. [35]

119/118 [Il est revenu de Sa rigueur] contre les trois [Croyants] qui furent laissés à l’arrière, en sorte que la terre, en dépit de son étendue, leur parut trop étroite, en sorte que leurs âmes furent à l’angoisse [230] et qu’ils pensèrent qu’il n’existait aucun refuge contre [la rigueur d’]Allah en dehors de Lui[-même]. Allah est revenu [de Sa rigueur] afin qu’ils reviennent [de leur faute]. Allah est le Révocateur, le Miséricordieux.

[Contre l’abstention de certains convertis de participer a une expédition. Dérogation autorisant cette abstention.]

120/119 O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah et soyez avec les Véridiques !

121/120 Il n’est point des habitants de Médine ni de ceux des Bédouins qui sont autour d’eux, de rester aux arrières de l’Apôtre d’Allah ni d’avoir désir de leurs aises plus que de Lui. Ni soif ni fatigue ni faim ne sauraient en effet les toucher, dans le Chemin d’Allah. Ils ne fouleront nul sol qui, foulé [par eux], ne soit source de colère pour les Infidèles. Ils n’obtiendront nul avantage sur un ennemi, sans qu’en prix de ces exploits une œuvre pie ne soit inscrite à leur avoir : Allah ne laisse point perdre la rétribution des Bienfaisants.

122/121 Ils ne font nulle dépense [dans le Chemin d’Allah], petite ou grande, ils ne franchissent aucune vallée sans que [cela] soit inscrit à leur avoir, afin qu’Allah les récompense de ce qu’ils faisaient de mieux [sur terre].


123/122 Les Croyants n’ont point à se lancer [en campagne], en totalité. Pourquoi, de chaque fraction parmi eux, un groupe ne se lancerait-il point [en campagne] pour s’instruire en la Religion et avertir les siens, quand [ce groupe] reviendra à eux ? Peut-être seront-ils sur leur garde. [36]

[Condamnation des Hypocrites. Encouragement aux vrais Croyants.]

124/123 O vous qui croyez !, combattez ceux des Infidèles qui sont dans votre voisinage ! Qu’ils trouvent en vous de la dureté ! Sachez qu’Allah est avec les Pieux !

125/124 Dès qu’on fait descendre une sourate, il en est parmi eux qui [231] demandent : « Qui de vous est grandi, en [sa] foi, par [cette sourate] ? » Ainsi d’une part ceux qui croient sont grandis en [leur] foi par [cette révélation] et ils se réjouissent,

126/125 tandis que ceux au cœur desquels est un mal ajoutent souillure à leur souillure [, du fait de cette révélation,] et meurent infidèles.

127/126 Eh quoi ! ne voient-ils pas que, chaque année, ils sont tentés [d’abjurer] une ou deux fois ? Ne reviendront-ils point [de leur erreur] et ne s’amenderont-ils pas ? [37]

128/127 Dès qu’on fait descendre une sourate, ils se regardent les uns les autres [en disant] : « Quelqu’un vous voit-il ? », puis ils se détournent. Allah a détourné leurs cœurs parce qu’ils sont un peuple qui ne saurait comprendre.


129/128 Un Apôtre [issu] de vous est venu à vous. Pénible pour lui est ce que vous commettez de mal. Avide il est de votre bien. Envers les Croyants, Il (sic) est indulgent et miséricordieux. [38]

130/129 S’ils se détournent, dis[-leur] : « Allah est mon suffisant. Nulle divinité excepté Lui. Sur Lui je m’appuie. Il est le Seigneur du Trône Immense. »

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 barâ’atun « immunité ». En se fondant sur le vt. 5, la Tradition exégétique pose qu’il s’agit d’une trêve durant les quatre mois sacrés, permettant aux Polythéistes d’accomplir le Pèlerinage. C’est également en se fondant sur les vt. 3 sqq. que l’exégèse a donné du présent vt. l’interprétation suivante : Dénonciation [d’immunité] d’Allah et de Son Apôtre etc. Il s’agirait alors de la dénonciation de la Convention de Hodaïbiyya, après la prise de la Mekke, en 630. Une telle interprétation se heurte toutefois à la stipulation très nette du vt. 2.

[2] 3 Le texte porte : Et proclamation, mais il semble certain que les deux textes sont simplement juxtaposés. Selon des données traditionnelles, la communication de cette proclamation aurait été faite par ‛Ali, à Mina, en 631, devant tous les Pèlerins. On a dit qu’il s’agissait d’autoriser cette fois encore, mais d’interdire pour l’avenir, certaines pratiques païennes, lors du Pèlerinage, comme la circumambulation accomplie sans vêtements. Il est cependant bien plus plausible de croire que ce vt. proscrit définitivement le paganisme à la Mekke. — Aux Hommes. Trait important : la proclamation s’adresse à tous, sans distinction. ǁ Au jour majeur du Pèlerinage = (selon les commt.) au jour du sacrifice des victimes à Mina.

[3] 4 Jusqu’au terme qui les lie. Text. : jusqu’à leur durée.

[4] 10 Parallèle à une phrase du vt. 8.

[5] 12 ’a’immata « les guides ». Glosé dans les commt. par ru’asâ’a « chefs ».

[6] 14 Guérira le ressentiment. Text. : guérira les poitrines.

[7] 17 ya‛muru « de servir ». V. note sur vt. 19. ǁ La Mosquée d’Allah = la Mosquée Sacrée de la Mekke. ǁ Tout en faisant… infidélité. Text. : Tout en attestant, à l’encontre d’eux-mêmes, l’infidélité.

[8] 19 siqâya. La charge d’abreuver les Pèlerins constituait et constitue un des privilèges les plus lucratifs. La Tradition dit qu’elle était détenue, à l’époque de Mahomet, par l’oncle de celui-ci, al-‛Abbâs, qui la conserva après la prise de la Mekke. ǁ ‛îmârata l-Masjidi « le service de la Mosquée Sacrée ». Ce terme est glosé par as-sidâna(ta) « la garde et le service de la Kaaba », qui ne figure pas dans le Coran. Il évoque l’ensemble des privilèges d’allure sacerdotale que représentent la fourniture du voile de la Kaaba, l’illumination du sanctuaire, etc.

[9] 25 Honaïn est une vallée à une journée au sud de la Mekke, sur la route de Taïf.

[10] 29 L’attitude de l’Islam est ici nettement militante en sorte que le présent texte abroge toute disposition antérieure autorisant une attitude expectante envers les Polythéistes, les Juifs, les Chrétiens, les Sabéens et les Zoroastriens. A noter encore que le présent texte n’établit pas de discrimination entre les Idolâtres et les Monothéistes. ǁ Parmi ceux ayant reçu l’Écriture etc. Tout ce passage paraît être une addition ultérieure. ǁ jizya n’a pas ici le sens de « capitation », comme ce sera le cas plus tard, mais celui de « taxe », en général, portant aussi bien sur les personnes que sur les terres. ǁ ‛an yadin « directement ». Text. : de la main. L’expression, de sens incertain, est reçue le plus souvent avec cette valeur. ǁ Et alors qu’ils sont humiliés. Se fondant sur ce trait, les légistes musulmans établirent que les Dhimmi : Juifs, Chrétiens, etc., devaient accepter le statut de tributaires et être frappés de certaines interdictions vestimentaires ou autres.

[11] 30 ‛Ozaïr. Une hypothèse très séduisante, sur l’origine de ce nom, a été proposée par Casanova. Dans la littérature rabbinique « les Fils d’Éloîm » mentionnés dans Genèse, VI, 2, sont nommés ‛Azazël, ou ‛Azaël ou ‛Uzaël. On peut donc admettre un passage : ‛Uzaël > ‛Uzaër > ‛Uzayr (ou ‛Ozaïr). Il s’agit évidemment d’un Ange déchu et le Coran n’y contredit pas.

[12] 36 Quatre sont sacrés. Ce sont les mois de Rajab, Ḏû-l-Ḥijja, Ḏû-l-Qa‛da et al-Muḥarram. ǁ Ne vous lésez point = ne vous livrez pas à des violences mutuelles durant ces mois. ǁ kâffatan « totalement ». Peut-être faut-il comprendre : en tout temps, même durant les mois sacrés.

[13] 37 nasî’ « mois intercalaire ». De même que dans le calendrier hébraïque le mois intercalaire est destiné à rectifier le calendrier lunaire, afin de faire retomber la Pâque au printemps, de même le nasî’ des Arabes païens avait pour but de pallier le déplacement du Pèlerinage consécutif à l’emploi d’un calendrier lunaire. Des indices sérieux autorisent à penser que le mois intercalaire était introduit entre Ḏû-l-Ḥijja, dernier mois de l’année lunaire finissante et al-Muḥarram, premier mois de la nouvelle année.

[14] 40 Si vous ne le secourez point. Le pronom le = le Prophète. Une lacune paraît exister entre les vt. 39 et 40.

[15] 40 Ils étaient tous deux dans la grotte. Allusion à un épisode de l’émigration de Mahomet, avec Abou-Bakr, de la Mekke à Médine, en 622. Pour échapper à la poursuite des Mekkois, tous deux se cachèrent dans une grotte à l’entrée de laquelle, ajoute la Tradition, une araignée tissa aussitôt sa toile, pour faire croire aux poursuivants que le lieu était vide d’hommes. ǁ Et le soutint de légions etc. Allusion à l’intervention des Anges, lors du combat de Badr. ǁ [Allah] fit de l’arrêt etc. Text. : Allah fit du mot des Infidèles, le plus bas, alors que le mot d’Allah fût le plus haut.

[16] 46 al-ḫurûja « partir [en campagne] ». Text. : la sortie. ǁ ’uq‛udú ma‛a l-qâ‛idîna « abstenez-vous etc. ». La racine qa‛ada « s’asseoir », « être accroupi » a certainement ici un sens particulier. Dans la langue juridique, le terme qâ‛id finit par désigner les « inaptes au service militaire » ; il est hors de doute qu’ici il s’applique aux aveugles, aux boiteux et aux malades ou à ceux ayant reçu exceptionnellement dispense de se battre.

[17] 47 A vos côtés. Text. : mêlés à vous. ǁ Ils n’auraient été pour vous etc. Text. : ils n’auraient qu’ajouté pour vous un trouble. ǁ al-fitnata « la tentation [de désobéir] ». Ce sens est retenu par les commt., pour tout ce passage, et semble convenir.

[18] 52 Les Deux très Belles [Récompenses] = le Paradis ou le Martyre (selon les commt.).

[19] 53 Ce vt. et le suiv. ont une particulière importance en théologie. Ici se trouve défini ce principe général que les œuvres ne sauvent point sans la foi : la charité ne peut sauver le Pervers : 1° parce qu’il ne croit point en Allah, — 2° parce qu’il ne croit point à la mission de Mahomet, — 3° parce qu’il accomplit la Prière sans zèle, — 4° parce qu’il fait l’aumône à contre-cœur.

[20] 58 Les divergences de l’exégèse, sur les personnages vises dans ce vt., sont si irréductibles qu’il est vain de tenter la moindre datation de ce texte, en son état actuel. — ṣadaqât « aumônes ». On a déjà trouvé ailleurs le terme ṣadaqa pour désigner l’aumône individuelle mais imposée pour se racheter, par exemple, d’un manquement lors du Pèlerinage. Ici, par une confusion entre ṣadaqa et zakât, qui s’est maintenue pendant plus de deux siècles, le substantif ṣadaqa désigne le produit même de la taxe dite zakât.

[21] 60 Il est permis de penser que ce vt. est une addition destinée à éclaircir le vt. précédent. Cf. Trad. Cor., p. 1091, note. Les Besogneux etc. Les commt. font des distinctions subtiles et probablement gratuites entre les Besogneux (fuqarâ’) et les Pauvres (masâkîn). ǁ al-‛âmilîna ‛alay-hâ « ceux œuvrant pour elles » = les collecteurs de la pseudo-aumône ; cf. note sur vt. 59. ǁ Ceux dont les cœurs sont ralliés = les personnages notables de la Mekke dont l’adhésion à l’Islam est acquise par des dons.

[22] 68 Le Blâmable, etc. Cf. sourate III, 100 et la note.

[23] 75 Ils ont médité etc. Il est bien peu admissible que ce passage fasse allusion à une embuscade tendue à Mahomet, à son retour de Tabouk, comme le disent les commt.

[24] 78 Les deux versions proviennent de l’incertitude du sujet de ’a‛qaba « faire suivre » ou « avoir pour conséquence ».

[25] 89 al-ḫayrâtu « les biens de ce monde (?) ». Le terme, dans les commt., est glosé par manâfi‛ « les profits ». Mais, ailleurs, il a le sens de « bonnes œuvres ».

[26] 92 Il n’est nulle voie… Bienfaisants. Cette phrase, sans lien grammatical avec le contexte, doit sans doute être rejetée au début du vt.

[27] 95 De ce qui se dit de vous. Text. : de vos nouvelles.

[28] 96 Pour que vous vous détourniez = pour que vous vous absteniez de tirer vengeance d’eux.

[29] 98 Les lois [contenues] etc. Text. : les lois de ce qu’Allah a fait descendre.

[30] 101 Les Précesseurs. V. sourate LVI, 10 et la note.

[31] 104 tu ṭahhiru-hum wa-tuzakkîhim « tu les purifieras et tu les repurifieras. » En fait, les deux verbes ont le même sens avec toutefois cette nuance que le premier représente la purification matérielle, physique, tandis que le second représente celle du cœur. On retrouve ici ce concept sémitique d’une purification de la richesse par le prélèvement de l’aumône ou de la dîme.

[32] 108 Ce vt. soulève des difficultés de forme et de fond. La version A, inconnue de l’exégèse, repose sur la « lecture » laman « certes ceux qui ». La version B est celle de la Vulgate ; elle ne cadre point avec la suite et conduit à fausser le sens de ’irṣâdan, nom verbal de ’arṣada « tendre une embuscade » ; d’autre part, selon cette version, ou bien la phrase est en suspens (ce qui dans le cas présent est fort insolite), ou bien elle offre une incorrection et au lieu de wa-la-yaḥlifunna « et certes ils jurent », il faut lire sans conjonction wa « et ». L’exégèse est unanime à déclarer que ce vt. et les suiv. font allusion à la fondation d’une mosquée, dite Masjid aḍ-ḍirâr « Mosquée de la Nuisance ». Ce sanctuaire aurait été élevé, pour des raisons de commodité, par un clan médinois, les Gânim i. ‛Awf, à l’instigation d’un personnage fort mystérieux dit Abû-‛Amir le Moine que des données très suspectes nous présentent comme un missionnaire chrétien venu de Syrie. La fondation de la Mosquée de la Nuisance aurait eu lieu juste avant l’expédition de Tabouk. Au retour de celle-ci, éclairé par la présente révélation, Mahomet aurait fait incendier l’édifice. Derrière toute cette affaire paraît se cacher à la fois une rivalité de clans locaux et, peut-être, une ébauche de schisme que Mahomet étouffa dans l’œuf.

[33] 113 Vt. traduit sans céder au dessein de le lier au contexte. L’arabe porte partout des participes « actifs » : les Revenants [sur leur faute], les Adorants etc.

[34] 115 ’iyyâ-hu « à son père ». Ce sens est confirmé par la var. canonique ’abâ-hu qui a explicitement ce sens. Autre interprétation très plausible avec « lecture » iyyâ-hu : « en vertu d’une promesse [de se convertir] que son père lui avait faite ».

[35] 118 Le vt. ferait allusion au flottement qui se serait produit, chez les Croyants, lors de l’expédition de Tabouk, du fait des conditions très pénibles dans lesquelles s’effectua le retour.

[36] 123 Cette dérogation est naturellement destinée aux Bédouins et est postérieure aux dispositions précédentes.

[37] 127 yuftanûna « ils sont tentés [d’abjurer] ». Autre sens reçu par les commt. : Ils sont éprouvés. ǁ Ne reviendront-ils etc. Autre sens : Ils ne reviennent pourtant point ensuite [de leur erreur] et ils ne s’amendent pas.

[38] 129 De votre bien. Text. : à votre encontre. ǁ Il est indulgent et miséricordieux. Dans l’état actuel du texte, le pronom il = l’Apôtre d’Allah. Mais comme les épithètes indulgent et miséricordieux, dans le Coran, s’appliquent uniquement à Allah, on a lieu de se demander si le vt. ne présente pas une lacune.