fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Du Ryer, 1647

LE CHAPITRE DE LA
Beatitude & de l’Enfer, contenant cent trente-cinq versets, escrit à la Meque.

Lecteur, les Mahometans ont intitulé ce Chapitre طه Tthé. Ce sont deux lettres de l’Alphabeth Arabe, à sçavoir ط & ه Hé ou هـ En ce lieu ط signifie طوبا Thouba, c’est à dire Beatitude & ه signifie هويه haoihé, c’est à dire l’Enfer. Voyez la glose & l’interpretation de Gelaldin & du Bedaoi. Ils ont intitulé ce Chapitre de la Beatitude & de l’Enfer.

AU Nom de Dieu clement & misericordieux.

Nous ne t’avons pas donné l’Alcoran pour te [ 297] tourmenter, mais pour l’enseigner aux gens de bien. Il t’a esté envoyé par celuy qui a creé la Terre & les Cieux, le misericordieux est assis en son trosne, ce qui est au Ciel & en la Terre, ce qui est entr’eux & ce qui est dessouz la Terre luy appartient : Il sçait tes pensées, il sçait ce que tu tiens secret & ce que tu manifeste. Dieu ! il n’y a qu’un seul Dieu tous les beaux noms du monde luy sont deubs. Sçais-tu l’histoire de Moyse ? Lorsqu’il a veu le feu il a dit à sa famille, arrestez-vous icy, je voy un grand feu, je vous en apporteray une estincelle, & trouveray en luy le droict chemin ; lorsqu’il s’en est approché on luy a dit, ô Moyse je suis ton Seigneur, deschausse tes souliers, tu és en la sainte valée de Toï, je t’ay esleu entre mon peuple, escoute ma parole & reçois mes inspirations, Je suis Dieu, il n’y a point de Dieu que moy, adore-moy seul, & faits tes prieres ainsi qu’il est ordonné, l’heure s’approche inconnuë au monde que je recompenseray & chastieray chacun selon ses œuvres, garde que les impies ne te dévoyent du droict chemin, si tu suis leur appetit tu seras perdu, ce n’est pas ce que tu m’as juré ; Il a respondu, Seigneur, je me rangeray à toy, & m’appuyeray sur mon baston, j’en frapperay les fruicts des arbres pour les faire tomber sur mon troupeau, j’ay encor une autre façon de nourrir mes oüailles avec ce baston, je m’en serviray pour les deffendre & garder de mal ; Dieu luy a dit, ô Moyse jette ce baston en terre, voila un serpent, il marche, prens-le, & n’en aye pas de peur, [ 298] je le feray retourner en son premier estat ; Retire ta main & la mets souz ton bras, elle deviendra blanche & luisante sans mal & sans douleur, elle sera une marque tres-asseurée de mon unité, je te feray voir les miracles de ma toute-Puissance, va vers Pharaon il est en une tres-grande erreur, & est devoyé du droict chemin : Moyse dit, Seigneur, resioüy mon cœur & facilite ma mission, deslie le nœud de ma langue afin qu’ils entendent mes paroles, donne-moy Aaron pour m’aider en cette occurrence, afin que je te loüe & que j’exalte hautement ta gloire, tu és seul nostre protecteur ; Dieu dit, ta priere est exaucée, nous t’avons fait grace une autrefois lors que nous avons inspiré à ta mere de te mettre dans un coffre, & de te jetter sur la riviere du Nil, l’eau t’a jetté au rivage où Pharaon t’a retiré, je t’ay fait aimer de luy pour avoir du soin de mon peuple ; lors que ta sœur cherchoit nouvelle de ce que tu estois devenu, elle disoit, Qui nous conduira où il est ? Qui nous conduira vers celuy qui le garde ? Nous t’avons renvoyé à ta mere pour arrester ses pleurs & mettre fin à son affliction. Tu as tué un homme, nous t’avons delivré de la main de tes ennemis, & avons esprouvé ta perseverance, tu as demeuré quelque temps avec les habitans de Madian, apres ce nous t’avons envoyé pour prescher nos commandements, j’ay fait eslection de toy, va avec ton frere vers Pharaon, & ne mens pas en parlant de moy, il est devoyé du droict chemin, parlez-luy tous deux avec [ 299,] douceur , peut-estre qu’il vous escoutera & qu’il aura peur du feu d’Enfer : Ils ont respondu, Seigneur, nous craignons qu’il nous tourmente & qu’il s’esleve contre nous ; il a dit, ne craignez rien, je seray avec vous, escoutez ce qu’il dira, considerez ses actions, approchez-vous de luy, & dites, nous sommes Messagers de Dieu tout-Puissant, congedie avec nous les enfans d’Israël, & ne les tourmente plus, nous sommes icy venus par le commandement de Dieu ton Seigneur, le salut est pour ceux qui suivent le droict chemin, la damnation est pour ceux qui blasphement contre sa loy, & qui s’esloignent de ses commandemens ; Pharaon leur a dit, qui est vostre Dieu ? Moïse a dit. Mon Dieu est celuy qui a creé le monde, & qui conduit les hommes au droict chemin ; Pharaon a dit quelle loy ont observé ceux qui vous ont precedez ? que sont-ils devenus ; Moïse a respondu, Dieu sçait en quel estat ils sont, rien n’est caché à Dieu, il a estendu la terre, il a estably les chemins, il fait descendre la pluye du Ciel, & fait produire les plantes, les herbes, & les fruicts que vous mangez & qui nourrissent vos troupeaux ; ces choses sont signes de sa toute-Puissance à ceux qui les comprennent. Nous vous avons creé de terre, nous vous ferons retourner en terre, & vous en ferons sortir une autrefois, nous avons fait voir nos miracles à Pharaon, mais il a esté incredule, il les a mesprisez, & a dit. O Moïse, es-tu venu pour nous chasser de nos estats avec ta magie ? [ 300] je t’en feray voir une semblable à la tienne : Convenons d’un lieu & jour prefix entre toy & moy pour nous assembler ; Moïse luy dit, faisons eslection du jour de vostre feste si vous le trouvez bon le peuple se pourra assembler au Soleil levé. Apres ce discours Pharaon se retira, il assembla toutes ses finesses, & au jour & à heure prefixe, il vint avec ses gens au lieu assigné estoit Moïse, qui leur dit, Malheur est sur vous, ne blasphemez pas contre Dieu, il vous chastiera & exterminera ceux qui blasphemeront contre luy ; Les gens de Pharaon estoient en differente opinion de ce qu’ils avoient à faire, ils tenoient leur dessein secret, & disoient à Pharaon, ces deux hommes sont Magiciens, ils vous veulent chasser de vostre pays par leur magie, & dévoyer vos subjets de vostre Religion, assemblez vos finesses & vos forces, & choisissez des personnes capables pour disputer contr’eux, ce jour sera heureux à celuy qui sera victorieux, Ils ont dit, ô Moise, veux-tu jetter ton baston le premier en terre, ou si nous jetterons les nostres, leurs cordes & leurs bastons se sont eslevez contre Moïse par leur magie, & ont cheminé ; Moïse parloit bas entre ses dents, nous luy avons dit, ne crains rien, tu seras victorieux, jette en terre le baston qui est en ta main droicte, il devorera ce qu’ils ont fait, ce n’est que sortilege & magie qui n’apportent ny profit ny contentement. Alors les Magiciens de Pharaon se sont prosternez en terre, & ont dit, Nous croyons au Dieu d’Aaron & de [ 301] Moïse ; Pharaon leur a dit, croyez-vous en luy sans ma permission ? Moïse est vostre Maistre, je vous feray couper les pieds droicts & les mains gauches, ou les mains droictes & les pieds gauches, & vous feray pendre au pied des palmiers, afin que vous cognoissiez qui est le plus rude en ses chastimens, ou moy, ou le Dieu de Moïse ; Ils ont dit, les miracles que tu as veu paroistre ne t’ont-ils pas touché ? celuy qui nous a creé fait des choses que tu n’as pas le pouvoir de faire, ton pouvoir ne s’étend qu’en ce monde, nous croyons en Dieu nostre Seigneur qui nous pardonnera nos pechez, tu es cause qu’il nous abhorre avec nostre magie, il est plus puissant que toy, & est eternel, l’Enfer est preparé pour les infidelles, ils ne trouverront point de repos ny en leur vie ny en leur mort, & les gens de bien qui feront de bonnes œuvres joüiront eternellement des plaisirs des jardins d’Eden où coulent plusieurs fleuves delicieux, telle sera la recompense de ceux qui seront purgez de leurs pechez. Nous avons dit à Moïse, sors la nuit avec mon peuple, & luy faits un chemin sec dedans la mer, ne crains pas que tes ennemis t’attrapent, & n’aye pas peur d’estre submergé, Pharaon les suivra avec ses troupes, je les feray submerger dedans la mer, & le dévoyeray avec ses gens, il ne suivra pas le droict chemin. O enfans d’Israël, nous vous avons delivrez de vos ennemis, & vous avons conduits vers la montagne de Sinaï, nous avons fait descendre sur vous la manne & les cailles, & avons [ 302] dit, mangez des biens que nous vous avons donnés, & n’en soiez pas ingrats, autrement ma colere tombera sur vous, celuy sur qui mon ire tombera sera precipité dedans le feu d’Enfer, je seray misericordieux à ceux qui se convertiront, qui feront de bonnes œuvres, & qui suivront le droict chemin. O Moïse, qui t’a pressé de t’absenter de ton peuple ? il a respondu, le voila qu’il suit mes pas, je me suis avancé pour recevoir tes commandemens ; Nous avons esloigné ton peuple de toy apres ton depart, & Samery l’a devoyé du droict chemin, il est retourné sur ses pas à son peuple en grande colere, & a dit ; ô peuple Dieu ne vous avoit-il pas promis toute sorte de contentement ? il a prolongé l’effect de ses promesses à cause de vos pechez, voulez vous que sa colere tombe sur vous ? Pourquoy avez vous contrevenu à ce que vous m’avez promis ? Ils ont dit, nous n’avons pas contrevenu à nos promesses de nostre mouvement, nous avons pris les plus pesans ornemens du peuple, & les avons jettez dedans le feu, Samery les y a jettés luy-mesme, il a fait le corps d’un veau mugissant, & a dit avec ceux de sa suite, voila vostre Dieu, le Dieu de Moïse qu’il a oublié. Ne voyoient-ils pas que ce veau ne leur parloit pas, & qu’il n’avoit pas le pouvoir de leur faire ny bien ny mal ? Aaron leur avoit dit auparavant la venuë de Moïse, ô peuple vous avez esté seduits par ce veau, le misericordieux est vostre Dieu & vostre Seigneur, suivez-moy & m’obeïssez ; Ils ont dit, nous [ 303] demeurerons icy jusques à ce que Moïse soit de retour ; Moïse à son retour a dit à Aaron, qui t’a empesché de me suivre lors que tu as veu qu’ils se devoyoient de la Loy de Dieu ? pourquoy m’as-tu desobey ? O fils de ma Mere ! Aaron a dit, ne me tire pas la barbe ny les cheveux, j’ay eu crainte de te desplaire si je quitois les enfans d’Israel, & si je desobeissois à ton commandement, Moise a dit à Samery, quel estoit ton dessein ? il a respondu, je voyois ce que le peuple ne void pas, j’ay pris une poignée de terre des vestiges du Messager de Dieu, & en ay fait la figure d’un veau le plus beau que j’ay peu ; Moise luy a dit, va, sors d’avec nous, tu fuïras la presence des hommes tout le temps de la vie, tu leur diras, ne m’approchez pas, ne me touchez pas, le temps de ta punition est ordonné, tu ne l’eviteras pas, regarde ton faux Dieu, regarde ce veau que tu as adoré, je le feray brusler & jetteray ses cendres dedans la mer, vostre Dieu est un seul Dieu, & n’y a point de Dieu que le Dieu qui sçait toute chose : Ainsi je te raconte les choses passées, nous t’avons donné l’Alcoran, ceux qui l’abjureront porteront leur fardeau au jour du Jugement, & seront éternellement tourmentez, je leur demanderay un jour compte de leur fardeau, & je les assembleray tous avec leurs finesses, lorsque la trompette sonnera ils demanderont les uns aux autres combien de temps ils ont demeuré dans le monde, ils diront qu’ils n’y [ 304] ont demeuré que dix jours & dix nuits, je sçay tout ce qu’ils diront, les plus sages d’entr’eux diront qu’ils n’y ont demeuré qu’un jour. Ils t’interrogeront des montagnes : dis-leur, Dieu les arrachera & les unira à la terre, tu les verras unies & abaissées, alors les hommes sans retardement suivront celuy qui les appellera au jugement universel, ils s’humilieront devant Dieu, tu entendras ce jour des voix basses & humbles, ce jour les prieres seront inutiles, excepté de ceux qui seront agreables à Dieu, à qui il permettra de parler ; Il sçait tout ce qui les hommes font en ce monde, & tout ce que leur doit arriver en l’autre, & eux ne le sçavent pas, ils s’humilieront & baisseront la teste devant le Seigneur vivant & éternel, tous les infidelles seront damnez, & les gens de bien vray-croyans qui auront fait de bonnes œuvres n’auront pas peur d’injustice. Nous avons envoyé l’Alcoran en langue Arabesque, il enseigne nos commandements aux hommes, peut-estre qu’ils craindront l’impieté, il leur enseignera ce qu’ils doivent sçavoir ; exalte la gloire de Dieu Roy du Monde, il est la verité mesme, ne te presse pas de lire l’Alcoran jusques à ce que tu l’aye bien compris ; dis, Seigneur augmente mon sçavoir. Nous avons cy-devant prohibé à Adam de manger du fruict deffendu, il a oublié nostre commandement, je n’ay point treuvé en luy de perseverance. Souviens-toy que nous avons dit aux Anges de s’humilier devant [ 305] luy, ils se sont humiliez excepté le Diable qui ne l’a pas voulu faire ; souviens toy que nous avons dit à Adam le Diable est ton ennemy & l’ennemy de ta femme, il fera ses efforts pour vous rendre miserables, pour vous faire sortir tous deux du Paradis où tu n’as ny faim, ny soif, ny chaud, ny froid ; Le Diable les a tentez & a dit, ô Adam je te conduiray vers l’arbre de l’eternité tresor qui ne perira jamais, ils ont tous deux mangé du fruict de cét arbre, alors ils ont connu leur saleté, & ont commencé de prendre des feuïlles d’arbres pour couvrir leur nudité, Adam a desobey à son Seigneur & s’est rendu miserable, neantmoins il l’a exaucé, il luy a pardonné, & luy a monstré le droict chemin, il a dit, descendez du Paradis ennemis les uns des autres, je vous envoyeray cy-apres un guide, celuy qui le suivra ne sera pas devoyé & sera bien heureux : celuy qui se devoyera & ne croira pas en moy sera malheureux dans le monde, & sera aveuglé au jour du Jugement, il dira ce jour, Seigneur pourquoy m’as-tu aveuglé ? I’avois la veuë bonne lorsque j’estois au monde : Je t’oublie aujourd’huy comme tu as oublié mes commandemens, je traite ainsi les infidelles. Les tourmens de l’autre monde sont plus griefs que ceux de la terre & durent d’avantage, les infidelles n’ont-ils pas peur lorsqu’ils considerent combien nous avons exterminé d’hommes sur la terre aux siecles passez ? leur malheur servira d’exemple à ceux qui sont sages ; Si [ 306] ton Seigneur n’eust dit qu’il differera la punition des meschants jusques au temps ordonné il les auroit desja tous exterminez. Patiente & supporte leur discours, loüe ton Seigneur avant que le Soleil se leve, avant qu’il se couche à une heure de nuit, & à la fin du jour, tu feras chose qui luy sera agreable, La vie du monde est belle pour vous tenter, mais les biens de ton Seigneur sont meilleurs & sont éternels. Ordonne au peuple de faire ses prieres au temps ordonné, & ne sois pas impatient envers luy, je ne te demande point de richesses, je t’enrichiray toy-mesme, & à la fin le Paradis sera pour les gens de bien. Les infidelles ont dit, si (Mahomet) ne fait paroistre quelque miracle de la part de Dieu, & s’il ne sçait l’explication des livres de nos predecesseurs, nous ne croirons pas en luy ; Nous avons avant sa venuë exterminé plusieurs impies qui ont dit, Seigneur si tu nous avois envoyé un Prophete nous aurions observé tes commandemens avant que d’estre honteux & remplis d’ignominie : dis leur, chacun attend sa fin, attendez, vous connoistrez un jour ceux qui suivent le droict chemin, & qui ne sont pas devoyez.