LE CHAPITRE DE LOCMAN,
[1]
contenant trente-quatre
verʃets,
versets,
eʃcrit
escrit
à la Meque.
AV
AU
nom de Dieu clement &
miʃericordieux.
misericordieux.
Ie
Je
ʃuis
suis
Dieu tres-Sage. Ces preceptes
ʃont
sont
les preceptes du
liure
livre
remply de doctrine, il conduit au
chemin de
ʃalut
salut
les gens de bien qui font leurs
prieres au temps ordonné, qui payent les decimes, & qui croyent au
iour
jour
du
Iugement,
Jugement,
ils
ʃont
sont
conduits par leur Seigneur &
ʃeront
seront
bien-heureux. Il y a des
perʃonnes
personnes
qui
ʃe
se
moquent de ce
liure,
livre,
ils
ʃe
se
deuoyent
devoyent
ignoramment de la loy de Dieu, & l’a
meʃpriʃent,
mesprisent,
mais ils en
ʃeront
seront
vn
un
iour
jour
rudement
chaʃtiez
chastiez
:
Lorʃqu’on
Lorsqu’on
leur
enʃeigné
enseigne
les commandements de Dieu ils tournent le dos
auec
avec
orgueil, ils ne les
[ 391] veulent pas oüyr & ont les oreilles bouchées : dis-leur
vous
reʃʃentirez
ressentirez
à la fin des peines infinies :
ceux qui croyent en la loy de Dieu & qui font de bonnes
œuures,
œuvres,
ioüiront
joüiront
eternellement des delices du Paradis, ce
que Dieu promet
eʃt
est
infaillible, il
eʃt
est
tout-puiʃʃant
tout-puissant
& tout
ʃage,
sage,
il a creé le Ciel, & le
ʃouʃtient
soustient
ʃans
sans
colomne qui
paroiʃʃent
paroissent
à vos yeux, il a
eʃleué
eslevé
les montagnes
ʃur
sur
la terre pour la
cheuiller
cheviller
&
l’empeʃcher
l’empescher
de
mouuoir
mouvoir
; Il y a
diʃperʃé
dispersé
pluʃieurs
plusieurs
animaux, & a
enuoyé
envoyé
la pluye du Ciel qui a fait produire les plantes & les herbes de
diuerʃes
diverses
ʃortes,
sortes,
Voila ce que Dieu a creé,
monʃtrez
monstrez
moy ce que vos Idoles ont creé,
aʃʃeurement
asseurement
les
Idolaʃtres
Idolastres
ʃont
sont
euidemment
evidemment
deuoyez
devoyez
du droict chemin. Nous
auons
avons
inʃpiré
inspiré
la
ʃcience
science
à Locman, & luy
auons
avons
dit d’en remercier Dieu, Celuy qui remercie Dieu de
ʃes
ses
graces fait du bien pour
ʃon
son
ame, Dieu n’a pas affaire des ingrats, & loüange luy
eʃt
est
deuë en tous lieux.
Souuiens-toi
Souviens-toi
que Locman a dit à
ʃon
son
fils, ô mon fils, ne crois pas que Dieu ait
vn
un
compagnon,
c’eʃt
c’est
vn
un
tres grand peché : Nous
auons
avons
commandé à l’homme d’honorer pere & mere,
ʃa
sa
mere le porte
auec
avec
douleur
ʃur
sur
douleur, & le
ʃevre
sevre
en l’aage de deux ans, ne
ʃois
sois
pas ingrats des bien-faits de Dieu, honore pere & mere, tu
ʃeras
seras
vn
un
iour
jour
deuant
devant
Dieu pour
eʃtre
estre
iugé.
jugé.
Si tes parents te
preʃʃent
pressent
de croire que Dieu a des compagnons ne leur obeïs pas,
ʃuis
suis
le chemin de ceux qui luy
obeyʃʃent,
obeyssent,
les hommes
ʃeront
seront
vn
un
iour
jour
tous
aʃʃemblez
assemblez
deuant
devant
luy pour
eʃtre
estre
recompenʃez
recompensez
ʃelon
selon
leurs
œuures.
œuvres.
O
mõ
mon
[ 392] fils,
ʃi
si
tu fais mal de la
peʃanteur
pesanteur
d’vn
d’un
grain de
mouʃtarde
moustarde
ou de la
peʃanteur
pesanteur
d’vn
d’un
rocher, ou de la grandeur du Ciel & de la Terre, Dieu le
ʃçaura
sçaura
& le mettra en compte, il
eʃt
est
exact &
ʃçait
sçait
tout. O mon fils, faits tes
oraiʃons
oraisons
au temps ordonne, faits ce qui
eʃt
est
honneʃte
honneste
&
ciuil,
civil,
fuis ce qui
n’eʃt
n’est
pas
aprouué,
aprouvé,
&
ʃois
sois
patient en tes
aduerʃitez
adversitez
; ne regarde pas le monde de
trauers
travers
par orgueil, ne frequente pas les
ʃuperbes,
superbes,
Dieu n’aime pas les orgueilleux,
obʃerue
observe
tes pas, marche
auec
avec
modeʃtie,
modestie,
parle doucement, il y a des
perʃõnes
personnes
qui crient comme des
aʃnes
asnes
lors qu’ils parlent ? Ne vois-tu
pas que Dieu a creé pour les
hõmes
hommes
tout ce qui
eʃt
est
au Ciel & en la Terre, & qu’il leur donne
ʃes
ses
graces en general & en particulier. Il y a des ignorants qui
diʃputent
disputent
de la
Diuinité
Divinité
ʃans
sans
raiʃon,
raison,
lors qu’on leur dit, faites ce
que Dieu a
ordõné
ordonné,,
ils
reʃpondent,
respondent,
nous ferons ce que nous
auons
avons
veu faire à nos peres, Ils ne
conʃiderent
considerent
pas que le Diable les appelle eux & leurs peres aux peines de l’Enfer ?
Celuy qui obey à Dieu & fait de
bonnes
œuures
œuvres
s’attache au nœud le plus
aʃʃeuré,
asseuré,
& Dieu aura
ʃoin
soin
de luy à l’heure de
ʃa
sa
fin : L’impieté des
meʃchants
meschants
ne te doit pas affliger, ils
ʃeront
seront
vn
un
iour
jour
aʃʃemblez
assemblez
en
noʃtre
nostre
preʃence
presence
pour
eʃtre
estre
chaʃtiez,
chastiez,
ie
je
leur diray tout ce qu’ils ont fait,
ie
je
ʃçay
sçay
ce qui
eʃt
est
dans le cœur des hommes,
ie
je
prolongeray leur punition quelque temps
ʃur
sur
la terre, & les precipiteray en l’autre monde dedans le feu d’Enfer.
Ne leur as tu pas demandé qui a creé le
Ciel & la Terre ? ils ont dit que
c’eʃt
c’est
Dieu, dis leur, donc loüé
ʃoit
soit
[ 393] Dieu : Neantmoins la plus grande partie d’entr’eux
ʃont
sont
des ignorants. Tout ce qui
eʃt
est
au Ciel & en la Terre
eʃt
est
à Dieu, il n’a pas
beʃoin
besoin
du monde, loüange luy
eʃt
est
deuë en tout ce qu’il fait,
ʃi
si
tous les arbres du monde
eʃtoient
estoient
plumes, &
ʃi
si
la mer
eʃtoit
estoit
ancre, ils ne comprendroient pas les effects de
ʃa
sa
toute-puiʃʃance,
toute-puissance,
il
eʃt
est
tout-puiʃʃant
tout-puissant
&
ʃçait
sçait
tout. Il vous a creés & vous
fera
reʃʃuʃciter
ressusciter
d’vne
d’une
ʃeule
seule
parolle, il entend tout & void tout. Ne
conʃiderent-ils
considerent-ils
pas que Dieu fait entrer la nuict dans le
iour,
jour,
& le
iour
jour
dans la nuit, qu’il a creé le Soleil & la Lune qui
ʃe
se
meuuent
meuvent
dans le Ciel
iuʃques
jusques
au
iour
jour
ordonné, il
ʃçait
sçait
tout ce que vous faictes, par ce
qu’il
eʃt
est
veritablement Dieu, ceux qui
inuoquent
invoquent
autre que luy
inuoquẽt
invoquent
des
choʃes
choses
vaines & inutiles, Dieu
ʃeul
seul
eʃt
est
tres haut & tout
puiʃʃant,
puissant,
ne voids tu pas comme le
nauire
navire
court
ʃur
sur
l’eau pour marque de
ʃa
sa
toute-Puiʃʃance
toute-Puissance
à ceux qui
ʃont
sont
recognoiʃʃans
recognoissans
de
ʃes
ses
graces ? Lors que les ondes
ʃe
se
ʃont
sont
eʃleuées
eslevées
contre les infidelles,
pluʃieurs
plusieurs
ont
inuoqué
invoqué
Dieu
auec
avec
reʃolution
resolution
de
ʃuiure
suivre
ʃa
sa
loy, lors qu’il les a
ʃauués
sauvés
en terre, les
vns
uns
ont
perʃeueré
perseveré
à bien faire, & les autres
ʃont
sont
retournez en leur impieté,
perʃonne
personne
ne
meʃpriʃe
mesprise
ʃes
ses
commandemens que les trompeurs & les ingrats. O peuple craignez Dieu, & ayez peur du
iour
jour
que le pere ne pourra pas
ʃecourir
secourir
ʃon
son
enfant, ny l’enfant
ʃeruir
servir
ʃon
son
pere, les
promeʃʃes
promesses
de Dieu
ʃont
sont
infaillibles, ne
ʃoyez
soyez
pas orgueilleux de vos
richeʃʃes,
richesses,
ny de ce que Dieu vous tolere & vous
ʃouffre,
souffre,
il
ʃçait
sçait
le temps que vous
ʃerez
serez
[ 394]
chaʃtiez,
chastiez,
il
ʃçait
sçait
l’heure que la pluye tombera
ʃur
sur
la terre, il
ʃçait
sçait
ce qui
eʃt
est
dans le ventre des femmes
ʃi
si
c’eʃt
c’est
maʃle
masle
ou femelle,
perʃonne
personne
ne
ʃçait
sçait
que Dieu ce que tu
ʃeras
seras
demain,
perʃonne
personne
autre que luy ne
ʃçait
sçait
en quel lieu tu mourras, il
ʃçait
sçait
tout, il
ʃçait
sçait
tout.