LE CHAPITRE DES CHOSES
diʃperʃées,
dispersées,
[1]
contenant
ʃoixante
soixante
verʃets,
versets,
eʃcrit
escrit
à la Meque.
AV
AU
nom de Dieu clement &
miʃericordieux.
misericordieux.
Ie
Je
iure
jure
par les vents qui
diʃperʃent
dispersent
la
pouʃʃiere,
poussiere,
par les nuës chargées de pluye,
par le
nauire
navire
qui court
ʃur
sur
les eaux, & par ceux qui
partagent les biens de la terre, que ce qui
vous a
eʃté
esté
promis
eʃt
est
tres
ve-
[
501] ritable
[ 501,] veritable ,
& que le
iour
jour
du
Iugement
Jugement
eʃt
est
infaillible.
Ie
Je
iure
jure
par le Ciel & par
ʃes
ses
Eʃtoiles
Estoiles
que vous
eʃtes
estes
en
vne
une
tres grande erreur, Dieu
eʃloigne
esloigne
de luy les menteurs, il maudit
ceux qui
blaʃphement,
blasphement,
& ceux qui ne croient pas en
la
reʃurrection
resurrection
; Ils demandent quand
ʃera
sera
le
iour
jour
du
Iugement,
Jugement,
ce
iour
jour
ils
ʃeront
seront
chaʃtiez
chastiez
dedans le feu d’Enfer. On leur
dira,
gouʃtez
goustez
les tourmens que vous
auez
avez
demãdés
demandés
auec
avec
impatience. Ceux qui ont eu la
crainte de Dieu
deuãt
devant
les yeux,
ʃeront
seront
en des
iardins
jardins
ornez de fontaines, ils
ioüiront
joüiront
des
plaiʃirs
plaisirs
que Dieu leur a preparés, parce qu’ils
ʃont
sont
gens de bien, ils dorment fort
peu la nuit, ils demandent pardon à Dieu
des l’aube du
iour,
jour,
& donnent
l’aumoʃnes
l’aumosnes
aux
pauures
pauvres
mendians & aux
pauures
pauvres
honteux. Dieu fait
paroiʃtre
paroistre
en terre & en vos
perʃonnes
personnes
les
ʃignes
signes
de
ʃa
sa
toute-Puiʃʃance,
toute-Puissance,
ne
conʃidererez-vous
considererez-vous
pas que ce qu’on vous a promis
eʃt
est
eʃcrit
escrit
au Ciel ? Dieu
eʃt
est
Seigneur du Ciel & de la Terre, il
eʃt
est
la verité
meʃme,
mesme,
ne le
confeʃʃerez
confesserez
vous pas ? Les Anges t’ont-ils
apporté les
liures
livres
d’Abraham ? Lors qu’ils
ʃont
sont
entrez en
ʃa
sa
maiʃon
maison
ils l’ont
ʃalüé,
salüé,
il les a
auʃʃi
aussi
ʃalüés,
salüés,
il a fait
ʃigne
signe
à
ʃes
ses
gens d’apporter
vn
un
veau gras
roʃty
rosty
qu’il leur a
preʃenté
presenté
; Il leur a dit. Pourquoy ne
mangez-vous pas ? & a eu peur dans
ʃon
son
ame de leur venuë ; Ils luy ont dit, ne crains rien, nous
ʃommes
sommes
meʃʃagers
messagers
de Dieu, ils luy ont annoncé qu’il auroit
vn
un
fils qui
ʃeroit
seroit
grand
perʃonnage.
personnage.
Alors
ʃa
sa
femme s’approcha criant à haute voix, &
ʃe
se
battant la face, dit,
vne
une
vieille
ʃterile
sterile
ne fait point d’enfant ; Ils ont
dit, la
cho-
[ 502] ʃe
[ 502] chose
arriuera
arrivera
comme nous
l’auons
l’avons
dite, ton Seigneur ordonne ce qu’il veut, &
ʃçait
sçait
tout. Abraham leur a dit, ô
Meʃʃagers
Messagers
de Dieu, quel
eʃt
est
voʃtre
vostre
deʃʃein,
dessein,
ils ont
reʃpondu,
respondu,
nous
ʃommes
sommes
enuoyez
envoyez
de la part de Dieu pour
exterminer les villes habitées par des
meʃchans,
meschans,
& pour
ietter
jetter
ʃur
sur
eux des pierres de feu
ʃur
sur
leʃquelles
lesquelles
ʃont
sont
eʃcrits
escrits
les noms de ceux qu’elles frapperont, nous ferons
ʃortir
sortir
tous les gens de bien qui
ʃont
sont
entr’eux,
ʃi
si
nous n’y
trouuons
trouvons
qu’vne
qu’une
maiʃon
maison
de gens de bien, nous y
laiʃʃerons
laisserons
vne
une
exemple à la
poʃterité
posterité
pour ceux qui ont peur des tourmens de l’Enfer.
Moiʃe
Moise
eʃt
est
vn
un
ʃigne
signe
de
noʃtre
nostre
toute-Puiʃʃance,
toute-Puissance,
nous
l’auons
l’avons
enuoyé
envoyé
à Pharaon
auec
avec
des
raiʃons
raisons
claires & intelligibles, il a
meʃpriʃé
mesprisé
mes commandemens, & a dit que
Moiʃe
Moise
eʃtoit
estoit
vn
un
Magicien &
vn
un
demoniacle, mais nous
l’auons
l’avons
ʃurpris
surpris
&
auons
avons
ʃubmergé
submergé
ʃes
ses
gens à
ʃon
son
grand
deplaiʃir.
deplaisir.
Aad
eʃt
est
vn
un
exemple de
noʃtre
nostre
toute-Puiʃʃance,
toute-Puissance,
nous
auons
avons
enuoyé
envoyé
vn
un
vent impetueux contre ces impies
qui les a exterminés. Temod
eʃt
est
vn
un
exemple de
noʃtre
nostre
toute-Puiʃʃance
toute-Puissance
auec
avec
ʃes
ses
gens. Ils
ʃe
se
ʃont
sont
enorgueillis, &
ʃe
se
ʃont
sont
eʃleuez
eslevez
contre les commandemens de leur Seigneur lors qu’on leur a dit que la punition des
meʃchans
meschans
eʃtoit
estoit
differée à
vn
un
autre temps, mais le tonnerre les
a
ʃurpris,
surpris,
ils l’ont veu, ils n’ont pas eu
la force de demeurer
ʃur
sur
leurs pieds, & ont
eʃté
esté
priuez
privez
de protection. Le peuple du temps
de Noé
eʃt
est
vne
une
exemple de
noʃtre
nostre
puiʃʃance,
puissance,
nous
l’auons
l’avons
exterminé, parce qu’il
eʃtoit
estoit
impie : Nous
auons
avons
baʃty
basty
le Ciel,
[ 503]
auec
avec
force & vertu,
ie
je
ʃuis
suis
celuy qui donne la force & le
pouuoir,
pouvoir,
nous
auons
avons
eʃtendu
estendu
la terre, &
auons
avons
creé le
maʃle
masle
& la femelle de toute
choʃe,
chose,
peut-eʃtre
peut-estre
que vous y
penʃerez.
penserez.
Dis leur,
conuertiʃʃez-vous
convertissez-vous
à Dieu,
ie
je
ʃuis
suis
enuoyé
envoyé
de
ʃa
sa
part pour vous
preʃcher
prescher
les peines de l’Enfer, ne croyez
pas que Dieu ait
vn
un
autre Dieu
auec
avec
luy, les impies ont
cy-deuant
cy-devant
dit que les Prophetes & les
Apoʃtres
Apostres
qu’il a
enuoyés
envoyés
eʃtoient
estoient
magiciens & demoniacles,
ont-ils recommande à leur
poʃterité
posterité
d’en faire de
meʃme
mesme
? Certainement ils
ʃont
sont
dedans
vne
une
grande erreur ;
Eʃloigne-toy
Esloigne-toy
de leur compagnie, & ne t’afflige pas de ce qu’ils
diʃent,
disent,
preʃche
presche
l’Alcoran, il
eʃt
est
vtile
utile
aux gens de bien,
ie
je
n’ay crée les Demons & les hommes que pour m’adorer. Dis leur,
ie
je
ne demande rien aux infidelles pour les
inʃtruire,
instruire,
ie
je
ne demande pas, qu’ils me
nourriʃʃent,
nourrissent,
Dieu enrichy qui bon luy
ʃemble,
semble,
il
eʃt
est
tout-Puiʃʃant,
tout-Puissant,
les
meʃchans
meschans
ʃeront
seront
chaʃtiez
chastiez
comme ont
eʃté
esté
chaʃtiez
chastiez
ceux qui les ont precedez dans leur malice, leur temps viendra, & malheur leur
arriuera
arrivera
au
iour
jour
du
Iugement.
Jugement.