LE CHAPITRE DE L’EMPIRE,
contenant trente
verʃets,
versets,
eʃcrit
escrit
à la Meque.
AV
AU
nom de Dieu clement &
miʃericordieux.
misericordieux.
Loüez
ʃoit
soit
celuy auquel appartient l’Empire du monde, qui
eʃt
est
tout-Puiʃʃant,
tout-Puissant,
& qui a creé la mort & la
vie pour vous faire
cognoiʃtre
cognoistre
quelle
eʃt
est
la meilleure, il
eʃt
est
tout-Puiʃʃant
tout-Puissant
& miʃericordieux.
& misericordieux.
Il a creé
ʃept
sept
Cieux
l’vn
l’un
ʃur
sur
l’autre, tu ne vois rien de ce qu’il a creé qui ne
ʃoit
soit
proportionné,
éleue
éleve
encore ta veuë au Ciel, tu n’y verras point de deffaut, regarde le deux ou
pluʃieurs
plusieurs
fois, tu n’y verras point de fente ny de manquement. Nous
auons
avons
orné le Ciel & le monde d’
E-
[
594] ʃtoiles
[ 594,] Estoiles ,
nous en
auõs
avons
chaʃʃé
chassé
les Diables, nous leur
auõs
avons
preparé
vn
un
grand
braʃier,
brasier,
& les tourmens de l’Enfer
pour les infidelles. Ils entendront des voix
horribles &
eʃpouuentables
espouventables
qui procederont de
deʃeʃpoir
desespoir
& de colere lors qu’on les y precipitera, lors qu’ils entreront dedans
l’Enfer troupe à troupe, l’Intendant des tourmens leur dira,
n’auez
n’avez
vous eu
perʃonne
personne
en terre qui vous ayt
preʃché
presché
les peines de l’Enfer ?
Ouy,
Ovy,
diront-ils, on nous les a
preʃchées,
preschées,
mais nous
auons
avons
dementy les Predicateurs, nous
auons
avons
dit que Dieu
n’auoit
n’avoit
pas commandé de faire ce qu’ils
diʃoient,
disoient,
qu’ils
eʃtoient
estoient
des menteurs &
deuoyez
devoyez
du droit chemin ;
ʃi
si
nous les
euʃʃions
eussions
eʃcoutés
escoutés
&
ʃi
si
nous
euʃʃions
eussions
eʃté
esté
ʃages,
sages,
nous ne
ʃerions
serions
pas
auiourd’huy
aujourd’huy
au nombre des damnez ; ils
confeʃʃeront
confesseront
leurs pechez dans le fonds de l’Enfer. Ceux qui craignent Dieu
ʃans
sans
le voir
receuront
recevront
pardon de leurs fautes &
vne
une
tres-grande
recompenʃe.
recompense.
Parlez
ʃecrettement
secrettement
ou publiquement, Dieu
ʃçait
sçait
tout ce que vous
auez
avez
dans le cœur depuis que vous
eʃtes
estes
creés, il
eʃt
est
beny &
ʃçait
sçait
tout ; il a
eʃtably
estably
les chemins
ʃur
sur
la terre, allez de tous
coʃtez
costez
&
viuez
vivez
de
ʃes
ses
biens, vous
reʃʃuʃciterez
ressusciterez
tous &
ʃerez
serez
vn
un
iour
jour
aʃʃemblez
assemblez
deuant
devant
luy pour
eʃtre
estre
iugez.
jugez.
Croyez vous que celuy qui
eʃt
est
au Ciel ne
puiʃʃe
puisse
pas rendre la Terre
ʃeche
seche
& aride & ne la
puiʃʃe
puisse
pas faire trembler ? Croyez vous
que celuy qui
eʃt
est
au Ciel ne
puiʃʃe
puisse
pas
enuoyer
envoyer
contre vous
vn
un
vent impetueux pour vous exterminer ? vous
ʃentirez
sentirez
à
l’aduenir
l’advenir
quels
ʃont
sont
les tourmens de l’Enfer. Ceux qui
vous ont
pre-
[
595] cedez
[ 595] precedez
ne les ont pas voulu croire, & ont
eʃté
esté
chaʃtiez
chastiez
de leur incredulité. Ne
conʃiderez
considerez
vous pas les
oyʃeaux
oyseaux
qui volent
ʃur
sur
vos
teʃtes,
testes,
comme ils
eʃtendent
estendent
& ferment leurs
aiʃles
aisles
? rien ne les
ʃouʃtient
soustient
que le
miʃericordieux
misericordieux
qui voit tout. Qui vous protegera
dans vos malheurs autre que Dieu ? Les infidelles
ʃont
sont
des orgueilleux : Qui vous
enrichira
ʃi
si
Dieu
reʃerre
reserre
ʃa
sa
grace ? neantmoins vous
perʃeuerez
perseverez
dans
voʃtre
vostre
peché & fuyez la verité ;
celuy qui marche
renuerʃe
renverse
ʃur
sur
ʃa
sa
face,
eʃt-il
est-il
ʃemblable
semblable
à celuy qui marche
ʃur
sur
ʃes
ses
pieds dans le droict chemin ?
Dis-leur, Dieu vous a crées, il vous a donné l’ouye, la veuë & le
ʃentiment,
sentiment,
mais peu d’entre vous le remercient de
ʃes
ses
graces, Dis-leur, il vous a crées
de terre, &
ʃerez
serez
vn
un
iour
jour
aʃʃemblez
assemblez
deuant
devant
luy pour rendre compte de vos actions. Les impies demandent quand
ʃera
sera
le
iour
jour
du
Iugement
Jugement
; Dis leur, Dieu le
ʃçait,
sçait,
ie
je
ne
ʃuis
suis
enuoyé
envoyé
que pour vous
preʃcher
prescher
les peines de l’Enfer ; Leurs
viʃages
visages
deuiendront
deviendront
noirs lors qu’ils verront approcher la punition de leurs pechez. On leur dira,
voila ce que vous
auez
avez
demandé
auec
avec
tant d’impatience ; Dis leur,
auez
avez
vous veu que Dieu m’ait exterminé, & ceux qui
eʃtoient
estoient
auec
avec
moy ? au contraire, il nous a donné
ʃa
sa
grace. Qui
deliurera
delivrera
les infidelles des tourmens de l’Enfer ? Dis leur, Dieu
eʃt
est
le
miʃericordieux,
misericordieux,
nous croyons en luy, &
ʃommes
sommes
reʃignez
resignez
à la volonté de
ʃa
sa
diuine
divine
Majeʃté,
Majesté,
vous
cognoiʃtrez
cognoistrez
à
l’aduenir
l’advenir
ceux qui
ʃeront
seront
deuoyez
devoyez
; Si l’eau qui
abreuue
abreuve
vos trouppeaux entre
ʃous
sous
la terre, qui vous donnera
[ 596] d’autre eau, ou
vne
une
autre fontaine pour vous
ʃecourir
secourir
?