fac-similé réduire la fenêtre zoomer dans le manuscrit dézoomer dans le manuscrit galerie d'images
fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé fac-similé
Blachère, 1957

Sourate XIV.
Abraham.

Titre tiré du vt. 38.

Cette sourate est constituée d’une série de révélations généralement assez courtes, groupées en fonction du thème dont elles traitent ou d’une expression prégnante qui s’y rencontre. La plupart appartiennent à la dernière période mekkoise. Mais des vt. [279] d’époque plus tardive ont été ajoutés dans plusieurs développements. Le développement relatif à Abraham (vt. 38 à 42) est à coup sûr une refonte médinoise d’un texte plus ancien.

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

[Préambule.]

1 A. L. R. Écriture que Nous avons fait descendre vers toi pour qu’avec l’autorisation de leur Seigneur, tu fasses sortir les Hommes des Ténèbres vers la Lumière, vers la Voie du Puissant et du Digne de Louanges. [1]


2 Allah est Celui qui a ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. Malheur d’un tourment terrible aux Infidèles

3 qui aiment mieux la Vie Immédiate que la [Vie] Dernière, [qui] éloignent du Chemin d’Allah et veulent tortueux ce Chemin ! Ceux-là sont dans un égarement infini.

4 Nous n’avons envoyé nul Apôtre sinon [chargé d’enseigner] dans l’idiome de son peuple, afin d’éclairer celui-ci. Allah égare donc qui Il veut et conduit qui Il veut. Il est le Puissant, le Sage.

[Mission de Moïse.]

5 Certes, Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes [en disant] : « Fais sortir ton peuple, des Ténèbres vers la Lumière ! Édifie-le par les Jours d’Allah ! En vérité, en cela sont certes des signes pour tout [homme] constant et reconnaissant ! » [2]


6 Et quand Moïse dit à son peuple : « Rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous imposaient le pire tourment, égorgeaient vos fils et couvraient vos femmes de honte ! En cela fut une grande épreuve de votre Seigneur.

7 [Rappelez-vous] quand votre Seigneur proclama : « Certes, si vous êtes reconnaissants, Je vous ajouterai [d’autres dons, mais] certes, si vous êtes ingrats, en vérité, Mon Tourment sera sévère ! »

[280] 8 Moïse dit : « Si vous êtes ingrats, vous et tous ceux qui sont sur la terre… En vérité, Allah est certes suffisant à Soi-même (ġaniyy) et digne de louanges. » [3]

[Rappel de l’impénitence des nations anéanties.]

9 Le récit ne vous est-il point parvenu touchant ceux qui furent avant vous : le peuple de Noé, les ‛Ad, les Thamoud,

10/9 et ceux qui furent après eux, qu’Allah seul connaît ? Leurs Apôtres vinrent à eux avec les Preuves [mais les Impies] portèrent leurs mains à leur bouche et s’écrièrent : « Nous sommes incrédules en votre message et, en vérité, nous sommes certes en un doute profond sur ce vers quoi vous nous appelez. » [4]

11/10 Leurs Apôtres répondirent : « Est-il un doute à l’égard d’Allah Créateur [fâṭir] des Cieux et de la Terre ? Il vous appelle pour vous pardonner vos péchés et vous reporter jusqu’à un terme fixé. »

12/10 — « Vous n’êtes », répliquèrent [les Impies], « que des mortels comme nous. Vous voulez nous écarter de ce qu’adoraient nos pères. Apportez-nous donc une probation (sulṭân) évidente ! »

13/11 Leurs Apôtres leur dirent : « Nous ne sommes que des mortels comme vous, mais Allah comble qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il ne nous appartient de vous apporter une probation

14/11 qu’avec l’autorisation d’Allah. Que sur Allah s’appuient les Croyants !

15/12 Il nous appartient seulement de nous appuyer sur Allah, car Il nous a dirigés dans notre chemin. Certes, nous serons constants devant les sévices que vous nous infligez. Qu’Allah soit l’appui de ceux qui recourent à cet appui ! »

16/13 Ceux qui furent incrédules dirent alors à leurs Apôtres : « Certes, nous allons vous expulser de notre terre ou bien revenez à notre religion (milla) ! » Alors leur Seigneur leur dit par révélation : « Nous allons certes faire périr les Injustes

17/14 et vous établir sur cette terre, après eux. C’est [là une récompense] pour ceux qui ont craint Ma présence et ont craint Ma menace. »

18/15 Ils appelèrent la décision divine. Déçu fut tout insolent indocile.

[281] 19/16 Il est promis à la Géhenne. Il sera abreuvé d’une eau fétide, [5]

20/17 à petites gorgées ; il aura peine à l’avaler. La mort, de toutes parts, l’assaillira [mais] il ne connaîtra point la mort et il sera promis à un immense tourment.


21/18 Les actions de ceux qui sont incrédules envers leur Seigneur sont à l’image des cendres sur lesquelles s’acharne le vent un jour d’ouragan. Sur ce qu’ils ont acquis [par ces œuvres], ils ne peuvent rien et c’est là l’égarement infini.

22/19 N’as-tu pas vu qu’Allah a créé les cieux et la terre, avec sérieux ? S’Il veut, Il vous fera disparaître et apportera une création nouvelle.

23/20 Cela, pour Allah, n’est point malaisé.

[Défection des Puissants et du Démon lors du Jugement Dernier.]

24/21 Que tous paraissent devant Allah ! Les Faibles diront [alors] à ceux qui furent orgueilleux : « Nous avons été à votre suite. Pouvez-vous nous servir à quelque chose contre le Tourment d’Allah ? »

25/21 [Les Puissants] répondront : « Si Allah nous avait dirigés, nous vous aurions dirigés. Pareil est [maintenant] pour nous d’être dans l’émoi ou d’être constants : nous n’avons point d’endroit où fuir. »


26/22 Le Démon dit, quand l’Ordre fut édicté : « Allah vous a fait une promesse de vérité, tandis que moi je vous ai fait une promesse à laquelle j’ai failli envers vous. Je n’avais sur vous aucune puissance,

27/22 sauf de vous appeler et que vous me répondiez. Ne me blâmez donc point, mais blâmez-vous vous-mêmes ! Je ne suis pas un secours pour vous et vous n’êtes point un secours pour moi. J’ai été incrédule en ceux que vous m’associiez antérieurement. » Les Injustes auront un Tourment cruel,

28/23 tandis que ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies auront des jardins sous lesquels couleront des ruisseaux. Là, immortels avec la permission d’Allah, ils seront accueillis par [le mot] : « Salut ! »

[282]

[Parabole de la bonne et de la mauvaise parole.]

29/24 N’as-tu point vu comment Allah propose en parabole une parole excellente ? [Elle est] semblable à un arbre excellent, dont la racine est solide, la ramure en plein ciel [6]

30/25 et les fruits abondants en toute saison, avec la permission d’Allah. Allah propose des paraboles aux Hommes [afin que], peut-être, ils s’amendent.

31/26 Une parole mauvaise est à l’image d’un mauvais arbre qui rampe à ras de terre mais n’a point de base sûre.

32/27 Allah affermit ceux qui ont cru en la Ferme Parole (qawl) sur la Vie Immédiate et la [Vie] Dernière, alors qu’Allah égare les Injustes. Allah fait ce qu’Il veut. [7]

[Menace aux Impies insoucieux des bienfaits divins.]

33/28 N’as-tu point vu ceux qui échangent le bienfait d’Allah contre de l’ingratitude et établissent leur peuple dans la Demeure de la Perdition ?

34/29 [C’est] la Géhenne qu’ils affronteront. Quel détestable séjour !

35/30 Ils ont donné des égaux à Allah pour égarer hors de Son Chemin. Dis[-leur] : « Jouissez [de cette vie], car votre devenir est le Feu ! »

36/31 Dis à Mes serviteurs qui sont croyants, d’accomplir la Prière et de faire dépense en secret et en public, sur ce que Nous leur avons attribué, avant que ne vienne un jour où il n’existera ni troc ni fraternité. [8]

37/32 Allah est celui qui a créé les cieux et la terre, [qui] a fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait pousser des fruits formant une attribution pour vous. Il vous a soumis le vaisseau afin que celui-ci, sur Son ordre, vogue sur la mer. Il vous a soumis les rivières.

[283] 37/33 Il vous a soumis le soleil, la lune qui gravitent. Il vous a soumis la nuit et le jour.

37/34 Il vous a donné tout ce que vous avez demandé. Si vous comptiez les bienfaits d’Allah, vous ne sauriez les dénombrer. [Mais] en vérité, l’Homme est très injuste et très ingrat.

[Abraham fondateur du culte mekkois et du Ḥanifisme.]

38/35 Et quand Abraham dit : « Seigneur ! rends cette Ville sûre et détourne-nous, moi et mes fils, d’adorer les idoles !

39/36 Elles ont, Seigneur !, égaré beaucoup d’Hommes. Celui qui me suivra sera [issu] de moi, mais qui me désobéira… Car Tu es absoluteur et miséricordieux.

40/37 Seigneur ! j’ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans culture, auprès de Ton Temple rendu sacré. Seigneur ! [je l’ai fait] pour qu’ils accomplissent la Prière. Fais que des cœurs, chez les Hommes, s’inclinent vers eux ! Attribue-leur des fruits ! Peut-être seront-ils reconnaissants !

41/38 Seigneur ! Tu sais ce que nous cachons et ce que nous divulguons. Rien n’est caché à Allah sur la terre ni dans le ciel.

41/39 Louange à Allah, qui, malgré ma vieillesse, m’a accordé Ismaël et Isaac ! En vérité, mon Seigneur entend certes bien la prière (du‛â’) !

42/40 Seigneur, fais de moi celui qui accomplit la Prière, [et qu’il en soit ainsi] de ma descendance, ô Seigneur ! et accepte ma prière (du‛â’) ! [9]

42/41 Seigneur, pardonne-moi ainsi qu’à mes père et mère et aux Croyants, au jour où se dressera le Rendement de Compte ! »

[Affirmation de la venue du Jugement Dernier.]

43/42 Ne crois pas [, Prophète !] qu’Allah soit insoucieux de ce que font les Injustes ! Il les recule seulement jusqu’à un jour où leurs yeux seront exorbités [par l’horreur],

44/43 où [ils viendront] comme des suppliants, la tête immobile, leurs regards ne se portant pas sur eux-mêmes, et le cœur vide.

[284] 44 Avertis les Hommes du Jour où le Tourment viendra à eux !,

45/44 où ceux qui auront été injustes diront : « Seigneur, reporte-nous jusqu’à un terme prochain !

46/44 Nous répondrons à Ton appel et suivrons Tes Apôtres. » [Mais il leur sera répondu] : « Eh quoi ! n’aviez-vous point juré, antérieurement, qu’il n’était point pour vous de déclin ?

47/45 Vous avez habité les habitations de ceux qui s’étaient [avant vous] lésés eux-mêmes, alors que vous était apparu ce que Nous avions fait d’eux et que des exemples vous avaient été proposés par Nous. » [10]

47/46 Ces Impies ont machiné une machination et leur machination est [inscrite] auprès d’Allah. Leur machination [pourtant] a été telle que les monts en eussent été ébranlés. [11]

48/47 Ne crois point qu’Allah manque à la promesse faite à Ses Apôtres — Allah est puissant et porteur de vengeance —,

49/48 au jour où la terre sera remplacée par une autre terre, où les cieux seront remplacés par d’autres cieux, où [les Humains] seront présentés à Allah l’Unique, l’Invincible.

50/49 Ce jour-là, tu verras les Coupables accouplés dans les fers ;

51/50 leurs tuniques seront de goudron et le feu leur enveloppera la face.

51 [Tout cela] afin qu’Allah récompense chaque âme de ce qu’elle se sera acquis. Allah sera prompt à faire rendre compte.

52 Ceci est une Communication pour les Hommes, afin qu’ils soient avertis, afin qu’ils sachent qu’Il est une Divinité unique, afin que s’amendent ceux qui sont doués d’esprit.

notes originales réduire la fenêtre

[1] 1 Sur ces sigles, v. Introd., 144.

[2] 5 Par les Jours d’Allah. Cf. sourate XLV, 13.

[3] 8 Si vous êtes ingrats etc., est une phrase en suspens, elliptique de la principale.

[4] 10 Portèrent leurs mains etc. Phrase énigmatique dont les commt. donnent une demi-douzaine d’interprétations. Peut-être s’agit-il d’un simulacre pour imposer silence, comme l’avancent en particulier ces commt. Mais peut-être doit-on songer à un geste destiné à montrer qu’ils se désolidarisent des paroles des Prophètes.

[5] 19 Text. : derrière lui est la Géhenne.

[6] 29 kalimatan ṭayyibatan « une parole excellente ». L’épithète arabe, plus nuancée que la française, couvre la notion de saveur jointe à celle de douceur et d’excellence. Elle s’oppose à ḫabîṯatin « mauvais », qui exprime l’idée de vilenie et de méchanceté. Cette parabole montre l’opposition entre la Parole de Vérité et les dires des Polythéistes ; cf. vt. suiv.

[7] 32 Autre sens possible : Allah affermit ceux qui ont cru, par la Ferme Parole, en la Vie Immédiate et en la [Vie] Dernière. Mais ce sens est peu admissible à cause du trait final.

[8] 36 Ce vt. semble une addition ultérieure, probablement médinoise, comme l’indique le vocabulaire.

[9] 42 Traduit littéralement. Le texte fait difficulté. Il n’est pas du tout évident que min dans min ḏurriyyat-î « de ma descendance » soit partitif comme le pensent les commt. Remarquer en outre l’apostrophe rabbi « ô mon Seigneur ! » contre rabba-nâ ailleurs.

[10] 47/45 Et que des exemples etc. = alors que Nous avions rappelé l’exemple de ces nations anéanties à cause de leur impiété.

[11] 47/46 Ce qui suit semble viser les Incrédules de la Mekke et non plus ceux des temps passés.